Medisana IN 525 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με
προσοχή!
Ultraschall Inhalator
Ultrasonic inhalator
Inhalateur à ultrasons
Inalatore a ultrasuoni
Inhalador de ultrasonido
Inalador ultrassónico
Ultrasone inhalator
Ultraääni-inhalaattori
Ultraljudsinhalator
Συσκευή εισπνοών υπερήχων
Art.-Nr. 54115
0297
IN 525
Gerät und Bedienelemente
Appareil et éléments de commande
Dispositivo y elementos de control
Toestel en bedieningselementen
Apparaten och komponenter
Device and controls
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Aparelho e elementos de comando
Laite ja käyttölaitteet
Συσκευή και στοιχεία χειρισµού
1
2
3
4
7
5
6
8
9
0
q
ew
DE
Verneblereinheit:
Abdeckung für Wirkstofftank
Wirkstofftank
Membrane
Mundstück
Gerätebasis:
Kontaktelektroden
Funktions-LED
EIN/AUS-Taste
Batteriefach
Anschluss für Netzteilkabel
Batterieindikator-LED
Freigabestaste für Vernebler-
einheit
Erwachsenenmaske
Kindermaske
GB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
Nebulizer unit:
Cover for active ingredient tank
Active ingredient tank
Mesh
Mouthpiece
Device base:
Contact electrodes
Power indicator
ON/OFF-button
Battery compartment
Jack for adaptor cable
Battery indicator
Release button for nebulizer
unit
Adult mask
Child mask
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
FR
Unité de nébulisation :
Couvercle du réservoir à produit
Réservoir à produit
Membrane
Embout buccal
Base de l'appareil :
Électrodes de contact
LED de fonctionnement
Bouton MARCHE/ARRÊT
Compartiment à piles
Connecteur pour câble
d'alimentation
Témoin LED à piles
Bouton de déverrouillage de
l'unité de nébulisation
Masque pour adulte
Masque pour enfant
IT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
Nebulizzatore:
Coperchio serbatoio del principio attivo
Serbatoio del principio attivo
Membrana
Boccaglio
Base dell'apparecchio:
Elettrodi di contatto
LED di funzione
Tasto di accensione/spegnimento
Vano batteria
Connettore per cavo di alimentazione
LED indicatore batteria
Tasto di abilitazione del nebulizzatore
Maschera per adulti
Maschera per bambini
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
1 Norme di sicurezza
IT
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per la
messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste
istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni
può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classificazione dell'apparecchio:
Tipo BF
Spiegazione dei simboli
Numero di serie
Numero di LOTTO
Produttore
Data di fabbricazione
IP22
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Indicazione del tipo
di protezione
contro solidi e
acqua
Proteggere da
temperature
elevate!
43
SN
1 Norme di sicurezza
IT
Uso conforme
Ÿ L'inalatore a ultrasuoni MEDISANA IN 525 serve per inalazione orale o
nasale con medicamenti aerosol per uso domestico o in struttura clinica.
L'apparecchio può essere utilizzato solo da pazienti a conoscenza del
funzionamento o sotto la sorveglianza o previa istruzione da parte di
personale medico specializzato.
Ÿ Prima dell'uso si raccomanda di leggere queste istruzioni e di acquisire
una certa familiarità con il funzionamento dell'apparecchio.
Ÿ L'apparecchio può essere utilizzato da persone che soffrono di asma, di
malattie polmonari croniche (per es. BPCO, bronchite o enfisema) o di
altre malattie respiratorie caratterizzate da insufficiente flusso d'aria.
Ÿ Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto e secondo le istruzioni per
l'uso. In caso di modifica della destinazione il diritto alla garanzia decade.
Ÿ Qualsiasi altro impiego diverso da quelli qui descritti non è conforme e va
considerato pericoloso. In caso di impiego non conforme la responsabilità
del funzionamento sicuro dell'apparecchio passa all'utilizzatore.
Ÿ Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio del produttore
Ÿ Per la terapia inalatoria utilizzare solo medicamenti adatti in forma liquida.
