Cembre B-FL750NDE Manuale utente

Tipo
Manuale utente
4
FIG. / BILD 3
FIG. / BILD 4
NO
NON
NEIN
OK
Waste slug
Copeau de perçage
Stanzabfall
Virutas de perforación
Sfrido di tranciatura
Draw Stud - Tirant
Zugbolzen - Tirante
Punch - Poinçon
Stempel - Punzón
Punzone
Die - Matrice
Matrize - Matriz
Matrice
26
1. CARATTERISTICHE GENERALI
(1)
Direttiva Europea 2006/42/CE, allegato 1, punto 1.7.4.2, lettera u)
L
pA
= livello di pressione acustica continuo equivalente ponderato A nel posto di lavoro.
L
pCPeak
= valore massimo della pressione acustica istantanea ponderata C nel posto di lavoro.
L
WA
= livello di potenza acustica emessa dalla macchina.
(2)
Direttiva Europea 2006/42/CE, allegato 1, punto 2.2.1.1
Valore quadratico medio ponderato, in frequenza, dell'accelerazione cui sono esposte le membra superiori, per ciascuno
degli assi biodinamici di riferimento derivante da rilievi condotti secondo le indicazioni della Norma EN ISO 5349-1/2,
in condizioni di utilizzo ampiamente rappresentative rispetto a quelle normalmente riscontrabili.
B-FL750ND B-FL750NDE B-FL750ND
T
B-FL750NDA
Campo di applicazione adatto a forare lamiere in acciaio inossidabile, acciaio dolce
pareti in  bra di vetro e materiale plastico
Capacità di foratura max. mm (inches) ø 140 / 5.5
Forza sviluppata
kN (US sh. ton)
80 (9.6)
Pressione di esercizio
bar (psi)
700 (10,000)
Dimensioni mm (inches) 474 x 136 x 81 (18.7 x 5.3 x 3.2)
Peso con batteria
kg (lbs)
4 (8.8)
Motore V DC 18
Temperatura di utilizzo °C (°F) -15 a +50 (+5 a +122)
Olio consigliato TOTAL DIEKAN 1640 o equivalenti
Velocità di avanzamento
sono due, una rapida ed una più lenta di lavoro
la commutazione da una all'altra é automatica
Sicurezza valvola di massima pressione
Batteria ricaricabile V / Ah / Wh 18 / 2.0 / 36
Tipo CB1820L (Li-Ion)
Peso kg (lbs) 0,4 (0.9)
Caricabatteria ASC30-36
Alimentazione
tipo
EU
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
V / Hz 220 - 240 / 50 - 60 115 / 60
W
85
Rumore aereo
(1)
L
pA
dB (A)
67,7
L
pCPeak
dB (C)
89,2
L
WA
dB (A)
74,2
Vibrazioni
(2)
m/s
2
a
hv
0,724
ITALIANO
27
ITALIANO
AVVERTENZE
Non impiegare l'utensile per scopi diversi da quelli previsti dal costruttore.
Prestare attenzione al lavoro, non distrarsi e non sbilanciarsi durante l'utilizzo.
Prima di ogni utilizzo controllare punzoni, matrici e tiranti e sostituirli in caso di usura o danne-
giamento, sostituire i punzoni che presentassero super ci di taglio danneggiate.
Accessori danneggiati o impropriamente assemblati possono rompersi e colpire l'operatore con
una forza su ciente a causare lesioni gravi.
Prima di ogni utilizzo veri care l'integrità della testa; sostituire le parti usurate, eventualmente
danneggiate o mancanti con parti di ricambio originali Cembre.
Non e ettuare fori attraverso due o più strati di materiale o su spessori superiori a quelli indicati
nelle tabelle a pag. 31 e 32; ciò potrebbe causare la rottura del tirante o del punzone con conse-
guenze anche gravi sull’incolumità personale.
Durante la foratura non permettere a nessuno di sostare nell'area di lavoro, soprattutto davanti
al punzone.
E consigliato l'utilizzo di accessori di foratura Cembre. Accessori di foratura di altri produttori
potrebbero danneggiarsi o non resistere alla forza generata da questo utensile con conseguenze
anche gravi sull'incolumità personale.
Proteggere l’utensile dalla pioggia e dall’umidità, l’acqua potrebbe danneggiare l’utensile e la
batteria. Gli utensili elettro-oleodinamici non dovrebbero essere usati sotto la pioggia.
