Hoover S2IN1300C 011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
PRINTED IN P.R.C.
48014373/02
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ............P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 45
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 49
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 61
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 65
D
B
C
L
M
N
A
E
F
G
U
K
V
W
J
I
H
R S
T
Q Q
O P
1 2
9
10 11
12
65 7
8
3
4
+
+
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is fully
understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning the
appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Keep the appliance out of reach of children when it is energized
or cooling down.
The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately.
To avoid a safety hazard, an authorised Hoover service engineer
must replace the power cord.
This appliance must be earthed.
The appliance shall not be left unattended while it is connected to
the supply mains.
Do not use your appliance out of doors.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by Hoover.
Do not use the appliance to clean or direct steam towards animals,
people or plants.
Liquid or steam must not be directed towards equipment containing
electrical components, such as the interior of ovens.
Unplug the cleaner and switch off before lling the water container.
Do not ll over the MAX mark.
The lling aperture must not be opened during use.
Danger of Scalding.
Surfaces are liable to get very hot during use.
Avoid contact with steam.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when using
your appliance.
Do not position the appliance above you when cleaning the stairs.
When using the cleaning tools ensure to always steady the
appliance with your other hand. This will ensure that the appliance
does not fall while in use.
Do not handle the plug or appliance with wet hands.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Hoover service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised Hoover service
engineer.
Do not immerse the appliance in water or other liquids.
Do not use detergents or liquids other than water inside the
appliance.
For UK and Ireland only: This appliance has a 13 Amp mains
plug. If you need to change the fuse in the mains plug, use a
13Amp ASTA (BS1362) fuse.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household
waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city ofce, your household and waste disposal service or
the shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
2
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Handle
B. Cord Hook
C. Power Cord
D. Handle Release Button
E. Handheld Carry Handle
F. Steam Trigger Button
G. Water Tank
H. Floor Head
I. Water Tank Cap
J. Steam Control Dial
K. Power Light
L. Utility Head
M. Small Cloth
N. Window Squeegee
O. Conic Tool
P. Hose
Q. Round Brush
R. Metal Brush
S. Comb Brush
T. De-scaling Tool
U. Water Cup
V. Carpet Glider
W. Textile Pad
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Insert the handle into the cleaner main body until it locks into position. [1]
2. Assemble the main body of the cleaner to the Floor Head. [2]
USING YOUR CLEANER
BEFORE YOU BEGIN CLEANING
1. Make sure Steam Control Dial is set to “OFF” position.
2. Rotate Water Tank Cap one quarter turn in “Unlock” direction (anti-clockwise)
indicated by illustration on Cap, and remove.
3. Carefully ll Water Cup with water and pour into Water Tank through the ll hole.
Do not add any chemicals,detergents or perfumes to the clean Water Tank. [6]
NOTE: In order to signicantly reduce mineral build-up and prolong the life of your steam
mop the use of distilled or de-mineralized water in the unit is highly recommended.
4. Attach a Textile Pad to the base of the Floor Head. [3]
IMPORTANT: Always unplug the cleaner when adding water or changing a Textile Pad.
NOTE: Wash the Textile Pad prior to use to remove any lint.
STEAM CLEANING HARD FLOORS
NOTE: Always sweep or vacuum the oor prior to use to remove any loose dirt or
debris.
IMPORTANT: Do not use the cleaner without a Textile Pad attached to the Floor
Head.
NOTE: Do not use the Carpet Glider when cleaning hard oors.
1. Plug the steam cleaner into the mains power. Turn Steam Control Dial clockwise
from “OFF” to “MAX”, Power light will blink. The desired steam intensity setting
depends on the current steaming task. Rotate the Steam Control Dial for desired
steam intensity.
2. After a few seconds Power Light stops blinking, indicating the cleaner is ready for
use.
3. Recline the cleaner by placing a foot on the Floor Head and lowering the main body
towards the oor. [8]
4. Move the cleaner slowly backwards and forwards paying particular attention to high
trafc areas.
REFRESHING CARPETS
NOTE: Always sweep or vacuum the oor prior to use to remove any loose dirt or debris.
IMPORTANT: Do not use the cleaner without a Textile Pad attached to the Floor Head.
1. Attach the Carpet Glider to the Floor Head. [4]
2. Plug the steam cleaner into the mains power. Turn Steam Control Dial clockwise
from “OFF” to “MAX”, Power light will blink. The desired steam intensity setting
depends on the current steaming task. Rotate the Steam Control Dial for desired
steam intensity.
3. After a few seconds Power Light stops blinking, indicating the cleaner is ready for use.
4. Recline the cleaner by placing a foot on the Floor Head and lowering the main body
towards the oor. [8]
5. Move the cleaner slowly backwards and forwards paying particular attention to high
trafc areas.
GB
3
METHODS OF USE FOR HANDHELD STEAM CLEANER
1. Make sure Steam Control Dial is set to “OFF” position.
2. Rotate Water Tank Cap one quarter turn in “Unlock” direction (anti-clockwise)
indicated by illustration on Cap, and remove.
3. Carefully ll Water Cup with water and pour into Water Tank through the ll hole. Do
not add any chemicals,detergents or perfumes to the clean Water Tank. [6]
NOTE: In order to signicantly reduce mineral build-up and prolong the life of your steam
mop the use of distilled or de-mineralized water in the unit is highly recommended
.
4. Plug the steam cleaner into the mains power. Turn Steam Control Dial clockwise
from “OFF” to “MAX”, Power light will blink. The desired steam intensity setting
depends on the current steaming task. Rotate the Steam Control Dial for desired
steam intensity.
5. After a few seconds Power Light stops blinking, indicating the cleaner is ready for
use.
6. To produce steam press Steam Trigger Button(Handheld).
NOTE:
In order to signicantly reduce mineral build-up and prolong the life of your steam
mop the use of distilled or de-mineralized water in the unit is highly recommended.
IMPORTANT: Always unplug the cleaner when removing the Floor Head or handle.
Always ensure the cleaner has fully cooled down before removing the Floor Head.
ACCESSORIES
Without hose
1. After removing the Floor Head, Attach Conic Tool to Steam nozzle of main body.
2. Fit other small accessories to Conic Tool and secure.
With hose
1. Fit the Hose to Steam nozzle of main body.
2. Attach Conic Tool to the nozzle on the hose.
3. Fit other small accessories to Conic Tool.
Window Squeegee and Utility Head [12]
The Window squeegee is to be installed on the Utility Head before installing on the Steam
nozzle of main body and is used for cleaning windows, mirrors and other smooth glass
surfaces. Fit Small Cloth on Utility Head before putting Window Squeegee on.
The Utility Head with Small Cloth is to be used for removing wrinkles from different
fabrics. Choose the steam intensity setting appropriate for the fabric you are steaming.
Comb Brush Ideal for cleaning all grout lines, sanded or not sanded.
Conic Tool Use on heavily soiled areas such as showers, kitchens.
Round Brush Use on stubborn grease and grime.
Metal Brush For oven grills and racks.
CLEANER MAINTENANCE
IMPORTANT: ALWAYS ENSURE THE CLEANER HAS FULLY COOLED DOWN
BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE TASKS.
Empty the Water Tank
1. Unplug the cleaner from the mains power and ensure the unit has cooled.
2. Remove the water tank cap, pull off directly.
3. Empty any excess water from the tank. Replace the water tank cap
.