Prima di cominciare la terapia con l'apparecchio si consiglia di parlarne con il
proprio medico o con il farmacista riguardo a durata, dosaggio, frequenza di
utilizzo e scelta dei farmaci.
Ÿ L'intensità di nebulizzazione oscilla secondo i farmaci utilizzati. Non
utilizzare acqua pura per la nebulizzazione.
Ÿ Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di
età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure con
mancanza di esperienza o conoscenze, purché siano sorvegliati o informati
a proposito dell'uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
Ÿ I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con il
dispositivo.
Ÿ I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione utente se non
sono sorvegliati.
Ÿ Potrebbero ingoiare i piccoli particolari. Pertanto riporre e smaltire tutti i
piccoli particolari in luoghi non raggiungibili dai bambini.
Ÿ Questo apparecchio può essere reso inutilizzabile da oscillazioni di tensione,
batterie scariche o guasto meccanico. Pertanto si consiglia di tenere sempre
a portata di mano un apparecchio sostitutivo o batterie di ricambio.
Ÿ Se a serbatoio vuoto l'apparecchio non si spegne automaticamente,
premere il tasto di accensione/spegnimento , per disinserire
manualmente l'apparecchio
7
44
Ÿ Disinfettare tutti i componenti del kit del nebulizzatore, boccaglio e maschera
compresi, precedentemente al primo utilizzo, in seguito ripetere tale
operazione dopo ciascun trattamento o in caso di inutilizzo prolungato (v.
indicazioni al cap. 4.1 "Pulizia e manutenzione").
Ÿ Se l'apparecchio è visibilmente danneggiato o si presume sia difettoso, non
mettere in funzione l'inalatore. Rivolgersi al servizio assistenza del punto
vendita.
Ÿ Se l'apparecchio viene collegato all'alimentazione di corrente mediante un
alimentatore opzionale, prestare attenzione che la tensione indicata sulla
targhetta corrisponda a quella di rete.
Ÿ Non toccare mai l'alimentatore o il cavo dell'alimentatore con le mani
bagnate.
Ÿ Non far cadere l'apparecchio.
Ÿ Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che tutti i componenti siano stati
correttamente assemblati.
Ÿ In caso di difetti di funzionamento non cercate di riparare l'apparecchio. Fate
riparare il Vostro apparecchio solo dalle sedi di assistenza autorizzate.
Ÿ Non aprire modificare l'apparecchio.
Ÿ Non esporre mai l'apparecchio alla luce solare diretta o a temperature
estreme.
Ÿ Non cercare di pulire la membrana con mezzi di qualsiasi genere - ciò
potrebbe causare danni.
Ÿ Per pulire l'apparecchio o parti dello stesso non tenerlo mai sotto l'acqua
corrente. Prestare attenzione affinché non entri acqua nell'apparecchio.
Ÿ Non trasportare né riporre mai l'apparecchio se c'è ancora liquido nel
serbatoio. Potrebbe fuoriuscire e danneggiare l'apparecchio.
Il nebulizzatore sporco può provocare delle infezioni.
Prima di ogni uso, rispettare le misure generali di igiene (ad es. lavarsi
bene le mani) ed accertarsi che il nebulizzatore sia stato pulito e disin-
fettato secondo le indicazioni impartite nel cap. 4.1 "Pulizia e manuten-
zione" precedentemente al primo utilizzo; l'inalatore deve anche essere
pulito e disinfettato dopo ogni trattamento.
Non utilizzare l'apparecchio con altre persone, per evitare il possibile
rischio di infezione!
AVVERTENZA
1 Norme di sicurezza
IT
45
2 Informazioni interessanti
2.1
Materiale
in dota-
zione e
imbal-
laggio
Verificare in primo luogo che l'apparecchio sia completo e che non vi
siano segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione
l'apparecchio e inviarlo al centro di assistenza.
La fornitura comprende:
1 inalatore a ultrasuoni MEDISANA IN 525
1 maschera per adulti e 1 maschera per bambini
2 batterie (misura AA/LR6, 1,5V)
1 alimentatore
1 custodia
1 manuale di istruzioni per l'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il
materiale d'imballaggio non più necessario in conformità alle
disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto,
mettersi immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d'imballaggio non siano alla
portata dei bambini. Pericolo di soffocamento!