2. ISTRUZIONI PER L’USO
La fornitura comprende:
Utensile oleodinamico foralamiere.
Batteria ricaricabile Li-Ion (2 pz).
Caricabatterie (di erente in base alla versione dell'utensile).
Tracolla.
Valigetta di contenimento.
Punta elicoidale ø 11.5 mm (cod. 6134070).
tirante TD-11” lettatura 7/16"-3/4" (cod. 2685005).
tirante TD-19” lettatura 3/4"-3/4" (cod. 2685008).
Cavo USB (Rif. al § 5).
2.1) Preparazione
L'utensile può essere facilmente trasportato usando la
maniglia principale (6) o la tracolla attaccata ai due occhielli
del cinturino da polso (8) (Rif. a Fig. 2). L'utensile può essere
tenuto in una mano mentre si posiziona il conduttore con l'altra.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro, veri care lo stato di
carica delle batterie (Rif. al § 2.7) se necessario ricari-
carle seguendo le istruzioni riportate nel manuale
d’uso del caricabatterie.
Per sostituire la batteria s larla premendo lo sblocco (7),
quindi inserire la nuova facendola scorrere nelle guide,  no
al suo blocco.
Batteria
7
28
2.2) Rotazione della testa (Rif. a Fig. 2)
La testa dell’utensile, grazie a due snodi indipendenti, può essere girata di 360° e ruotata di 180°
permettendo così all’operatore di eseguire il lavoro nella posizione più agevole.
Non ruotare la testa forzandola quando l’utensile è in pressione.
2.3) Montaggio degli accessori di foratura (Rif. a Fig. 1)
Consultando le tabelle a pag. 31 e 32, scegliere il kit di foratura RD... idoneo al foro da eseguire;
per esigenze di foratura diverse da quelle riportate contattare la Cembre.
Fori tondi da ø 15,5 a 30,5 mm
1 Con un trapano eseguire il preforo pilota nella lamiera nel punto stabilito utilizzando la punta
elicoidale ø 11.5 fornita in dotazione.
2 Avvitare completamente il tirante TD-11 nel pistone (40).
3 Infilare correttamente la matrice sul tirante, spingendola in appoggio sul pistone.
4 Inserire il tirante nel preforo quindi avvitare completamente il punzone sul tirante fin contro la
lamiera.
Fori tondi da ø 28,5 a 80,5 mm
1 Eseguire un preforo pilota ø 20 mm nella lamiera nel punto stabilito, in alternativa è possibile
eseguire il preforo con punta ø 11.5 mm fornita in dotazione e allargarlo con il KIT RD20.5SS.
2 Avvitare completamente il tirante TD-19 nel pistone (40).
Il tirante TD-19 è provvisto di  lettatura da 3/4" su entrambe le estremità, avvitare nel pistone
il lato con  lettatura più corta.
3 Infilare correttamente la matrice sul tirante, spingendola in appoggio sul pistone e continuare
come descritto al punto 4 precedente.
Fori tondi da ø 100 a 120 mm
1 Eseguire un preforo pilota ø 29 mm nella lamiera nel punto stabilito, in alternativa è possibile
eseguire il preforo con punta ø 11.5 mm fornita in dotazione e allargarlo con il KIT RD30.5SS.
2 Infilare correttamente la matrice sul tirante TD-28.5 (fornito in dotazione al kit di foratura) prima
di avvitarlo nel pistone.
3 Avvitare completamente il tirante nel pistone (40) e continuare come descritto al punto 4 prece-
dente.
Fori quadri e rettangolari
1 Eseguire nel punto stabilito il preforo pilota richiesto.
2 Avvitare completamente il tirante (fornito in dotazione al kit di foratura) nel pistone (40).
3 Infilare la matrice nel tirante spingendola in appoggio sulla testa.
4 Inserire il tirante nel preforo, infilare il punzone sul tirante fin contro la lamiera quindi avvitare
completamente la ghiera di bloccaggio sul tirante per bloccare il tutto.
ITALIANO
29
ITALIANO
2.4) Foratura (Rif. a Fig. 3)
Prima di procedere alla foratura:
Veri care il corretto accoppiamento e posizionamento della matrice e del punzone.
Veri care il completo avvitamento del tirante nel pistone della testa.
Veri care il completo avvitamento del punzone sul tirante  n contro la lamiera.
Mantenere le mani lontane dalla zona di foratura. Pericolo di lesioni!