Removing and cleaning the Textile Pad
1. Unplug the cleaner from the mains power and ensure the unit has cooled.
2. If necessary remove the Carpet Glider, then peel the Textile Pad from the Floor
Base.
3. Wash the Textile Pad in a washing machine with a mild detergent at max temperature
40°c.
IMPORTANT: Do not use bleach or fabric softener when washing the Textile Pad.
Cleaning the blockage
1. Unplug the cleaner from the mains power and ensure the unit has cooled.
2. Ensure the water tank is empty.
3. Detach oor nozzle from cleaner body.
4. Insert supplied de-scaling tool into steam outlet to clear any blockages.
5. Re-assemble oor nozzle to the appliance body.
TROUBLE SHOOTING
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
The steam stick will not switch on.
Check the unit is plugged in.
Check the power cord.
The steam stick is not producing steam.
There may be no water in the clean water tank.
You may not wait for enough time when switch on.
You may not turn Steam Control Dial from “OFF“ to a desired steam rate position.
Steam output is weak or intermittent.
Steam Control Dial is set too LOW. Turn Steam Control Dial to a desired steam rate position.
Mineral build-up in unit. Refer to Cleaning the blockage section.
The Textile Pad won’t pick up dirt.
The cleaning pad may already be saturated with dirt and needs to be washed.
Refer to the Maintenance section
GB
4
CLEANING FAQS
When is Steamjet ready? In approximately 30 seconds.
Can I use Steamjet on all oor surfaces? On all hard oors like marble, ceramic, stone,
linoleum, sealed hardwood oors and parquet.
Does Steamjet emit steam automatically? Yes for stick.
No for handheld, to produce
steam you should press Steam Trigger Button under the handle.
Can I put detergents or other chemicals inside the tank? No, you would damage the product.
What if in the city where I live the water is very hard? You can use ltered water or
you will have to change the lter cassette more often. If you nd very weak steam, check
steam orice,you can descale it by inserting small tools into steam orice if necessary.
How long will one tank of water last before needing to be relled? Approximately 12
minutes if you press continuously the trigger.
Is the mop washable? Yes, it can be washed by hand or in the washing machine with a
mild detergent at max temperature 40°C. Do not use bleach or fabric softener.
How often should I replace the mop? It depends on different factors above all how
hard the oor is. The best way to understand when to change the mop is when the mop is
still dirty after having washed it or if you notice that it doesn’t perform like before.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Consumables
Textile Mop Pads (x2) AC32 35601657
Flexible Hose D151 35601656
Textile Small Cloths (x3) AC27 35601392
Hoover Customer Helpline Service
Should any faults occur with your cleaner during the rst 12 months, contact the Hoover
Customer Helpline on the number below.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique,
conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que ces
instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de
le nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou n’ayant pas d’expérience et de connaissance si celles-
ci sont sous surveillance ou ont reçu les instructions
d’utilisation en toute sécurité et connaissent les risques
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Garder l’appareil hors de la portée des enfants lorsqu’il
est mis sous tension ou en cours de refroidissement.
Ne pas utiliser l’appareil, s’il a fait une chute, s’il
est endommagé ou qu’il comporte des signes
visibles d’endommagement ou de fuite.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les
risques d’accident, un réparateur Hoover agréé
doit remplacer le cordon d’alimentation.
Cet appareil doit être branché à la terre.
L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est
connecté à l’alimentation secteur.
Ne pas utiliser votre appareil en extérieur.
N’utilisez que les accessoires, les consommables et les
pièces de rechange recommandés ou fournis par Hoover.
Ne pas utiliser l’appareil pour nettoyer ou vaporiser des personnes,
des animaux ou des plantes.
Ne pas pulvériser de liquide ou vaporiser des équipements contenant
des composants électriques, comme à l’intérieur des fours.
Débrancher le nettoyeur et l’éteindre avant de remplir le
conteneur d’eau. Ne pas remplir au-delà du niveau MAX.
Ne jamais ouvrir le réservoir de remplissage
durant le fonctionnement.
Risque de brûlures.
Les surfaces sont susceptibles de devenir très chaudes
durant l’utilisation. Éviter le contact avec la vapeur.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas
l’appareil dans une position plus haute que la vôtre.
Lors de l’utilisation des accessoires de nettoyage, veiller
à toujours bien maintenir l’appareil avec l’autre main
pour assurer qu’il ne tombe pas pendant l’usage.
Ne pas manipuler la prise ou l’appareil avec les mains mouillées.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque
vous utilisez votre appareil et ne débranchez pas
la che en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble défectueux.
Service Hoover : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace de
cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
et les réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Ne pas utiliser des détergents ou des liquides
autres que de l’eau à l’intérieur d’appareil.
Disponible uniquement pour le Royaume-Uni et l’Ireland.
Cet appareil a une prise secteur de 13 ampères. S’il est
nécessaire de changer le fusible de la prise secteur,
utiliser un fusible ASTA de 13 ampères (BS1362).
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet
appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des
ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU
et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
6
PREMIÈRE UTILISATION
A. Poignée
B. Crochet cordon
C. Cordon d’alimentation
D. Bouton de déverrouillage de la poignée
E. Poignée de transport portable
F. Bouton de déclenchement de vapeur
G. Réservoir d’eau
H. Brosse de nettoyage
I. Couvercle du réservoir d’eau
J. Bouton de réglage de la vapeur
K. Témoin d’alimentation
L. Tête utilitaire
M. Petit tissu
N. Raclette vitre
O. Embout conique
P. Tuyau
Q. Brosse ronde
R. Brosse en métal
S. Brosse peigne
T. Outil de détartrage
U. Cuve d’eau
V. Support tapis et moquettes
W. Lingette
MONTAGE DE VOTRE NETTOYEUR VAPEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Insérer la poignée dans le corps principal du balai vapeur jusqu’à ce qu’elle se bloque
en position. [1]
2. Assembler le corps principal du balai vapeur sur la tête de balai. [2]
UTILISATION DE L’APPAREIL
AVANT DE COMMENCER À NETTOYER
1. Assurez-vous que le bouton de réglage de la vapeur
est placé à la position « ARRÊT ».
2. Tournez le bouchon du réservoir d’eau en effectuant un quart de tour dans le sens
« Déverrouiller » (antihoraire) indiqué par l’illustration présentée sur le bouchon, et
retirez-le.
3. Remplissez soigneusement la cuve d’eau avec de l’eau et versez-la dans le réservoir
d’eau à travers le trou de remplissage. Ne pas ajouter de produits chimiques,
détergents ou parfums dans le réservoir d’eau propre. [6]
REMARQUE : An de considérablement réduire l’accumulation de minéraux et de prolonger
la durée de vie de votre linguette vapeur, l’utilisation de l’eau distillée ou déminéralisée dans
l’unité est très recommandée.
4. Fixez la lingette sur la base de la tête de balai. [3]
IMPORTANT : Débranchez toujours l’aspirateur pour ajouter de l’eau ou changer la
lingette.
REMARQUE : Lavez la lingette en textile avant de retirer les peluches.
NETTOYAGE À LA VAPEUR DES SOLS DURS
REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation an d’éliminer
toute trace de saleté ou de débris.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans lingette xée sur la tête de balai.
REMARQUE : N’utilisez pas le support tapis lors du nettoyage des sols durs.
1. Branchez le nettoyeur vapeur à la prise de courant. Tournez le bouton de réglage de
la vapeur dans le sens horaire de « ARRÊT » à « MAX », le voyant d’alimentation
clignotera. Le réglage souhaité de l’intensité de la vapeur dépend du nettoyage vapeur
à effectuer. Tournez le bouton de réglage de la vapeur pour obtenir l’intensité de
vapeur souhaitée.