2.2
Nozioni
fondamen-
tali sulla
terapia
inalatoria
Vivere = respirare / respirare = vivere
Le malattie delle vie respiratorie o dei polmoni sono spesso lunghe,
complicate e dolorose e pongono dei limiti al nostro modo di vivere.
Possono aiutari terapie efficaci e tempestive come, per esempio, la
terapia inalatoria con aerosol. Con il termine aerosol si intende un
gas + un miscuglio di particelle; un esempio che troviamo in natura è
la nebbia. Nella aerosolterapia i medicinali vengono ridotti ad una
forma in cui "sono portati dall'aria" (per esempio nebulizzati) ed
inalati. Il grande vantaggio di questa terapia (al contrario
dell'assunzione di compresse, per esempio) è che il farmaco viene
somministrato direttamente lì, dove deve agire (attraverso bocca -
naso - faringe nei polmoni) senza attraversare nessun altro organo:
1. Viene percepita la rapidità dell'azione
2. Non vi sono conseguenze o effetti collaterali (degni di nota) su
altri organi.
3. La dose di farmaco è modesta.
IT
46
2 Informazioni interessanti
2.3
Particola-
rità del
MEDISANA
IN 525
La tecnica degli ultrasuoni
Nel nebulizzatore a ultrasuoni viene prodotto un aerosol attraverso
le oscillazioni di un cristallo piezoelettrico. Si ha quindi la
trasformazione dell'energia elettrica in oscillazioni meccaniche che,
a loro volta, provocano la formazione delle goccioline. Il diametro
ottimale delle goccioline è di 1-5 μm (secondo le "direttive per la
aerosolterapia delle malattie polmonari", Lega malattie polmonari
Svizzera). Solo con diametri piccoli le goccioline possono penetrare
nelle strette ramificazioni delle vie polmonari superiori ed inferiori, ed
in tal modo depositare il farmaco dove deve svolgere la sua
funzione.
2.4
Informa-
zioni
importanti
per
l’uso di
farmaci/
preparati
NOTAS
Ÿ Prima di utilizzare un farmaco o un preparato, chiarire
con il proprio medico curante se si tratta di un prodotto
adatto, oppure utilizzare solo farmaci / preparati
prescritti dal proprio medico.
Ÿ L’inalatore a ultrasuoni IN 525 MEDISANA è adatto
all’utilizzo di tutti i preparati per inalazione usuali
(aerosol) ad eccezione di:
- sostanze con componenti solide (sospensioni)
- soluzioni viscose (ad elevata viscosità)
- oli essenziali
Ÿ Non utilizzate oli eterici, in quanto possono
danneggiare la membrana del nebulizzatore!
Ÿ Utilizzate soltanto preparati / farmaci solubili in acqua o
su base alcolica.
Ÿ Per diluire il preparato per l'inalazione utilizzate soltanto
soluzioni isotoniche di sale da cucina per non correre il
rischio di eventuali broncospasmi.
Ÿ Non utilizzate mai preparati per l'inalazione su base
oleosa.
Ÿ Dopo l'inalazione di soluzioni saline è assolutamente
necessario lavare e pulire l'apparecchio come descritto
al punto “.4.1 "Pulizia e manutenzione
IT
47
2 Informazioni interessanti / 3 Utilizzo
IT
48
Accessori
Non è prevista la combinazione con altri apparecchi. Utilizzate con
questo apparecchio esclusivamente gli accessori originali perché
solo così è garantito un funzionamento in sicurezza.
Sicurezza contro la fuoriuscita
Nel versare il prodotto da inalare nel serbatoio del principio attivo
prestare attenzione a riempirlo solo fino al segno massimo (8 ml). La
quantità massima di riempimento va da 0,5 a 8 ml. Durante la terapia
inalatoria è possibile inclinare l'apparecchio per max. 15 secondi in
avanti, indietro o lateralmente, senza influenzare la nebulizzazione e
quindi il buon esito del trattamento. Tuttavia se per più di 15 secondi
non vi è contatto tra il prodotto da inalare e la membrana,
l'apparecchio si spegne automaticamente.