Mantenere l'utensile ben saldo e premere il pulsante di azionamento (3): il punzone avanzerà
progressivamente sino alla completa tranciatura della lamiera.
A tranciatura avvenuta, rilasciare il pulsante di azionamento (3); mantenendo premuto il pulsante
di azionamento anche dopo la tranciatura della lamiera, si giungerà rapidamente all'intervento
della valvola di max. pressione e all'arresto automatico del motore.
2.5) Led
Durante l’azionamento dell’utensile, la zona di lavoro è illuminata da due led ad alta luminosità che
si spengono automaticamente a  ne ciclo.
2.6) Arretramento del punzone (Rif. a Fig. 4)
Premendo a fondo il pulsante di rilascio (5) si otterrà il ritorno del pistone con conseguente ar-
retramento del punzone.
Smontare il punzone dal tirante ed espellere lo sfrido di tranciatura dalla matrice.
Veri care che non rimangano residui di tranciatura
all'interno della matrice.
2.7) Autonomia della batteria
La batteria è provvista di indicatori a led che consentono di
conoscerne l’autonomia residua in qualsiasi momento, premendo
il pulsante (10):
4 led accesi: massima autonomia
2 led accesi: autonomia al 50 %
1 led lampeggiante: minima autonomia, sostituire la batteria.
Alla pressione del pulsante di azionamento (3), l'accensione
dei led (2) unitamente ad un segnale acustico, indicano
che la batteria è scarica, la sua tensione è scesa sotto una
soglia minima di sicurezza; in queste condizioni l'utensile non si
avvìa, procedere alla ricarica della batteria o sostituirla con una
carica.
Indicativamente il tempo per ricaricare completamente una bat-
teria scarica è di circa 40 min.
2.8) Utilizzo del caricabatterie
Seguire attentamente le istruzioni dettagliate sul relativo
manuale d'uso.
10
3
2
30
3. MANUTENZIONE
L’utensile è robusto, completamente sigillato e non richiede attenzioni particolari per ottenere un
corretto funzionamento basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rapresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Dopo ogni giorno d’uso si deve ripulire l’utensile con uno straccio pulito,
avendo cura di eliminare lo sporco depositatosi su di esso, specialmente vicino alle parti mobili.
Non usare idrocarburi per la pulizia delle parti in gomma.
3.2) Custodia (Rif. a Fig. 5)
Per proteggere l’utensile da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzato, è bene
custodirlo nell’apposita custodia accuratamente chiusa.
La custodia (tipo VAL-P57) è adatta al contenimento dell'utensile e degli accessori, ha dimensioni
620x360xh138 mm (24.4x14.2x5.4 inches) e pesa 2,4 kg (5.3 lbs.).
3.3) Manutenzione ordinaria
Raggiunto il numero di ore di lavoro prestabilite, l'utensile segnalerà la necessità di e ettuare la
manutenzione ordinaria.
Dopo 15 sec. dall'esecuzione dell'ultimo ciclo, la necessità di e ettuare la manutenzione
ordinaria viene segnalata dall'accensione intermittente ripetuta tre volte dei led e da un
contemporaneo avviso acustico. L'utensile continuerà a funzionare normalmente, se ne
consiglia l'invio a Cembre per una revisione completa (Rif. al § 6).
4. USO DI ACCESSORI DI FORATURA NON ORIGINALI Cembre
Per ottenere i migliori risultati operativi è consigliato l'uso degli accessori di foratura originali
Cembre, in alternativa è possibile utilizzare accessori di foratura di altri produttori richiedendo
separatamente i kit di adattamento speci ci (vedi pagina 33).
Veri care sempre la compatibilità degli accessori con le caratteristiche dell'utensile B-FL750ND.
5. COLLEGAMENTO AL COMPUTER
La scheda di memoria integrata nell'utensile permette di registrare i parametri relativi ai cicli e ettuati
(200.000 eventi) e di poterli trasferire successivamente ad un computer con il cavo USB fornito in
dotazione. Per visionare e gestire i dati della scheda, è necessario il software Cembre CEM_SWBT01
disponibile gratuitamente nell'area dedicata del sito www.cembre.com previa registrazione.
In detta area si possono trovare anche eventuali aggiornamenti  rmware della scheda elettronica
per ottenere dal proprio utensile la massima e cienza, garantendone le migliori prestazioni.
6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi-
cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare
il modulo disponibile nella sezione ASSISTENZA del sito web Cembre.