2. Après quelques secondes, le voyant d’alimentation arrête de clignoter pour indiquer
que le nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi.
3. Inclinez le balai vapeur en plaçant un pied sur la tête de balai et en abaissant le corps
principal au sol. [8]
4. Passer le nettoyeur vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées.
RAFRAÎCHIR TAPIS ET MOQUETTES
REMARQUE : Toujours balayer ou passer l’aspirateur avant utilisation an d’éliminer toute
trace de saleté ou de débris.
I
MPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans lingette xée sur la tête de balai.
1. Fixez l’adaptateur moquette à la tête de balai. [4]
2. Branchez le nettoyeur vapeur à la prise de courant. Tournez le bouton de réglage de
la vapeur dans le sens horaire de « ARRÊT » à « MAX », le voyant d’alimentation
clignotera. Le réglage souhaité de l’intensité de la vapeur dépend du nettoyage vapeur
à effectuer. Tournez le bouton de réglage de la vapeur pour obtenir l’intensité de
vapeur souhaitée.
3. Après quelques secondes, le voyant d’alimentation arrête de clignoter pour indiquer que le
nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi.
4. Inclinez le balai vapeur en plaçant un pied sur la tête de balai et en abaissant le corps
principal au sol. [8]
5. Passer le nettoyeur vapeur lentement en avant et en arrière en faisant particulièrement
attention aux zones encombrées.
FR
7
MÉTHODES D’UTILISATION DU NETTOYEUR VAPEUR PORTABLE
1. Assurez-vous que le bouton de réglage de la vapeur est placé à la position « ARRÊT ».
2. Tournez le bouchon du réservoir d’eau en effectuant un quart de tour dans le sens
« Déverrouiller » (antihoraire) indiqué par l’illustration présentée sur le bouchon, et
retirez-le.
3. Remplissez soigneusement la cuve d’eau avec de l’eau et versez-la dans le réservoir
d’eau à travers le trou de remplissage. Ne pas ajouter de produits chimiques,
détergents ou parfums dans le réservoir d’eau propre. [6]
REMARQUE : An de considérablement réduire l’accumulation de minéraux et de prolonger
la durée de vie de votre linguette vapeur, l’utilisation de l’eau distillée ou déminéralisé
e dans
l’unité est très recommandée.
4. Branchez le nettoyeur vapeur à la prise de courant. Tournez le bouton de réglage de
la vapeur dans le sens horaire de « ARRÊT » à « MAX », le voyant d’alimentation
clignotera. Le réglage souhaité de l’intensité de la vapeur dépend du nettoyage vapeur
à effectuer. Tournez le bouton de réglage de la vapeur pour obtenir l’intensité de
vapeur souhaitée.
5. Après quelques secondes, le voyant d’alimentation arrête de clignoter pour indiquer
que le nettoyeur vapeur est prêt à l’emploi.
6. Pour générer de la vapeur, appuyer sur le bouton de déclenchement de vapeur (à la
main).
REMARQUE :
An de considérablement réduire l’accumulation de minéraux et de prolonger
la durée de vie de votre linguette vapeur, l’utilisation de l’eau distillée ou déminéralisée dans
l’unité est très recommandée.
IMPORTANT : Toujours débrancher l’aspirateur pour retirer la tête de balai ou la poignée.
S’assurer que le balai vapeur a complètement refroidi avant de retirer la tête de balai.
ACCESSOIRES
Sans exible
1. Après le retrait de la tête de balai, xer l’embout conique à l’embout vapeur du corps
principal.
2. Mettre les autres petits accessoires sur l’embout conique et les xer.
Avec exible
1. Mettre le exible sur l’embout vapeur du corps principal.
2. Fixez l’embout conique à la brosse du exible.
3. Mettre les autres petits accessoires sur l’embout conique.
Raclette vitre et tête utilitaire [12]
La raclette vitre doit être installée sur la tête utilitaire avant de l’installer sur l’embout vapeur
du corps principal et est utilisée pour nettoyer les vitres, miroirs et autres surfaces de verre
lisses. Mettre le petit tissu sur la tête utilitaire avant d’enler la raclette vitre.
La tête utilitaire avec petit tissu doit être utilisée pour retirer les plis de différents tissus.
Choisissez le réglage de l’intensité de vapeur approprié pour le tissu que vous vaporisez.
Brosse peigne Idéal pour le nettoyage de toutes les lignes de joint sablées ou non sablées.
Embout conique Utilisez-le sur des endroits particulièrement sales comme les douches et
cuisines.
Brosse ronde Utilisez-la sur la graisse et saletés tenaces.
Brosse en métal Pour les grill, barbecue et grilles du four.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
IMPORTANT : TOUJOURS S’ASSURER QUE LE NETTOYEUR VAPEUR SOIT
TOTALEMENT REFROIDI AVANT TOUT TRAVAUX D’ENTRETIEN.
Vider le réservoir d’eau
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a refroidi.
2. Enlever le bouchon du réservoir d’eau en le tirant directement.
3. Vider l’excès d’eau du réservoir. Replacer le bouchon du rés
ervoir d’eau.
Retrait et nettoyage de la lingette
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a
refroidi.
2. Au besoin, retirer le support tapis, puis enlever la lingette de la base.
3. Laver la lingette au lave linge avec un détergent doux à une température de 40°c
maximum.
IMPORTANT : Ne pas utiliser de javel ou d’adoucissant lors du lavage de la lingette.
Nettoyer le blocage
1. Débrancher le nettoyeur vapeur de la prise de courant et s’assurer que l’appareil a refroidi.
2. Assurez-vous que le réservoir d’eau est vide.
3. Retirez l’embout de l’unité de nettoyage.
4. Insérez l’outil de détartrage fourni dans la sortie de vapeur pour éliminer le blocage.
5. Réinstallez l’embout de sol sur l’unité principale de l’appareil.
DEPANNAGE
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
Le balai vapeur ne s’allume pas.
Vérier que l’appareil est bien branché.
Vérier le cordon d’alimentation.
Le balai vapeur ne génère pas de vapeur.
Il se peut qu’il n’y ait pas d’eau dans le réservoir d’eau propre.
Vous pouvez ne pas attendre pendant un temps sufsant lorsque l’appareil est allumé.
Vous ne pouvez pas tourner le bouton de réglage de la vapeur de « ARRÊT » à la position
de réglage du débit de vapeur souhaitée.
La production de vapeur est faible ou intermittente.
Le bouton de réglage de la vapeur est placé sur BAS. Tourner le bouton de réglage de la vapeur à
la position de réglage du débit de vapeur souhaitée.
Accumulation de minéraux dans l’appareil. Se référer au chapitre Nettoyer le blocage.
La lingette ne ramasse pas la saleté.
Il se peut que la lingette soit trop sale et qu’elle ait besoin d’être lavée.
Il faut se référer au chapitre Maintenance.
FR
8
FAQS NETTOYAGE
Quand est-ce que Steamjet est prêt ? En 30 secondes environ.
Puis-je utiliser Steamjet sur tous les sols ? Sur tous les sols durs comme le marbre, la
céramique, la pierre, le linoléum, les planchers en bois franc scellé et le parquet.
Est-ce que Steamjet émet de la vapeur automatiquement ? Oui pour le balai.
