Cembre HT-FL75 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
19
ITALIANO
UTENSILE OLEODINAMICO FORALAMIERE
TIPO HT-FL75
AVVERTENZE
• Prima di ogni utilizzo controllare punzoni, matrici e tiranti e sostituirli in caso di usura o
danneggiamento, sostituire i punzoni che presentassero taglienti danneggiati.
Accessori danneggiati o impropriamente assemblati possono rompersi e colpire l'operatore
con una forza suffi ciente a causare lesioni gravi.
Prima di ogni utilizzo verifi care l'integrità della testa; sostituire le parti usurate, eventualmente
danneggiate o mancanti con parti di ricambio originali Cembre.
• Non eff ettuare fori attraverso due o più strati di materiale o su spessori superiori a quelli indicati
nelle Tabelle a pag. 26 e 27; ciò potrebbe causare la rottura del tirante o del punzone con
conseguenze anche gravi sull’incolumita personale.
Durante la foratura non permettere a nessuno di sostare nell'area di lavoro, soprattutto davanti
al punzone.
E consigliato l'utilizzo di accessori di foratura Cembre. Accessori di foratura di altri produttori
potrebbero danneggiarsi o non resistere alla forza generata da questo utensile con conse-
guenze anche gravi sull' incolumita' personale.
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Campo di applicazione: adatto a forare lamiere in acciaio inossidabile, acciaio dolce pareti in
bra di vetro e materiale plastico.
Capacità max. di foratura: ..................................................................................... ø 140 mm (5.5 in.)
– Forza sviluppata: ....................................................................................................... 75 kN (8.4 sh.ton.)
Pressione massima di esercizio: .......................................................................... 700 bar (10,000 psi)
– Dimensioni: lunghezza ............................................................................................ 452 mm (17.8 in.)
larghezza ............................................................................................. 138 mm (5.4 in.)
– Peso: ................................................................................................................................ 3,67 kg (8.1 lbs)
Olio consigliato: ................................................................... ENI ARNICA ISO 32 oppure
SHELL TELLUS S2 V 32 o equivalenti
Con la sigla HT-FL75 si identifi ca l'assieme formato da:
– Utensile oleodinamico.
Punta elicoidale ø 11.5 mm (cod. 6134070).
– Tirante TD-11” lettatura 7/16"-3/4" (cod. 2685005).
– Tirante TD-19” lettatura 3/4"-3/4" (cod. 2685008).
Valigetta VAL-P28 di contenimento.
2. ISTRUZIONI PER L'USO
2.1) Preparazione
Consultando le Tabelle a pag. 26 e 27, scegliere il Kit di foratura RD... adatto al foro da eseguire,
per esigenze di foratura diverse da quelle riportate contattare la Cembre.
20
ITALIANO
Fori tondi da ø 15,5 a 30,5 mm (Rif. a Fig. 4)
1 Con un trapano eseguire un preforo pilota nella lamiera nel punto stabilito utilizzando la punta
elicoidale ø 11.5 mm fornita in dotazione.
2 Avvitare completamente il tirante TD-11 nel pistone (16) della testa.
3 – Infi lare la matrice nel tirante spingendola in appoggio sulla testa.
4 Inserire il tirante nel preforo e avvitare il punzone sul tirante fi n contro la lamiera.
Fori tondi da ø 28,5 a 89 mm (Rif. a Fig. 4)
Con un trapano eseguire un preforo pilota nella lamiera nel punto stabilito utilizzando una punta
elicoidale ø 20 mm; in alternativa è possibile eseguire il preforo con punta ø 11.5 mm fornita in
dotazione e allargarlo con il KIT RD20.5SS.
Avvitare completamente il tirante TD-19 nel pistone (16) della testa.
N.B: il tirante TD-19 è fi lettato 3/4" da entrambe le estremità, avvitare nel pistone il lato con
lettatura più corta.
Continuare come descritto nei punti 3 e 4 precedenti.
Fori tondi da ø 100 e 120 mm (Rif. a Fig. 4)
Con un trapano eseguire un preforo pilota nella lamiera nel punto stabilito utilizzando una punta
elicoidale ø 29 mm; in alternativa è possibile eseguire il preforo con punta ø 11.5 mm fornita in
dotazione e allargarlo con il KIT RD30.5SS.
Avvitare completamente il tirante TD-28,5 (fornito in dotazione al kit di foratura) nel pistone (16)
della testa.
Continuare come descritto nei punti 3 e 4 precedenti.
Fori quadri e rettangolari (Rif. a Fig. 4)
Con un trapano eseguire il preforo pilota richiesto nella lamiera nel punto stabilito.
Avvitare completamente il tirante (fornito in dotazione al kit di foratura) nel pistone (16).