ITALIANO
34
USER INFORMATION in accordance with “Directives 2011/65/EU and 2012/19/EU.
The ‘Not in the bin symbol above when shown on equipment or packaging means that the equipment must,
at the end of its life, be disposed of separately from other waste.
The separate waste collection of such equipment is organised and managed by the manufacturer.
Users wishing to dispose of such equipment must contact the manufacturer and follow the prescribed guide-
lines for its separate collection. Appropriate waste separation, collection, environmentally compatible treat-
ment and disposal is intended to reduce harmful environmental e ects and promote the reuse and recycling
of materials contained in the equipment. Unlawful disposal of such equipment will be subject to the applica-
tion of administrative sanctions provided by current legislation.
INFORMATION POUR LES UTILISATEURS aux termes des “Directives 2011/65/EU et 2012/19/EU.
Le symbole poubelle barrée apposé sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit, à la  n de sa
vie utile, doit être recueilli séparément des autres déchets.
La collecte sélective du présent appareil en  n de vie est organisée et gérée par le producteur. L’utilisateur
qui voudra se défaire du présent appareil devra par conséquent contacter le producteur et suivre le système
que celui-ci a adopté pour consentir la collecte séparée de l’appareil en  n de vie. La collecte sélective adé-
quate pour l’envoi successif de l’appareil destiné au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec
l’environnement contribue à éviter les e ets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise la
réutilisation ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est composé. Lélimination abusive du produit par le
détenteur comporte l’application des sanctions administratives prévues par les lois en vigueur.
INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU.
Das durchkreuzte Zeichen des Mülleimers, das auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist, zeigt an,
dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit von der allgemeinen Abfallentsorgung getrennt werden muss.
Die getrennte Sammlung des vorliegenden, zu entsorgenden Gerätes, wird vom Hersteller organisiert und
verwaltet. Der Eigentümer, der das Gerät zu entsorgen wünscht, muss sich daher mit dem Hersteller in Ver-
bindung setzen und die von ihm ausgewählte Methode, für die getrennte Sammlung des zu entsorgenden
Gerätes, befolgen.
Eine angemessene getrennte Sammlung zur Vorbereitung des Altgerätes für Recycling, Aufbereitung und für
eine umweltfreundliche Entsorgung, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
auf den Gesundheitszustand zu vermeiden, und begünstigt die Wiederverwertung und das Recycling der
Materialien des Gerätes. Bei widerrechtlicher Entsorgung des Produktes durch den Benutzer, werden die vom
Gesetz vorgesehene Verwaltungssanktionen angewandt.
INFORME PARA LOS USUARIOS en los términos de las Directivas 2011/65/EU y 2012/19/EU.
El símbolo del contenedor de basura cruzado por un aspa que aparece en el equipo o sobre su embalaje
indica que, al  nal de su ciclo de vida útil, el producto debe ser eliminado independientemente de otros dese-
chos. La recogida selectiva del presente equipo, llegado al  nal de su ciclo de vida, es organizada y manejada
por el fabricante. El usuario que desee deshacerse del presente equipo deberá, por lo tanto, contactar con el
fabricante y seguir el sistema adoptado por el mismo para permitir la recogida por separado del equipo que
ha concluido su ciclo de vida. La adecuada recogida selectiva, para el sucesivo envío del equipo dado de baja
al reciclaje, al tratamiento y al saneamiento ambiental compatible, contribuye a evitar posibles efectos nega-
tivos sobre el medio ambiente y sobre la salud favoreciendo el reempleo y el reciclaje de los materiales que
componen el equipo. La eliminación abusiva del equipo por parte del propietario implica la aplicación de las
sanciones administrativas prevista por la legislación vigente.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi delle Direttive Europee 2011/65/EU e 2012/19/EU.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto,
alla  ne della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti.
La raccolta di erenziata della presente apparecchiatura giunta a  ne vita è organizzata e gestita dal produt-
tore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire
il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a  ne vita.
Ladeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trat-
tamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili e etti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparec-
chiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste.
Following information applies in member states of the European Union:
Les informations suivantes sont destinées aux pays membres del'Union Européenne:
Die folgenden Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union:
Las siguientes informaciones conciernen a los estados miembros de la Unión Europea:
Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea:
36
36
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
cod. 6261488
www.cembre.com
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 07151 20536 - 60
Telefax: 07151 20536 - 80
www.ikuma.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Cembre B-FL750NDE Manuale utente

Tipo
Manuale utente