Ne
concerne pas le modèle portable, pour produire de la vapeur, vous devez appuyer sur le bouton
de déclenchement de vapeur situé sous la poignée.
Puis-je rajouter du détergent ou des produits chimiques dans le réservoir ? Non, vous
endommageriez l’appareil.
Que faire si l’eau de la région où j’habite est très dure ? Vous pouvez utiliser de l’eau
ltrée ou vous aurez à remplacer plus fréquemment la cassette du ltre. Si la vapeur est
très faible, vériez l’orice de vapeur, si nécessaire, vous pouvez le détartrer en insérant
de petits outils dans l’orice.
Combien de temps dure un réservoir plein avant d’avoir à le remplir à nouveau ?
12 minutes environ si vous actionnez la vapeur en continue.
Est-ce que la lingette est lavable ? Oui, elle peut être lavé à la main ou en machine
avec un détergent doux à une température maximale dE 40 °c. Ne pas utiliser de javel
ou d’adoucissant.
Quelle est la fréquence de remplacement du balai ? Cela dépend de plusieurs
facteurs, notamment, la dureté du sol. La meilleure méthode consiste à remplacer la
lingette lorsqu’elle est encore sale après l’avoir lavé ou si vous remarquez qu’elle ne
nettoie pas comme avant.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Consommables
Textile Mop Pads (x2) AC32 35601657
Flexible Hose D151 35601656
Textile Small Cloths (x3) AC27 35601392
Service d’assistance téléphonique Hoover
Si des pannes se produisent avec votre aspirateur au cours des 12 premiers mois,
contactez le service d’assistance à la clientèle Hoover au numéro ci-dessous.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
FR
9
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät ausschließlich
gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung verwenden.
Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden
sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steckdose.
Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets ausschalten, den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen und abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit unzureichender
Erfahrung oder unzureichendem Wissen über das Gerät verwendet
werden, wenn diese in die sichere Bedienung umfassend
eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren verstanden
haben. Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Außer Reichweite von Kindern aufbewahren, wenn das Gerät mit
dem Stromnetz verbunden ist oder abkühlt.
Das Gerät darf auf keinen Fall verwendet werden, wenn es
heruntergefallen ist und sichtbare Anzeichen eines Schadens
vorhanden sind oder wenn Wasser ausläuft.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch einen
autorisierten Hoover-Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Dieses Gerät muss geerdet werden.
Das Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt bleiben, wenn es am
Stromnetz angeschlossen ist.
Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Verwenden Sie nur Zubehör, Verbrauchsmaterial oder Ersatzteile,
die von Hoover empfohlen oder geliefert werden.
Das Gerät niemals zur Reinigung von Tieren, Menschen oder
Panzen verwenden oder den Dampfstrahl direkt darauf richten.
Niemals Flüssigkeiten oder Dampf in Richtung von Geräten mit
elektrischen Bauteilen lenken, z.B. in einen Backofen.
Ziehen Sie, bevor Sie den Wasserbehälter auffüllen, den Netzstecker
aus der Steckdose und schalten Sie das Gerät aus. Füllen Sie den
Wasserbehälter nicht weiter als bis zur Markierung MAX auf.
Die Einfüllöffnung für das Wasser darf während des Betriebs nicht
geöffnet sein.
Verbrühungsgefahr.
Oberächen können sich während der Benutzung erhitzen.
Jeden Kontakt mit Dampf vermeiden.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel und
wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen nicht
oberhalb von Ihnen.
Bei der Verwendung von Reinigungszubehör stellen Sie sicher, dass
Sie das Gerät stets mit der anderen Hand stützen. Dies stellt sicher,
dass das Gerät während des Gebrauchs nicht umfällt.
Den Stecker oder das Gerät niemals mit nassen Händen benutzen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zuziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt am
Gerät vermutet wird.
Hoover-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und efzienten
Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungs-
und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen
Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Keine anderen Reinigungsmittel oder Flüssigkeiten außer Wasser
mit dem Gerät verwenden.
Nur für UK und Irland: Das Gerät hat einen 13 A Netzstecker.
Falls Sie die Sicherung im Hauptstromanschluss ersetzen müssen,
verwenden Sie eine 13 A ASTA (BS1362) Sicherung.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
10
BEZEICHNUNG DER TEILE
A. Handgriff
B. Kabelaufhängung
C. Netzkabel
D. Griffentriegelungsknopf
E. Tragegriff des Handdampgerätes
F. Dampffreigabetaste
G. Wasserbehälter
H. Große Bodendüse (zur Reinigung von großen Flächen)
I. Wassertankdeckel
J. Dampfmengenregulierung
K. Kontrollleuchte Ein
L. Zubehöraufsatz
M. Kleines Reinigungstuch
N. Fensterabzieher
O. Konisch zulaufender Aufsatz
P. Saugschlauch
Q. Rundbürste
R. Metallbürste
S. Kombibürste
T. Entkalkungswerkzeug
U. Wasserbehälter
V. Teppichgleitaufsatz
W. Multifunktionsfaserreinigungstuch
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Handgriff in die entsprechende Öffnung am Korpus des Gerätes einführen, bis er
eingerastet ist. [1]
2. Verbinden Sie die Bodendüse mit dem Gerät. [2]
GEBRAUCH DES GERÄTES
BEVOR SIE MIT DEN REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN
1. Vergewissern Sie sich, dass der Dampfwählschalter auf „AUS“ geschaltet ist.
2. Drehen Sie den Wasserbehälterdeckel eine Viertelumdrehung in Richtung „Entriegeln“
(entgegen des Uhrzeigersinns - siehe Kennzeichnung auf dem Deckel) und nehmen Sie ihn ab.
3. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser und gießen Sie es vorsichtig durch
das Einfüllloch in den Wassertank. Fügen Sie zum Frischwasser im Tank keine
Chemikalien, Reinigungsmittel oder Duftstoffe hinzu. [6]
HINWEIS: Um die Ablagerung von Kalk signikant zu reduzieren und die Lebensdauer
Ihres Dampfreinigungstuches zu verlängern, sollten Sie destilliertes oder entmineralisiertes
Wasser verwenden.
4. Befestigen Sie ein textiles Reinigungstuch unten an der Bodendüse. [3]
WICHTIG: Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Wasser
hinzufügen oder ein Stoffpad austauschen.
HINWEIS: Waschen Sie das Reinigungstuch vor der Benutzung, um alle
Anschmutzungen zu entfernen.
REINIGUNG VON HARTBÖDEN MIT DAMPF
HINWEIS: Fegen Sie den Fußboden vor der Reinigung, um losen Grobschmutz zu
entfernen.
WICHTIG: Benutzen Sie den Reiniger niemals ohne das Reinigungstuch an der
Bodendüse.
HINWEIS: Benutzen Sie den Teppichgleiter nicht zur Reinigung von Hartböden.
1. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Drehen Sie den
Dampfwählschalter im Uhrzeigersinn von „OFF“ (Aus) auf „MAX“. Die Kontrollleuchte
beginnt zu blinken. Die Einstellung der Dampntensität hängt von der aktuellen
Aufgabe der Dampfbehandlung ab. Drehen Sie den Dampfwählschalter auf die
gewünschte Dampntensität.
2. Nach einigen Sekunden hört die grüne Kontrollleuchte auf zu blinken, was bedeutet,
dass das Gerät einsatzbereit ist.
3. Die Parkposition lösen, indem Sie den Fuß auf die Bodendüse stellen und den
Gerätekorpus vorsichtig absenken. [8]
4. Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten dabei besonders auf
stark beanspruchte Bereiche.