MEDISANA IN 525 è a prova di fuoriuscita dei liquidi. In ogni caso
non si deve scuotere l'apparecchio quando il serbatoio del principio
attivo è pieno; il liquido potrebbe altrimenti raggiungere il gruppo
elettronico e distruggere l'apparecchio.
3 Utilizzo
2
3.1
Inserire /
estrarre
le batterie
Aprire il vano batteria sul lato inferiore dell’apparecchio con una
leggera pressione e tirando contemporaneamente sul simbolo della
freccia. Inserire le batterie fornite in dotazione (tipo AA LR6). Fare
attenzione alla direzione di posizionamento delle batterie (figura sul
fondo dell’alloggiamento). Riapplicare il coperchio del vano batteria
premendolo. Se con l'apparecchio acceso si illumina in arancione
l'indicatore LED della batteria , è necessario sostituire le batterie.
Se la spia luminosa a LED arancione lampeggia, l'apparecchio può
essere utilizzato ancora per ca. 30 minuti.
8
0
AVVERTENZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal
dispositivo!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto
con la pelle, gli occhi e le mucose! In caso di contatto con
gli acidi delle batterie risciacquare subito i punti interessati
con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
• In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediata-
mente un medico!
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
• Impiegare unicamente batterie dello stesso tipo, non
utilizzare tipologie diverse oppure batterie usate e nuove
insieme!
3 Utilizzo
IT
49
• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla
polarità!
• In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie
dal dispositivo!
• Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare / non cortocircuitare le batterie! Pericolo di
esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Non smaltire batterie usate e accumulatori usati
con i rifiuti domestici, bensì tra i rifiuti speciali o
presso i punti di raccolta delle batterie nei negozi
specializzati!
3.2
Prepara-
zione
Accertarsi che l'apparecchio sia spento (LED di funzione non
illuminato).
Staccare il nebulizzatore dalla base dell'apparecchio premendo il
tasto di sblocco e inclinando il nebulizzatore in avanti.
Aprire il coperchio del serbatoio del principio attivo e riempire il
serbatoio con l'inalante (contenuto max. 8 ml = 8 ccm).
Attenersi alle istruzioni di utilizzo e di dosaggio riportate sulla
confezione del farmaco che viene utilizzato.
Richiudere il coperchio del serbatoio del principio attivo .
Collocare nuovamente il nebulizzatore sul supporto della base
dell'apparecchio e bloccarlo (si deve sentire lo scatto in
posizione).
1.
2.
3.
4.
5.
6
1
2
Utilizzo di un alimentatore di rete
In alternativa è possibile azionare l'apparecchio anche mediante uno
speciale alimentatore (MEDISANA Art.-N° 54118), che va inserito
nell'apposito raccordo previsto sull'apparecchio. In tal caso estrarre
le batterie dall'apparecchio. L'apparecchio non può essere utilizzato
per caricare accumulatori ricaricabili. Nel caso di utilizzo di un
alimentatore si consiglia di seguire la procedura indicata alla voce
“Preparazione“ prima di collegare l'alimentatore all'apparecchio.
q
1
3.3
Inalazione
con il
boccaglio
Sedete Vi tenendo una posizione il più eretta possibile.
Applicare il boccaglio alla base dell'apparecchio e avvolgerlo
completamente con le labbra.
Accendere l'apparecchio premendo il tasto di accensione /
spegnimento . Il LED verde di funzionamento è acceso.
L'aerosol si scalda leggermente durante il funzionamento, mentre
il serbatoio del principio attivo blu è acceso.
1.
2.
3.
4
7
6
2
3 Utilizzo
IT
50
NOTA
• Tenete l'apparecchio il più verticale possibile. Una posi-
zione leggermente inclinata non influisce sull'applicazione
(protezione contro la fuoriuscita). Per la piena funzionalità
durante l'inalazione prestare attenzione a tenere l'appa-
recchio, se possibile, leggermente obliquo.