– Infi lare la matrice nel tirante spingendola in appoggio sulla testa.
Inserire il tirante nel preforo quindi infi lare il punzone sul tirante fi n contro la lamiera.
Avvitare completamente la ghiera di bloccaggio sul tirante per bloccare il tutto.
2.2) Rotazione della testa (Rif. a Fig. 1)
La testa dell’utensile, grazie a due snodi indipendenti, può essere girata di 360° e ruotata di 180°
permettendo così all’operatore di eseguire il lavoro nella posizione più agevole.
Attenzione: non forzare la testa tentando di ruotarla quando l’utensile è in pressione.
2.3) Foratura
Prima di procedere alla foratura (Rif. a Fig. 3):
Verifi care il corretto accoppiamento fra la matrice e il relativo punzone.
Verifi care il completo avvitamento del tirante nel pistone della testa.
Verifi care il completo avvitamento del punzone sul tirante fi n contro la lamiera.
Mantenere le mani lontane dalla zona di foratura. Pericolo di lesioni!
21
ITALIANO
Sbloccare il manico mobile (36) tramite il cinturino (01).
Azionare il manico mobile: inizierà il movimento del pistone con conseguente avanzamento del
punzone e successiva foratura della lamiera.
2.4) Riapertura del punzone
Premendo a fondo la leva sblocco pressione (44) si otterrà il ritorno del pistone con conseguente
arretramento del punzone.
Smontare il punzone dal tirante ed espellere lo sfrido di tranciatura dalla matrice; verifi care che
non rimangano residui di tranciatura all'interno della matrice (Rif. a Fig. 2).
2.5) Messa a riposo
Far arretrare completamente il pistone, premendo a fondo la leva sblocco pressione (44).
Bloccare il manico mobile mediante l’apposito cinturino (01).
3. USO DI ACCESSORI DI FORATURA NON ORIGINALI Cembre
Per ottenere i migliori risultati operativi è consigliato l'uso degli accessori di foratura originali
Cembre, in alternativa è possibile utilizzare accessori di foratura di altri produttori richiedendo
separatamente i kit di adattamento specifi ci. Verifi care la compatibilità degli accessori con le carat-
teristiche dell'utensile HT-FL75 (vedi pagina 28).
4. AVVERTENZE
L’utensile è robusto e non richiede attenzioni particolari; per ottenere un corretto funzionamento
basterà osservare alcune semplici precauzioni:
4.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rappresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Dopo ogni giorno d’uso
si deve ripulire l’utensile con uno straccio pulito,
avendo cura di eliminare lo sporco depositatosi
su di esso, specialmente vicino alle parti mobili.
4.2) Custodia
Per proteggere l’utensile da urti accidentali e dalla
polvere, quando non viene utilizzato, è bene cu-
stodirlo nell’apposita valigetta in materiale plastico
accuratamente chiusa.
Questa valigetta (tipo VAL-P28) adatta al con-
tenimento dell'utensile, degli accessori e fi no a
12 coppie tra matrici e punzoni, ha dimensioni
620x360x138 mm (24.4x14.2x5.4 inches) e pesa
2,4 kg (5.3 lbs.).
pp p p g pp
22
ITALIANO
5. MANUTENZIONE (Rif. a Fig. 6)
Eventuali bolle d’aria presenti nel circuito dell’olio potrebbero pregiudicare il corretto funzionamento
dell’utensile. Tale situazione si manifesta con un comportamento anomalo dell’utensile: pompando,
il pistone non avanza oppure si muove molto lentamente oppure pulsa. In questo caso bisognerà
agire nel modo seguente:
5.1) Per espellere le bolle d’aria
a Capovolgere l’utensile e bloccarlo in una morsa in posizione verticale (Fig. 6) con il manico
mobile (36) divaricato.
b Svitare dal corpo pompante (13) il manico fi sso (04) e sfi larlo completamente, mettendo in vista
il serbatoio di gomma (03) dell’olio.
c Estrarre il tappo (02) del serbatoio dell’olio.
d Azionare tre o quattro volte il manico mobile (36), facendo avanzare il pistone (16).
e Rilasciare la pressione dell’olio tramite la leva (44), fi no a che il pistone (16) non sia arretrato
completamente ed in modo che l’olio sia ritornato tutto nel serbatoio.
f Ripetere le operazioni (d - e) almeno 5 volte in modo che le bolle d’aria, eventualmente presenti
nel cirtuito oleodinamico, vengano espulse e si raccolgano nel serbatoio dell’olio.
g Prima di richiudere il serbatoio si deve eliminare completamente l’aria.
Se il livello dell’olio fosse basso, eff ettuare un rabbocco come indicato al § 5.2.
h Inserire il tappo (02).
i Rimontare il manico fi sso (04).
Nel caso eccezionale che l’utensile, anche dopo queste operazioni di manutenzione, non funzio-
nasse correttamente (il pistone non avanza o pulsa) è consigliabile contattare il più vicino Agente
Cembre per la sua completa revisione (vedi § 6).
5.2) Rabbocco dell’olio
Il serbatoio dell’olio deve essere sempre pieno; ciò evita che si formino bolle d’aria al suo interno.
Consigliamo di verifi care il livello dell’olio almeno ogni 6 mesi; se il livello fosse basso, procedere al
rabbocco eseguendo le operazioni descritte precedentemente in a, b, c ed e, quindi riempire raso
il serbatoio. Completare con le operazioni h ed i.
Usare esclusivamente un tipo d’olio consigliato al § 1.
Mai usare olio rigenerato o usato.
È necessario che l’olio sia pulito.
In occasione di eventuali sostituzioni dell'olio, smaltire l'olio esausto attenendosi scrupo-
losamente alla legislazione specifi ca in materia.
6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
23
FIG. 3FIG. 2
FIG. 1
NO
NON
NEIN
OK
Punching scrap
Copeau de perçage
Stanzabfall
Virutas de perforación
Sfrido di tranciatura
28
SPARE PARTS LIST
PIECES DETACHEES
ERSATZTEILLISTE
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
LISTA DEI RICAMBI
USE OF NON-CEMBRE PUNCHING ACCESSORIES –
UTILISATION DES ACCESSOIRES DE PERÇAGE NON ORIGINAUX CEMBRE –
STANZWERKZEUG ANDERER HERSTELLER –
USO DE ACCESORIOS DE PERFORACIÓN NO ORIGINALES CEMBRE –
TIRANTI PER ACCESSORI DI FORATURA NON ORIGINALI CEMBRE
Type
Typ
Tipo
Punch and Die
Poinçon et Matrice
Stempel und Matrizen Typ
Punzón & Matriz
Punzone e Matrice
Pilot hole
Ø mm
Avant-trou
Ø mm
Führungsbohrung
Ø mm
Orifi cio piloto
Ø mm
Preforo
Ø mm
TRD-9.4C (*) GREENLEE 3/8" - 24 UNF Ø 10.0
TRD-M11C (*) BM, COSMEC (M11x1.5) Ø 11.5
TD-M16C BM, COSMEC (M16x1.5) Ø 16.5
TD-27 BM, COSMEC (Ø105÷Ø140) Ø 27.5
TD-14X14-M14 BM, COSMEC 46x46 Ø 18.8
TD-120X20-M20 BM, COSMEC 92x92 Ø 27.5
TD-20X20-M20 (with plug - avec prise - mit Stift -
con pasador - con spina)
BM, COSMEC 42x95 Ø 27.5
TGD-13.5X13.5-M13 BM, COSMEC 40x40; 45x45; 46x46 (M13) Ø 18.8
TGD-10X10-M9 BM, COSMEC 006505 Ø 13.8
TD-9 IMB 9601 Ø 9.5
TD-16 IMB 9603 Ø 16.5
TD-10X10-M10 (with plug - avec prise - mit Stift -
con pasador - con spina)
IMB 9623 Ø 14.5
TD-14X14-M14/1" IMB 9625 Ø 19,5
TD-20 (without plug - sans prise - ohne Stift -
sin pasador - senza spina)
IMB 9626 Ø 27.5
TD-20X20-M20-C (with plug - avec prise - mit Stift -
con pasador - con spina)
IMB 9626 Ø 27.5
(*) The washer supplied with the KIT must be threaded onto the draw stud and positioned between the head and the die to allow the die to rest correctly.
(*) La rondelle fournie avec le KIT doit être enfi lée sur le tirant et placée entre la tête et la matrice pour permettre un appui correct de la matrice.
(*) Der im Lieferumfang mitgelieferte Ring muss auf den Zugbolzen geschoben und zwischen Kopf und Matrize positioniert werden. Damit wird ein
ordnungsgemäßes Anliegen der Matrize gewährleistet.
(*) La arandela en dotación con el KIT se debe introducir en el tirante y colocar entre la cabeza y la matriz para permitir un apoyo correcto de la matriz.
(*) La rondella in dotazione al KIT deve essere infi lata sul tirante e posizionata fra la testa e la matrice per permettere un corretto appoggio della matrice stessa.
The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares.
La garantie perd tout eff et en cas d’emploi de piéces détachées diff érentes des pièces d’origine Cembre.
Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in das Gerät eingebaut werden.
La garantía pierde su valor si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre.
La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre HT-FL75 Manuale utente

Tipo
Manuale utente