TEPPICHE AUFFRISCHEN
HINWEIS: Fegen Sie den Fußboden vor der Reinigung, um losen Grobschmutz zu entfernen.
W
ICHTIG: Benutzen Sie den Reiniger niemals ohne das Reinigungstuch an der
Bodendüse.
1. Befestigen Sie den Teppichgleiter unter der großen Bodendüse. [4]
2. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Drehen Sie den
Dampfwählschalter im Uhrzeigersinn von „OFF“ (Aus) auf „MAX“. Die Kontrollleuchte
beginnt zu blinken. Die Einstellung der Dampntensität hängt von der aktuellen
Aufgabe der Dampfbehandlung ab. Drehen Sie den Dampfwählschalter auf die
gewünschte Dampntensität.
3. Nach einigen Sekunden hört die grüne Kontrollleuchte auf zu blinken, was bedeutet, dass
das Gerät einsatzbereit ist.
4. Die Parkposition lösen, indem Sie den Fuß auf die Bodendüse stellen und den
Gerätekorpus vorsichtig absenken. [8]
5. Bewegen Sie den Reiniger langsam vor und zurück und achten dabei besonders auf
stark beanspruchte Bereiche.
DE
11
BENUTZUNG DES HANDDAMPFREINIGERS
1. Vergewissern Sie sich, dass der Dampfwählschalter auf „AUS“ geschaltet ist.
2. Drehen Sie den Wasserbehälterdeckel eine Viertelumdrehung in Richtung „Entriegeln“
(entgegen des Uhrzeigersinns - siehe Kennzeichnung auf dem Deckel) und nehmen Sie ihn ab.
3. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser und gießen Sie es vorsichtig durch
das Einfüllloch in den Wassertank. Fügen Sie zum Frischwasser im Tank keine
Chemikalien, Reinigungsmittel oder Duftstoffe hinzu. [6]
HINWEIS: Um die Ablagerung von Kalk signikant zu reduzieren und die Lebensdauer Ihres
Dampfreinigungstuches zu verlängern, sollten Sie destilliertes oder entmineralisiertes W
asser
verwenden.
4. Stecken Sie den Netzstecker des Dampfreinigers in die Steckdose. Drehen Sie den
Dampfwählschalter im Uhrzeigersinn von „OFF“ (Aus) auf „MAX“. Die Kontrollleuchte
beginnt zu blinken. Die Einstellung der Dampntensität hängt von der aktuellen Aufgabe der
Dampfbehandlung ab. Drehen Sie den Dampfwählschalter auf die gewünschte Dampntensität.
5. Nach einigen Sekunden hört die grüne Kontrollleuchte auf zu blinken, was bedeutet,
dass das Gerät einsatzbereit ist.
6. Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie auf die Dampffreigabetaste (Handgerät).
HINWEIS:
Um die Ablagerung von Kalk signikant zu reduzieren und die Lebensdauer
Ihres Dampfreinigungstuches zu verlängern, sollten Sie destilliertes oder entmineralisiertes
Wasser verwenden.
WICHTIG: Ziehen Sie immer, wenn Sie die Bodendüse oder den Handgriff abnehmen,
den Netzstecker aus der Steckdose raus. Vergewissern Sie sich immer, bevor Sie die
Bodendüse abnehmen, dass das Gerät ganz abgekühlt ist.
ZUBEHÖR
Ohne Schlauch
1. Stecken Sie nach dem Abnehmen der Bodendüse den konischen Aufsatz auf die
Dampfdüse vom Gerät.
2. Befestigen Sie andere kleine Zubehörteile an der konischen Düse und sichern diese.
Mit Schlauch
1. Befestigen Sie den Saugschlauch an der Dampfdüse vom Gerät.
2. Stecken Sie den konischen Aufsatz auf die Düse vom Saugschlauch.
3. Befestigen Sie andere kleine Zubehörteile auf diesem konischen Aufsatz.
Fensterabzieher und Aufsatz [12]
Der Fensterabzieher wird auf dem Zubehöraufsatz montiert, bevor dieser wiederum auf
die Dampfdüse des Gerätes montiert wird. Er dient zur Reinigung von Fenstern, Spiegeln und
anderen glatten Glasoberächen. Befestigen Sie das kleine Tuch auf dem Zubehöraufsatz,
bevor Sie den Fensterabzieher aufstecken. Der Zubehöraufsatz mit dem kleinen Reinigungstuch
dient zur Entfernung von Falten in verschiedenen Textilien. Wählen Sie die entsprechende
Dampntensitätseinstellung für die Stoffoberäche aus, die Sie mit Dampf behandeln möchten.
Kombibürste Ideal für die Reinigung von ebenen oder unebenen gefugten Oberächen.
Konisch zulaufender Aufsatz Für die Verwendung auf stark verschmutzen Bereichen, wie
Duschen und Küchen.
Rundbürste Für die Verwendung auf hartnäckigem Fett und Schmutz.
Metallbürste Für Ofenroste und Gestelle.
WARTUNG DES GERÄTES
WICHTIG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR WARTUNGSARBEITEN IMMER, DASS
DER REINIGER GANZ ABGEKÜHLT IST.
Schmutzwassertank entleeren
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten bis das Gerät vollständig abgekühlt
ist.
2. Nehmen Sie den Deckel des Frischwassertanks vom Gerät ab, indem Sie ihn direkt
abziehen.
3. Gießen Sie das Wasser aus dem Tank. Wasserbehälterdeckel aufse
tzen.
Entfernen und Reinigen des Reinigungstuchs
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
2. Falls erforderlich, entfernen Sie zunächst den Teppichgleiter und lösen danach das
Reinigungstuch von der Bodendüse.
3. Waschen Sie das Reinigungstuch mit einem milden Waschmittel bei max. 40 °C in der
Waschmaschine.
WICHTIG: Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Weichspüler beim Waschen des
Reinigungstuchs.
Verstopfung beseitigen
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten bis das Gerät vollständig abgekühlt
ist.
2. Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter leer ist.
3. Nehmen Sie die Bodendüse vom Gerätekorpus ab.
4. Fügen Sie das mitgelieferte Entkalkungswerkzeug in den Dampfausgang ein, um jegliche
Verstopfungen zu entfernen.
5. Bringen Sie die Bodendüse wieder am Gerätekorpus an.
FEHLERBEHEBUNG
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Die Dampffreigabetaste funktioniert nicht.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wurde.
Überprüfen Sie das Netzkabel.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
Überprüfen Sie bitte den Wasserstand im Frischwassertank.
Nach dem Einschalten müssen Sie nicht allzu lange warten.
Der Dampfwählschalter lässt sich nicht von „OFF“ (Aus) auf die gewünschte
Dampntensitätsposition drehen.
Die Dampfabgabe ist zu gering oder unregelmäßig.
Dampfwählschalter ist auf „LOW“ (Niedrig) geschaltet. Drehen Sie den Dampfwählschalter auf die
gewünschte Dampntensität.
Im Gerät hat sich Kalk abgelagert. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt
„Verstopfung beseitigen“.
Das Reinigungstuch nimmt keinen Schmutz mehr auf.
Überprüfen Sie bitte, ob das Reinigunsgtuch evtl. gereinigt werden muß.
Sie Kapitel Wartung.
DE
12
FRAGEN&ANTWORTEN ZUR REINIGUNG
Wann ist das Gerät betriebsbereit? Nach ungefähr 30 Sekunden.
Darf ich das Gerät auf allen Fußbodenoberächen benutzen? Nein, nur auf harten
Fußböden, wie z.B. Marmor, Keramik, Fliesen, Linoleum, versiegelten Hartholzböden
oder Parkett. Bitte beachten Sie unbedingt die Hinweise des Bodenherstellers, die
maßgebend sind.
Kann ich die Dampffreigabe kontrollieren? Ja, aber über die Dampffreigabetaste und
nur beim Einsatz als Dampfbesen. Nicht bei der Nutzung als Handdampfreiniger. Um
hier Dampf zu erzeugen, müssen Sie die Dampffreigabetaste unter dem Griff drücken.
Darf ich Reinigungsmittel oder andere Chemikalien in den Tank füllen? Nein, diese
würden das Produkt beschädigen.
Was mache ich, wenn das Wasser in der Stadt in der ich lebe, sehr hart (kalkhaltig)
ist? Sie können entweder geltertes Wasser verwenden oder Sie müssen die
Filterkassette häuger auswechseln. Wenn nur wenig Dampf erzeugt wird überprüfen
Sie die Dampfdüse. Sie können die Düse bei Bedarf auch vorsichtig mit geeigneten
Gegenständen reinigen.
Wie lange kann ich mit einer Tankfüllung Wasser arbeiten, bevor ich den Tank
wieder auffüllen muss? Ungefähr 12 Minuten, wenn Sie ununterbrochen auf den
Umschalter drücken.
Darf ich das Reinigungstuch waschen? Ja, Sie dürfen es mit einem milden Waschmittel
bei max. 40 °C von Hand oder in der Waschmaschine wasChen. Verwenden Sie dabei
kein Bleichmittel oder Weichspüler.
Wie häug muss ich das Reinigungstuch austauschen? Dies hängt von verschiedenen
Faktoren, insbesondere von der Härte des Fußbodens ab. Der beste Zeitpunkt um das
Reinigungstuch auszutauschen ist, wenn Sie es gewaschen haben und es trotzdem noch
schmutzig ist oder wenn Sie feststellen, dass es nicht mehr richtig reinigt.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover-Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Matrikelnummer (Typenplakette auf der Geräteunterseite des
Gerätes bzw. der Ladestation) Ihres Gerätemodells an.
Verbrauchsteile
Textile Mop Pads (x2) AC32 35601657
Flexible Hose D151 35601656
Textile Small Cloths (x3) AC27 35601392
Hoover-Kundendienst
Bitte wenden Sie sich bei Störungen direkt an den Hoover Kundendienst.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
DE
13
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchiatura
o di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione,
spegnere sempre l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali senza una adeguata assistenza o controllo da parte
di una persona adulta responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Durante l’utilizzo o il raffreddamento tenere
l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
L’apparecchio non può essere utilizzato se è stato fatto
cadere, se è visibilmente danneggiato o se ha perdite.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Questo apparecchio richiede la messa a terra.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza
quando è collegato alla presa di corrente.
Non usare l’apparecchio in ambienti esterni.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di
ricambio consigliati o forniti da HOOVER.
Non utilizzare l’apparecchio per pulire o dirigere il
getto di vapore verso animali, persone o piante.
Non dirigere direttamente il liquido o il vapore
verso apparecchiature contenenti componenti
elettrici, come ad esempio l’interno di forni.
Spegnere l’apparecchio e scollegare la spina dalla
presa di corrente prima di riempire il serbatoio
dell’acqua. Non riempire oltre il livello massimo.
Durante l’uso tenere sempre chiusa l’apertura per il riempimento.
Pericolo di scottature.
Durante l’uso, le superci possono raggiungere
temperature molto elevate. Evitare il contatto con il vapore.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Quando si utilizzano gli accessori per la pulizia, assicurarsi
sempre di tenere fermo l’apparecchio con l’altra mano. In questo
modo si evitano cadute dell’apparechhio mentre è in uso.
Non maneggiare la spina o l’apparecchio con le mani bagnate.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio
o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza Hoover: per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione
dai tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare detergenti o altri liquidi diversi dall’acqua all’interno
dell’apparecchio.
Solo per Regno Unito ed Irlanda. L’apparecchio è munito di una presa
di corrente da 13 ampere. Se è necessario cambiare il fusibile della
presa di corrente, utilizzare un fusibile ASTA da 13 ampere (BS1362).
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EC.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
14
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO:
A. Impugnatura
B. Gancio per il cavo
C. Cavo di alimentazione
D. Pulsante rilascio impugnatura
E. Maniglia per il trasporto del portatile
F. Pulsante erogazione vapore
G. Serbatoio acqua
H. Spazzola principale per la pulizia pavimenti
I. Tappo serbatoio acqua
J. Controllo vapore
K. Spia accensione/spegnimento
L. Supporto principale
M. Panno piccolo
N. Lavavetri
O. Bocchetta conica
P. Tubo essibile
Q. Spazzola rotonda
R. Spazzola metallica
S. Spazzola a pettine
T. Utensile per scalatura
U. Brocca per acqua
V. Accessorio per pulizia tappeti
W. Panno
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Inserire l’impugnatura al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
blocchi in posizione. [1]
2. Assemblare il corpo principale dell’apparecchio alla spazzola principale per la
pulizia dei pavimenti. [2]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA
1. Assicurarsi che il dosatore vapore sia in posizione OFF.
2. Come illustrato in gura riportante il tappo, ruotare di un quarto di giro in senso
antiorario il tappo serbatoio acqua e rimuoverlo.
3. Riempire con attenzione la brocca con acqua e versarla nel serbatoio acqua
attraverso il foro di riempimento. Non aggiungere sostanze chimiche, detergenti o
profumi nel serbatoio dell’acqua pulita. [6]
NOTA: Al ne di ridurre considerevolmente l’accumulo di minerali e di prolungare la vita
della vostra scopa a vapore è raccomandato l’uso di acqua distillata o demineralizzata.
4. Applicare il panno alla base della spazzola principale per la pulizia pavimenti. [3]
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio quando si aggiunge acqua o si
cambia il panno.
NOTA: Lavare il panno per rimuovere qualsiasi traccia di sporco.
PULIZIA A VAPORE PAVIMENTAZIONI DURE
NOTA: Prima dell’uso, rimuovere dal pavimento sporco e detriti.
IMPORTANTE: Non usare l’apparecchio senza che il panno sia applicato alla spazzola
principale per la pulizia pavimenti.
NOTA: Non usare l’accessorio per pulizia tappeti per pulire pavimenti duri.
1. Collegare l’apparecchio a vapore a una presa di corrente. Ruotare il dosatore vapore
in senso orario dalla posizione OFF alla posizione MAX, la spia di alimentazione
comincerà a lampeggiare. La congurazione della potenza del vapore desiderato
dipenderà dal compito che si andrà a svolgere. Ruotare il dosatore di controllo
vapore sulla posizione di erogazione vapore desiderata.
2. Dopo pochi secondi la luce di potenza vapore smetterà di lampeggiare indicando
che l’apparecchio è pronto per l’uso.
3. Inclinare l’apparecchio ponendo un piede sulla spazzola principale ed abbassando
il corpo principale verso il pavimento. [8]
4. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente facendo particolare attenzione
alle aree con ingombri.
PULIZIA TAPPETI
NOTA: Prima dell’uso, rimuovere dal pavimento sporco e detriti.
I
MPORTANTE: Non usare l’apparecchio senza che il panno sia applicato alla spazzola
principale per la pulizia pavimenti.
1. Applicare l’accessorio per la pulizia tappeti alla spazzola principale. [4]
2. Collegare l’apparecchio a vapore a una presa di corrente. Ruotare il dosatore vapore
in senso orario dalla posizione OFF alla posizione MAX, la spia di alimentazione
comincerà a lampeggiare. La congurazione della potenza del vapore desiderato
dipenderà dal compito che si andrà a svolgere. Ruotare il dosatore di controllo
vapore sulla posizione di erogazione vapore desiderata.
3. Dopo pochi secondi la luce di potenza vapore smetterà di lampeggiare indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso.
4. Inclinare l’apparecchio ponendo un piede sulla spazzola principale ed abbassando
il corpo principale verso il pavimento. [8]
5. Muovere l’apparecchio avanti e indietro lentamente facendo particolare attenzione
alle aree con ingombri.
IT
15
MODALITÀ D’USO DELL’APPARECCHIO A VAPORE PORTATILE
1. Assicurarsi che il dosatore vapore sia in posizione OFF.
2. Come illustrato in gura riportante il tappo, ruotare di un quarto di giro in senso
antiorario il tappo serbatoio acqua e rimuoverlo.
3. Riempire con attenzione la brocca con acqua e versarla nel serbatoio acqua attraverso
il foro di riempimento. Non aggiungere sostanze chimiche, detergenti o profumi nel
serbatoio dell’acqua pulita. [6]
NOTA: Al ne di ridurre considerevolmente l’accumulo di minerali e di prolungare la vita
della vostra scopa a vapore è raccomandato l’uso di acqua distillata o demineralizzata.
4. Collegare l’apparecchio a vapore a una presa di corrente. Ruotare il dosatore vapore
in senso orario dalla posizione OFF alla posizione MAX, la spia di alimentazione
comincerà a lampeggiare. La congurazione della potenza del vapore desiderato
dipenderà dal compito che si andrà a svolgere. Ruotare il dosatore di controllo vapore
sulla posizione di erogazione vapore desiderata.
5. Dopo pochi secondi la luce di potenza vapore smetterà di lampeggiare indicando che
l’apparecchio è pronto per l’uso.
6. Premere il pulsante della levetta vapore (portatile) per erogare il vapore.
NOTA: Al ne di ridurre considerevolmente l’accumulo di minerali e di prolungare la vita
della vostra scopa a vapore è raccomandato l’uso di acqua distillata o demineralizzata.
IMPORTANTE: Scollegare sempre l’apparecchio quando si stacca la spazzola
principale per la pulizia pavimenti o la maniglia.
Prima di staccare la spazzola principale per la pilizia pavimenti assicurarsi sempre
che l’apparecchio si sia completamente raffreddato.
ACCESSORI
Senza tubo essibile
1. Dopo aver staccato la spazzola principale per la pulizia pavimenti, assemblare la
bocchetta conica alla spazzola vapore del corpo principale dell’apparecchio.
2. Inserire gli altri piccoli accessori nella bocchetta conica e ssarli.
Con tubo essibile
1. Inserire il tubo essibile nella spazzola vapore del corpo principale dell’apparecchio.
2. Inserire la bocchetta conica nella spazzola inserita nel tubo essibile.
3. Inserire gli altri piccoli accessori nella bocchetta conica.
Lavavetri e supporto principale [12]
Il lavavetri deve essere assemblato al supporto principale prima che la bocchetta vapore sia
assemblata al corpo principale ed è usato per la pulizia di nestre, specchi e altre superci
di vetro liscio. Applicare il panno piccolo sul supporto principale prima di inlare il lavavetri.
Il supporto principale con il piccolo cuscinetto di panno è utilizzato per togliere pieghe
da vari tipi di tessuto. Scegliere l’intensità di vapore ottimale secondo il tipo di tessuto da
vaporizzare.
Spazzola a pettine Ideale per la pulizia delle fughe stuccate, levigate e non levigate.
Bocchetta conica Utilizzare su aree molto sporche come docce o cucine.
Spazzola rotonda Utilizzare per la pulizia di grasso o sporco ostinato.
Spazzola metallica Per griglie del forno e scaffali.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
IMPORTANTE: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE
ASSICURARSI CHE L’APPARECCHIO SI SIA COMPLETAMENTE RAFFREDDATO.
Svuotamento serbatoio acqua
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia raffreddato.
2. Rimuovere il tappo del serbatoio dell’acqua tirandolo fuori direttamente.
3. Svuotare l’acqua dal serbatoio. Rimettere il tappo serbatoio acqua
Rimozione e pulizia del panno
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia
raffreddato.
2. Se necessario rimuovere l’accessorio per la pulizia tappeti, poi staccare il panno dalla
base pulizia pavimenti.
3. Lavare il panno in lavatrice con un detergente delicato ad una temperatura max 40 °C.
IMPORTANTE: Non usare candeggina od ammorbidente durante il lavaggio del panno.
Pulizia di un’ostruzione
1. Staccare la spina dalla presa di corrente ed assicurarsi che l’apparecchio si sia raffreddato.
2. Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua sia vuoto.
3. Staccare la spazzola per la pulizia pavimenti dal corpo principale dell’apparecchio.
4. Inserire l’accessorio per la decalcicazione in dotazione nell’imboccatura di uscita vapore
per eliminare ogni ostruzione.
5. Assemblare la spazzola per la pulizia pavimenti al corpo principale dell’apparecchio.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il centro
assistenza Hoover.
L’apparecchio a vapore non si accende.
Controllare che l’apparecchio sia collegato alla corrente.
Controllare il cavo.
L’apparecchio a vapore non produce vapore.
Potrebbe non esserci acqua nel serbatoio acqua pulita.
Non avete atteso sufcientemente da quando è acceso.
Non è possibile ruotare il dosatore di vapore dalla posizione OFF per aumentare il getto di
vapore desiderato.
L’emissione di vapore è debole o ad intermittenza.
Il dosatore vapore è posizionato su LOW. Ruotare il dosatore di controllo vapore sulla
posizione di erogazione vapore desiderata.
Ci sono depositi di minerali nell’apparecchio. Vedere la sezione “Pulizia di un’ostruzione”.
Il panno non raccoglie lo sporco.
Il panno potrebbe essere già saturo di sporco e ha bisogno di essere lavato.
Vedere la sezione “Manutenzione”.
IT
16
DOMANDE FREQUENTI PER LA PULIZIA
Quando lo Steamjet è pronto per l’uso? In circa 30 secondi.
Posso usare lo Steamjet su tutti i pavimenti? Su tutti i pavimenti duri come il marmo,
la ceramica, la pietra, il linoleum, pavimenti in legno sigillato e parquet.
Lo Steamjet emette vapore automaticamente? Si per le scope.
No per i portatili, per
produrre vapore, premere il pulsante della levetta erogazione vapore sotto l’impugnatura.
Posso mettere detergenti o altri prodotti chimici all’interno del serbatoio? No, si potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
Che cosa succede se nella città in cui vivo l’acqua è molto dura? È possibile utilizzare
l’acqua ltrata o si dovrà cambiare la cassetta ltro più spesso. Se l’emissione di vapore
è molto debole, controllare il foro d’uscita vapore e, se necessario, molto delicatamente
togliere il calcare inserendo un utensile di piccole dimensioni nel foro.
Dopo quanto tempo il serbatoio dell’acqua deve essere riempito? Se premete
continuamente la levetta del vapore, approssimativamente 12 minuti.
Il panno è lavabile? Sì, può essere lavato a mano o in lavatrice con un detergente
delicato ad una temperatura max 40 °C. Non usare candeggina od ammorbidente.
Con quale frequenza si deve sostituire il panno? Dipende da diversi fattori,
soprattutto dal tipo di superci dure. Il miglior modo per capire quando cambiare il panno
è controllarlo dopo averlo lavato e vericare se è ancora sporco o non pulisce più bene
come in precedenza.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Parti di consumo
Textile Mop Pads (x2) AC32 35601657
Flexible Hose D151 35601656
Textile Small Cloths (x3) AC27 35601392
Assistenza Hoover con servizio on line
In caso di anomalie dell’apparecchio, durante i primi 12 mesi di utilizzo, contattare il
servizio di assistenza Hoover.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati
sul certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere
conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
IT
17
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis,
zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de
instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor het
reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of met gebrek aan
ervaring en kennis, als hen de juiste supervisie of instructie is
gegeven wat betreft het veilige gebruik van het apparaat en zij
de risico’s hiervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel
spelen.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen als het aan staat of
aan het afkoelen is.
Dit apparaat dient niet gebruikt te worden als het gevallen is, er
zichtbare tekenen zijn van beschadiging of als het lekt.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk stoppen met
het toestel te gebruiken. Om veiligheidsrisico’s te voorkomen,
moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur
van Hoover.
Deze machine moet zijn geaard.
Dit apparaat dient niet zonder toezicht te zijn terwijl het verbonden
is met de netspanning.
Het apparaat niet buiten gebruiken.
Gebruik enkel toevoegingen, gebruiksartikelen of
reserveonderdelen die door Hoover aanbevolen of geleverd zijn.
Gebruik het apparaat niet om stoom te richten op dieren,
mensen of planten of deze hiermee schoon te maken.
Vloeistof of stoom dient niet gericht te worden op apparatuur met
elektrische componenten, zoals de binnenkant van ovens.
Haal de reiniger uit het stopcontact en zet deze uit alvorens de
watercontainer te vullen. Niet voorbij de MAX lijn vullen.
De vulopening mag niet geopend worden tijdens gebruik.
Gevaar voor brandwonden.
Oppervlakten zijn geneigd zeer heet te worden tijdens
gebruik. Vermijd contact met stoom.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen winden
terwijl je het toestel gebruikt.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de trap.
Bij gebruik van het schoonmaakgerei zorg altijd dat het apparaat
op zijn plaats wordt gehouden met de andere hand. Dit zorgt
ervoor dat het apparaat niet valt terwijl het in gebruik is.
De plug of het apparaat niet met natte handen aanraken.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt of
verwijder de plug niet door aan het stroomsnoer te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Hoover service: Om de veilige en doeltreffende werking van het
apparaat te verzekeren, adviseren wij om onderhoud of reparaties
alleen door een erkende onderhoudsmonteur van Hoover uit te
laten voeren.
Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen onder dompelen.
Geen schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen dan water in
het apparaat gebruiken.
Alleen voor GB en Ierland: Dit apparaat heeft een 13 amp
netspanning stekker. Als u de zekering in de stekker wilt
veranderen, gebruik dan een 13amp ASTA (BS1362) zekering.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden als
huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale stadskantoor
te contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je
het toestel kocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
18
ALLES OVER UW STOFZUIGER
A. Handvat
B. Snoerhaak
C. Stroomsnoer
D. Vrijgaveknop handgreep
E. Handvat
F. Stoomactiveringsknop
G. Watertank
H. Vloerkop
I. Water reservoir dop
J. Stoom instellingsknop
K. Stroomlampje
L. Hulpkop
M. Kleine doek
N. Ruitenwisser
O. Conisch instrument
P. Slang
Q. Ronde borstel
R. Metalen Borstel
S. Kamborstel
T. Ontkalkingsapparaat
U. Waterkop
V. Tapijtglijder
W. Textielpad
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Steek de hendel in de romp van de reiniger totdat deze in positie vastklikt. [1]
2. Monteer het hoofdlichaam van de reiniger op het vloerhoofd. [2]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
VOORDAT U BEGINT MET SCHOONMAKEN
1. Zorg dat de stoomregel knop op de OFF positie staat.
2. Draai de watertankknop een kwartslag in de ´Unlock´ richting (tegen de klok in)
zoals aangegeven bij de illustratie op de knop, en verwijder deze.
3. Vul de waterkop zorgvuldig met water en giet in de watertank via de vulopening.
Voeg geen chemicaliën, detergenten of parfums toe aan de watertank van de
reiniger. [6]
OPM.: Het is zeer aangeraden gedestilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken
in de unit om mineralen opbouw te reduceren en de levensduur van de stoomdweil te
verlengen.
4. Bevestig een stofdoek aan de basis van de vloerkop. [3]
BELANGRIJK: Haal de stekker van het reinigingsapparaat altijd uit het stopcontact bij
het toevoegen van water of het verwisselen van het stofkussen.
OPM.: Was vóór het gebruik de stoffen pads om alle pluisjes te verwijderen
STOOMREINIGING VAN HARDE VLOEREN
OPM.: Veeg of stofzuig vóór het gebruik de vloer om al het vuil en puin te verwijderen.
BELANGRIJK: Gebruik het reinigingsapparaat niet zonder stofdoek bevestigd aan
de vloerkop.
OPM.: Gebruik de tapijtglijder niet bij het reinigen van harde vloeren.
1. Verbind de stoomreiniger met de stroomvoorziening. Draai de knop voor
stoomregeling met de klok mee van “UIT” naar “MAX”; het aan/uit-lampje gaat
knipperen. De gewenste stoomsterkte instelling hangt van de huidige stoomtaak
af. Draai de knop voor stoomregeling voor de gewenste stoomintensiteit.
2. Na een paar seconden stopt het aan/uit-lampje met knipperen, waarmee wordt
aangegeven dat het reinigingsapparaat klaar is voor gebruik.
3. Laat het reinigingsapparaat achterover leunen door een voet op de vloerkop te
plaatsen en het hoofdgedeelte omlaag te brengen richting de vloer. [8]
4. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht aan
de stukken die intensief worden gebruikt.
TAPIJTEN OPKNAPPEN
OPM.: Veeg of stofzuig vóór het gebruik de vloer om al het vuil en puin te verwijderen.
B
ELANGRIJK: Gebruik het reinigingsapparaat niet zonder stofdoek bevestigd aan de
vloerkop.
1. Bevestig de tapijtglijder aan de vloerkop. [4]
2. Verbind de stoomreiniger met de stroomvoorziening. Draai de knop voor
stoomregeling met de klok mee van “UIT” naar “MAX”; het aan/uit-lampje gaat
knipperen. De gewenste stoomsterkte instelling hangt van de huidige stoomtaak af.
Draai de knop voor stoomregeling voor de gewenste stoomintensiteit.
3. Na een paar seconden stopt het aan/uit-lampje met knipperen, waarmee wordt
aangegeven dat het reinigingsapparaat klaar is voor gebruik.
4. Laat het reinigingsapparaat achterover leunen door een voet op de vloerkop te
plaatsen en het hoofdgedeelte omlaag te brengen richting de vloer. [8]
5. Beweeg de reiniger langzaam heen en weer en geef daarbij speciale aandacht aan
de stukken die intensief worden gebruikt.
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Hoover S2IN1300C 011 Manuale utente

Tipo
Manuale utente