• In caso di inclinazione eccessiva l'aerosol non ha più un
contatto sufficiente con la membrana e in tal caso, dopo
ca. 15 secondi, l'apparecchio si spegne automaticamente.
• Quando la quantità di aerosol sta per finire, muovere
leggermente l'apparecchio per distribuire meglio la
quantità residua attraverso la membrana.
L'applicazione non dovrebbe superare i 30 minuti.
Quando il serbatoio del principio attivo è vuoto, il LED di
funzione arancione si illumina e dopo breve tempo l'appa-
recchio si spegne. Al termine dell'inalazione è possibile anche
spegnere manualmente l'apparecchio premendo il tasto di
accensione/spegnimento - anche se non è stata consumata
tutta la quantità di inalante. Il LED di funzione si spegne.
Far uscire il resto dell'inalante. Esso non deve più essere
utilizzato. Pulire l'apparecchio subito dopo ogni utilizzo. (Vedere
anche 4.1 "Pulizia e manutenzione .)
5.
6.
7.
6
2
Ora inspirate lentamente e profondamente con la bocca ed
espirate con il naso. Potete aumentare l'efficacia della terapia se,
dopo l'inspirazione, tratterrete brevemente il respiro. Non è però
necessario per il successo generale del trattamento. L'importante
è rimanere tranquilli mentre inspirate ed espirate regolarmente.
Non inalare troppo velocemente. Se desiderate fare una pausa,
interrompere brevemente e togliere il boccaglio dalla bocca.
Rimetterlo di nuovo in bocca (le labbra devono sigillarlo) e
inspirare e espirare di nuovo lentamente.
4
4.
7
6
3 Utilizzo
IT
51
3.4
Inalazione
con la
maschera
Per l'inalazione con la maschera anzitutto applicare la maschera per
adulti o per bambini allo scarico del serbatoio del principio
attivo. Seguire le fasi descritte al paragrafo Inalazione con il
boccaglio“. La differenza consiste nel fatto che la bocca non avvolge
il boccaglio, bensì la maschera viene premuta leggermente sulla
bocca e sul naso. Prestare attenzione affinché la maschera avvolga
bene la bocca e il naso, senza premere. Inspirare ed espirare dal
naso lentamente e profondamente.
In alternativa la fornitura comprende una maschera per adulti e una
maschera per bambini. In questo modo l'aerosol può essere
inspirato dal naso. Questa applicazione è considerata più gradevole
dagli anziani.
NOTA
Quando si usa la maschera rimane una maggior quantità
di aerosol sulla mucosa della cavità rinofaringea rispetto
a quando si utilizza il boccaglio.
e
w
4
Può verificarsi che dopo un lungo utilizzo del boccaglio possano
accumularsi 2 o 3 gocce di solvente nel tubo di prolungamento del
boccaglio. Questo non compromette in nessun modo il funzio-
namento dell’apparecchio. Dopo l’impiego rimuovere le gocce con
un panno morbido.
3.5
Utilizzo
continua-
tivo
Per un utilizzo continuativo dell'apparecchio consigliamo 3
applicazioni al giorno ogni volta per 10 minuti con boccaglio o
maschera a temperatura ambiente di ca. 23°C. A queste condizioni
la capacità operativa costante della base dell'apparecchio è di 3 anni
e di 6 mesi nel caso del nebulizzatore.
Il nebulizzatore è un particolare soggetto a usura e non è oggetto
della garanzia. Il nebulizzatore può essere riordinato come art.
54116.
4 Varie
IT
52
4.1
Pulizia e
manuten-
zione
Ÿ Staccare la maschera dall'apparecchio.
Ÿ Non tenere mai l’intero apparecchio nè l’unità di nebulizzazione
sotto acqua corrente per pulirli e fare attenzione che all’interno
dell’apparecchio non penetri acqua.
Ÿ Pulite la parte esterna dell'apparecchio con un panno legger-
mente umido imbevuto con una soluzione saponosa delicata.
Ÿ Lavare la maschera in acqua corrente.
Ÿ Pulire con cautela gli elettrodi della base dell'apparecchio e del
nebulizzatore utilizzando un panno morbido, appena inumidito.
Ÿ La base dell'apparecchio e il nebulizzatore possono essere puliti
nel modo seguente:
Ÿ Dovete fare questa pulizia anche se non avete adoperato per più
tempo l'apparecchio e prima di utilizzarlo per la prima volta.
NOTA
Eseguire le operazioni di pulizia accuratamente e diretta-
mente dopo ogni applicazione come descritto qui di seguito.
1. Versare l'eventuale residuo di inalante svuotando il serba-
toio del principio attivo .
2. V ersare un po' di acqua potabile nel serbatoio.
3. Accendere l'apparecchio e lasciar funzionare la nebulizza-
zione per ca. 1 - 2 minuti.
4. Estrarre le batterie (o staccare l'alimentazione di corrente) e
separare il nebulizzatore dalla base.
5. P ulire il nebulizzatore a mano con dell'acqua distillata.
6. Lasciar asciugare all'aria tutti i particolari disponendoli su un
supporto asciutto, morbido (per es. un asciugamano).
2
AVVERTENZA
Mantenere il vano batteria sempre asciutto!
Non toccare mai la membrana con le dita o con altri
oggetti!
• Per la pulire l'apparecchio o sue parti non metterli mai in
lavastoviglie!
• Non utilizzare mai un forno a microonde per l'asciugatura!
8
3
4 Varie
IT
53
Disinfezione del nebulizzatore
In caso di malattie infettive procedere come indicato nel seguito per
disinfettare il nebulizzatore dopo averlo pulito. Si consiglia di
effettuare queste operazioni regolarmente al mattino o alla sera a un
orario fisso:
Ÿ Pulire il nebulizzatore con acqua distillata.
Ÿ In un recipiente portare a ebollizione l'acqua distillata.
Ÿ Non appena l'acqua bolle togliere il recipiente dal fuoco e
lasciare il nebulizzatore nell'acqua per ca. 10 minuti.
Ÿ Estrarre il nebulizzatore dall'acqua e lasciarlo asciugare e
raffreddare all'aria (per es. su un asciugamano).
Ÿ In alternativa all'acqua distillata bollente è possibile mettere il
nebulizzatore in una soluzione al 75% di alcool denaturato - in
questo caso il tempo di immersione si riduce a 1 minuto. Il
nebulizzatore viene poi sciacquato con acqua distillata e lasciato
asciugare all'aria.
Ÿ Prestare attenzione a non lasciare residui di disinfettante su parti
dell'apparecchio per non mettere a rischio il successivo utilizzo
per inalazioni.
AVVERTENZA
• NON mettere MAI il nebulizzatore direttamente nell'acqua
bollente mentre il recipiente è ancora sul fuoco!
• Le soluzioni alcooliche sono altamente infiammabili.
Pertanto NON eseguire MAI la pulizia vicino a fiamme libere
o in presenza di fumo.
Trasporto e conservazione
Ÿ Riporre l'apparecchio con tutti i particolari in luogo asciutto e
pulito.
Ÿ Accertarsi che durante il trasporto e nel tempo di deposito non
restino liquidi nel serbatoio del principio attivo .
Ÿ In caso di mancato utilizzo per lungo tempo togliere le batterie.
Ÿ Evitare luoghi di conservazione esposti a radiazione solare
diretta, a temperature estreme o a elevata umidità.
Ÿ Tenere sempre l'apparecchio lontano da fiamme, da radiazione
elettromagnetica e dai bambini.
2
4 Varie
IT
54
4.2
Rimozione
dei guasti
In caso di guasti tenere presenti i seguenti punti:
Problema: Nebulizzazione scarsa / assente
Risoluzione del problema: Sostituire le batterie, pulire gli elettrodi
di contatto con un panno morbido leggermente umido e pulire
l'apparecchio come indicato al capitolo Pulizia e manutenzione“.
Verificare che il nebulizzatore sia correttamente montato sulla base
dell'apparecchio e che vi sia sufficiente contatto tra l'inalante e la
membrana (tenere diritto l'apparecchio).
Problema: Nebulizzazione assente e il LED di funzione non è
acceso o si illumina sono per breve tempo.
Risoluzione del problema: Verificare la corretta posizione delle
batterie e se la tensione disponibile è sufficiente. Eventualmente
sostituirle. Verificare che il nebulizzatore sia correttamente montato
sulla base dell'apparecchio e che vi sia sufficiente contatto tra
l'inalante e la membrana (tenere diritto l'apparecchio).
Problema: Durante l'uso l'apparecchio si spegne automaticamente
anche se nel serbatoio del principio attivo c'è ancora inalante.
Risoluzione del problema: La membrana è difettosa oppure
non è corretto il collegamento tra il nebulizzatore e la base
dell'apparecchio. Pulire gli elettrodi di contatto con un panno
morbido leggermente umido e verificare che il nebulizzatore sia
correttamente montato sulla base dell'apparecchio e che vi sia
sufficiente contatto tra l'inalante e la membrana (tenere diritto
l'apparecchio). Eventualmente sostituire il nebulizzatore.
Problema: Dall'apparecchio / dal serbatoio del principio attivo
fuoriesce inalante.
Risoluzione del problema: La guarnizione in silicone potrebbe non
essere ermetica. Verificare che il nebulizzatore sia correttamente
montato sulla base dell'apparecchio ed eventualmente sostituire il
nebulizzatore.
Qualora i punti suddetti non consentano di risolvere il problema,
rivolgersi al servizio assistenza clienti.
5
6
3
Il presente inalatore è conforme alle prescrizioni della Direttiva
93/42/CEE Direttiva sui dispositivi medici) e alla norma EN 13544-1:
2007 - Apparecchiature per la terapia respiratoria - Prima parte:
sistemi di nebulizzazione e relative componenti.
Compatibilità elettromagnetica:
l’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la
compatibilità elettromagnetica. I particolari su queste rilevazioni
possono essere desunti dall'allegato a parte.
4.3
Direttive e
normativa
applicabili
5
4 Varie
IT
55
4.4
Smalti-
mento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature
elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive,
presso un punto di raccolta della propria città o di un rivenditore
specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto
dell'ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o
al proprio rivenditore. Rimuovere le batterie prima di smaltire
l'apparecchio. Non smaltire batterie usate con i rifiuti domestici,
bensì tra i rifiuti speciali o presso i punti di raccolta delle batterie nei
negozi specializzati.
4.5
Dati
tecnici
Nome e modello:
Alimentazione:
Potenza assorbita:
Frequenza a ultrasuoni:
Capacità di nebulizzazione:
Dimensione delle particelle:
Volume di riempimento dell'inalante:
Spegnimento automatico:
Condizioni di esercizio:
Condizioni di
conservazione:
Peso ca.:
Dimensioni (lung.xlarg.xalt.) ca.:
Numero articolo:
Codice EAN:
Ricambi:
MEDISANA Inalatore a ultrasuoni
IN 525
3V=, 2 x 1,5V batterie AA LR6
Alimentatore (modello: TAP5-
050S100U1; Ingresso: 100-240V~,
50/60Hz, 0,15A, Uscita: 5V=, 1A
ca. 1,1W
ca. 108 kHz
≥ 0,2 ml/minuto
DAMM ca. 5 μm
min. 0,5 ml / max. 8 ml
dopo ca. 30 minuti o in caso di serba-
toio del principio attivo vuoto
+10°C - +40°C, umidità relativa
dell'aria 15-93 %
-20°C - +70°C, umidità relativa
dell'aria ≤ 93 %
98g (senza batterie)
72 x 40 x 113 mm
54115
4015588 54115 5
Art. 54116 Nebulizzatore
(Parte n. / / )
Art. 54117 Mascheraset con boccaglio
Art. 54118 Alimentatore
21 3
0297
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l'uso si trova all'indirizzo:
www.medisana.com
5 Garanzia
56
Condizioni
di garanzia
e di ripa-
razione
IT
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o
direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere
necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare
una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire
dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere
comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla
fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di
materiale o di lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del
periodo di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti
sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio
dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati
dall’acquirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore
al consumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari
diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno
all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
Germania
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato
separato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

Medisana IN 525 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario