3M DBI-SALA® Lad-Saf™ Detachable Cable Traveller 6160030, 1 EA Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
MODULO N.: 5908247 REV.: A
77
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Leggere, comprendere e seguire tutte le informazioni sulla sicurezza contenute nelle presenti istruzioni prima di utilizzare
questo sistema verticale. IL MANCATO RISPETTO DELLE ISTRUZIONI PUÒ CAUSARE GRAVI LESIONI PERSONALI O MORTE.
Fornire le presenti istruzioni all’utente dell’attrezzatura. Conservare queste istruzioni come riferimento in futuro.
Uso previsto:
Questo sistema verticale deve essere utilizzato come parte di un sistema di protezione anticaduta personale completo.
L’uso per qualsiasi altra applicazione incluse, ma non solo, manipolazione di materiale, attività correlate ricreative o sportive oppure altre
attività non descritte nelle istruzioni del prodotto, non è approvato da 3M e può causare gravi lesioni personali o morte.
Il presente dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente da utenti addestrati nelle applicazioni relative all’ambito di lavoro.
! AVVERTENZA
Questo sistema a cavo essibile/binario rigido fa parte di un sistema di protezione anticaduta personale. Si prevede, pertanto, che tutti
gli utenti siano completamente addestrati all’installazione e al funzionamento sicuri del loro sistema di protezione anticaduta personale.
L’uso improprio del presente dispositivo può comportare gravi lesioni personali o morte. Per le modalità corrette di selezione,
funzionamento, installazione, manutenzione e assistenza, consultare le presenti istruzioni del prodotto e tutte le raccomandazioni fornite
dal produttore; altrimenti rivolgersi a un supervisore o contattare l’assistenza tecnica di 3M.
Per ridurre i rischi associati all’uso di un sistema a cavo essibile/binario rigido che, se non evitati, potrebbero causare
gravi lesioni personali o morte:
- Ispezionare tutti i componenti del sistema prima di ogni uso, almeno una volta all’anno, e dopo qualsiasi evento di caduta. Le
ispezioni devono essere eseguite conformemente a quanto indicato nelle istruzioni del prodotto.
- Qualora un’ispezione riveli una condizione pericolosa o difettosa in un componente del sistema, rimuovere tale componente dal
servizio e distruggerlo.
- Qualsiasi sistema a cavo essibile/binario rigido che sia stato soggetto a forze di arresto caduta o d’impatto, deve essere rimosso
immediatamente dal servizio e tutti i componenti devono essere ispezionati da una persona competente prima di continuarne l’uso.
- Non collegarsi al sistema mentre lo si sta installando.
- Assicurarsi che il sistema sia tarato in maniera idonea per il numero di utenti contemporanei.
- Durante il disimballaggio il cavo può svolgersi rapidamente. Attenersi alle corrette procedure di sicurezza e indossare i dispositivi
di protezione individuale idonei al momento di disimballare il cavo.
- Utilizzare esclusivamente connettori approvati per attaccare un’imbracatura integrale al sistema. Non aggiungere alcun
dispositivo di connessione aggiuntivo.
- Utilizzare solo il cavo specicato e approvato nelle istruzioni del prodotto.
- Non interferire con l’azione di bloccaggio del dispositivo anticaduta guidato/manicotto. Manipolare il dispositivo solo per
attaccarlo e staccarlo dal sistema.
- Durante la salita mantenere sempre tre punti di contatto. Per ulteriori informazioni sulla tecnica di salita idonea, consultare le
istruzioni del prodotto.
- Assicurarsi che i sistemi/sottosistemi di protezione anticaduta assemblati con componenti realizzati da produttori diversi siano
compatibili e soddisno i requisiti degli standard applicabili, inclusi ANSI Z359 o altri codici, standard o requisiti relativi alla
protezione anticaduta pertinenti. Consultare sempre un persona competente e/o qualicata prima di utilizzare questi sistemi.
Per ridurre i rischi associati al lavoro in altezza che, se non evitati, potrebbero causare gravi lesioni personali o morte:
- Assicurarsi che le proprie condizioni siche e di salute permettano una resistenza in completa sicurezza a tutte le forze associate
al lavoro in altezza. Consultare il proprio medico in caso di domande relative alla propria capacità d’uso di questa attrezzatura.
- Non superare mai la capacità consentita della propria attrezzatura di protezione anticaduta.
- Non superare mai la distanza massima di caduta libera della propria attrezzatura di protezione anticaduta.
- Non utilizzare mai un’attrezzatura di protezione anticaduta che non abbia superato l’ispezione prima dell’uso o altri controlli
programmati oppure in caso di dubbi sull’uso o sull’idoneità dell’attrezzatura in merito all’applicazione. Per eventuali domande,
contattare l’assistenza tecnica di 3M.
- Alcune combinazioni di sottosistemi e componenti potrebbero compromettere il funzionamento di questa attrezzatura. Utilizzare
solo collegamenti compatibili. Consultare 3M prima di utilizzare questa attrezzatura in combinazione con componenti o
sottosistemi diversi da quelli descritti nelle presenti istruzioni per l’utente.
- Prestare particolare attenzione in presenza di macchinari in movimento (ad es., il top drive delle torri di perforazione), rischi di
carattere elettrico, temperature estreme, rischi di carattere chimico, gas esplosivi o tossici, bordi taglienti oppure al di sotto di
materiali sospesi che potrebbero cadere sull’utente o sulla sua attrezzatura di protezione anticaduta.
- Utilizzare dispositivi Arc Flash o Hot Works quando si lavora in ambienti che presentano temperature elevate.
- Evitare superci e oggetti che possano danneggiare l’utente o l’attrezzatura.
- Durante il lavoro in altezza assicurarsi che ci sia un tirante d’aria di caduta adeguato.
- Non modicare o alterare mai la propria attrezzatura di protezione anticaduta. Solo 3M o centri con autorizzazione scritta di 3M
possono procedere alla riparazione dell’attrezzatura.
- Prima di utilizzare l’attrezzatura di protezione anticaduta, assicurarsi che esista un piano di salvataggio che permetta un
salvataggio immediato nel caso in cui si verichi un incidente.
- In caso di un evento di caduta, fare in modo che il lavoratore caduto sia sottoposto immediatamente alle cure di un medico.
- Non utilizzare una cintura in vita per applicazioni di arresto caduta. Utilizzare esclusivamente un’imbracatura integrale.
- Ridurre al minimo le cadute con pendolo lavorando il più possibile direttamente sotto il punto di ancoraggio.
- Durante la formazione con questo dispositivo, deve essere utilizzato un sistema di protezione anticaduta secondario in modo da
non esporre l’utente a un pericolo di caduta involontario.
- Quando si installa, utilizza o ispeziona il dispositivo/sistema, indossare sempre i dispositivi di protezione individuale idonei.
IT
78
IMPORTANTE
Questo manuale di istruzioni descrive uso e manutenzione del sistema di sicurezza Lad-Saf
con cavo essibile e del manicotto
rimovibile per cavo Lad-Saf
. Deve essere impiegato nell'ambito di un programma di formazione dei dipendenti, come richiesto
dalle direttive OSHA, ANSI, CSA e CE, e deve essere conservato con l'attrezzatura.
; Se il prodotto viene rivenduto al di fuori del Paese di destinazione originario, il rivenditore dovrà fornire le
presenti istruzioni nella lingua del Paese in cui dovrà essere utilizzato il prodotto.
; Prima di mettere l’attrezzatura in funzione, è necessario registrare le informazioni di identicazione del
prodotto riportate sull’etichetta relativa all’installazione e allo stato di servizio nel Registro di ispezione e
manutenzione disponibile in questo manuale.
; Manicotto e sistema devono essere sottoposti all’ispezione in seguito a caduta. Se l'indicatore di caduta/
assorbitore d'energia del manicotto è azionato (Figura 18, esempio B), il manicotto deve essere messo fuori
servizio. In caso di intaccature o piegature del cavo, il cavo deve essere ispezionato da persona competente
prima dell’uso.
; L’imbracatura integrale utilizzata deve essere conforme ad ANSI Z359.11, CSA Z259.10 o EN 361.
; L'imbracatura integrale deve essere adeguatamente regolata in modo tale che sia aderente e non deve essere
utilizzata se lenta.
; Se l'imbracatura integrale dovesse allentarsi durante la salita o discesa, regolarla nuovamente da posizione
sicura.
Riferimenti
sulla
copertina
1 Istruzioni per l’installazione
2
Sistemi di sicurezza Lad-Saf
con cavo essibile
3 Standard
4
Numero dell’organismo di controllo che ha eseguito il
test CE.
5
Numero dell'organismo di controllo che ha vericato la produzione di questo PPE.
6 Numero di utenti.
7
Il peso minimo dell’utente è di 40 kg esclusi utensili e altro equipaggiamento. Il peso massimo dell’utente è di 141 kg
compresi utensili e altro equipaggiamento.
1.0 APPLICAZIONI
1.1 FINALITÀ: i sistemi di sicurezza Lad-Saf
con cavo essibile (Figura 1) sono progettati per proteggere un operaio in caso
di caduta
durante l’utilizzo di scale sse o simili strutture di salita. Il manicotto rimovibile per cavo
Lad-Saf
X2 (Figure
1 e 2) si ssa a un sistema di sicurezza Lad-Saf
con scala a cavo essibile. Il manicotto è progettato per arrestare la
caduta di un operaio in caso di caduta durante l’utilizzo di scale sse. Il manicotto rimovibile per cavo Lad-Saf
X2 non è
progettato per la movimentazione di materiali. Utilizzare solo per lo scopo previsto.
Modelli di manicotto rimovibile per cavo Lad-Saf
X2 coperti dalle presenti istruzioni:
Modello
Numero di
articolo
Materiale
moschettone
Standard
Capacità
(kg)
Minimo
Peso

(kg)
Nessun
utente
Forza di
attivazione
(kN)
Lunghezza
di apertura
massima
(mm)
Forza di
frenata
minima
(kN)
Peo
(kg)
Intervallo di
temperatura
di esercizio
C)
Max Min
Lad-Saf X2 6160030 Zincato
ANSI, CE,
CSA, OSHA
141 40 1 2 102 16 1 60 -40
Lad-Saf X2 6160047
Acciaio
inossidabile
ANSI, CE,
CSA, OSHA
141 40 1 2 102 16 1 60 -40
Sistemi Lad-Saf che utilizzano il manicotto rimovibile per cavo Lad-Saf
X2:
Codice istruzioni del
sistema
Tipo di
sistema
Descrizione del sistema
5908282 Verticale Sistema di sicurezza Lad-Saf
con cavo flessibile
5903435 Verticale Sistema di sicurezza Lad-Saf
con cavo flessibile con anello a D girevole
Componenti del sistema di sicurezza Lad-Saf

A Staa superiore D Passacavo G Anello a D sternale
B Cavo E RFID/Etichetta del sistema H Imbracatura integrale
C Manicotto per cavo F Staffa inferiore
IT
79
Componenti del manicotto rimovibile per cavo Lad-Saf
(“i" è il lato posteriore del manicotto, “ii" è
il lato anteriore del manicotto)
A
Cavo (non è un
componente)
D Impugnatura/Assorbitore
d’energia/Indicatore di
caduta
G Leva di bloccaggio J Moschettone M Etichetta
identificativa
B
Rullo superiore
E Corpo del manicotto H Rullo inferiore K Arresto a
gravità
N Etichetta
RFID
C
Piastra laterale rotante
F Etichetta logo I Freccia ALTO L Camma
Tipi di cavo approvati per l’uso con il manicotto rimovibile per cavo Lad-Saf
X2
Descrizione
Numero
componente


Materiale
Forza di
frenata
minima
(kN)
Peso
(kg)
Intervallo di
temperatura di
esercizio
C)
Max Min
Cavo - 9,5 mm 1x7
*6104XXX /
CE 6134XXX(m)
Acciaio zincato 68,4 0,41/m 60 -40
Cavo - 9,5 mm 1x7
*6105XXX /
CE 6135XXX(m)
Acciaio inossidabile 80 0,41/m 60 -40
Cavo - 9,5 mm 7x19
*6106XXX /
CE 6136XXX(m)
Acciaio zincato 64 0,41/m 60 -40
Cavo - 9,5 mm 7x19
*6107XXX /
CE 6137XXX(m)
Acciaio inossidabile 53,3 0,41/m 60 -40
*Le ultime tre cifre indicano la lunghezza del cavo.
1.2 LIMITAZIONI: il manicotto rimovibile per cavo Lad-Saf
X2 deve essere utilizzato con un sistema di sicurezza con scala
approvato da 3M Fall Protection. Con il manicotto rimovibile per cavo, utilizzare solo cavi con nucleo pieno del diametro di
8 mm o 9,5 mm. Il sistema di sicurezza deve avere un angolo massimo di 15° dalla verticale.
; Gli standard OSHA 1910.29 e OSHA 1926.1053 stabiliscono che la lunghezza del collegamento tra il cavo
portante e il punto di attacco non deve superare i 23 cm.
2.0 REQUISITI DI SISTEMA
2.1 COMPATIBILITÀ DEI COMPONENTI E DEI SOTTOSISTEMI: questa attrezzatura è progettata per essere
utilizzata esclusivamente con componenti e sottosistemi approvati da DBI-SALA. L’impiego di componenti e sottosistemi
non approvati (ossia, imbracature, cordini, ecc.) potrebbe compromettere la compatibilità dell’attrezzatura e inuire
negativamente sulla sicurezza e sull’adabilità oerte dal sistema completo. In caso di dubbi sull’installazione o
sull’idoneità dell’attrezzatura per una specica applicazione, contattare 3M.
COMPATIBILITÀ CON I SISTEMI DI SALITA ASSISTITA: i sistemi di sicurezza DBI-SALA Lad-Saf™, compresi i
manicotti rimovibili per cavo DBI-SALA Lad-Saf™, sono progettati per l’uso con i sistemi di salita assistita approvati da
DBI-SALA. L’uso di qualsiasi altro tipo di sistema di salita assistita può essere incompatibile con il sistema di sicurezza
e con i manicotti rimovibili per cavo Lad-Saf™ e può creare un pericolo serio per la sicurezza dell’utente. Non utilizzare
sistemi di salita assistita non DBI-SALA senza consultare prima una persona competente e/o una persona qualicata
presso il proprio sito di lavoro per l’approvazione. Per ulteriori domande concernenti la compatibilità, contattare il
Supporto tecnico 3M.
2.2 COMPATIBILITÀ DEI CONNETTORI: (vedere la Figura 4)
; Utilizzare solo i connettori in dotazione.
Collegare il moschettone (A) all’anello a D sternale (B).
2.3 REALIZZAZIONE DEI COLLEGAMENTI: (vedere la Figura 5)
Non collegare connettori a scatto e moschettoni 3M Fall Protection:
A. A un anello a D a cui è collegato un altro connettore.
B. In modo tale da indurre un carico sul dispositivo di chiusura.
C. Gli uni agli altri.
; Assicurarsi che tutti i connettori siano completamenti chiusi e bloccati.
3.0 FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
3.1 UTILIZZO DEL SISTEMA LAD-SAF
: PRIMA DI CIASCUN UTILIZZO eseguire sempre l’ispezione del sistema e
del manicotto in base alle indicazioni riportate nella sezione 5.0. Vericare dalle indicazioni sull'etichetta che il sistema
abbia avuto ispezioni formali nell'ultimo anno. NON UTILIZZARE un sistema Lad-Saf
che non sia stato sottoposto
a manutenzione corretta e NON SALIRE su una struttura che non sia in buone condizioni. Ispezionare il manicotto
rimovibile per cavo in base alle indicazioni riportate alla sezione 5.3. Ispezionare l'imbracatura integrale in base alle
istruzioni del produttore. Ispezionare il sistema di sicurezza Lad-Saf in base alle indicazioni riportate alla Sezione 5.4.
3.2 PIANIFICARE l’utilizzo del sistema Lad-Saf
prima di iniziare il lavoro. Tenere presenti tutti i fattori che possono
ripercuotersi sulla sicurezza prima di iniziare il lavoro.
80
Assicurarsi che il sistema sia omologato per il numero di utenti richiesto.
Considerare i rischi associati al collegamento e allo scollegamento dal sistema. Utilizzare una protezione secondaria
per l'arresto caduta. Vericare che punti di ancoraggio, piattaforme di atterraggio e altri mezzi conformi siano
disponibili nei punti di connessione e sconnessione, per garantire transizioni sicure verso e dal sistema.
È necessario un tirante d’aria di caduta minimo di 2 m tra i piedi dell’utente e la supercie sottostante. L'utente non
può essere protetto dall'impatto con il suolo o atterraggio durante i primi 7 piedi (2 m) di salita o gli ultimi 7 piedi (2
m) di discesa. Osservare le corrette procedure di salita (ad es., mantenere 3 punti di contatto con mani e piedi) nella
salita o nella discesa di qualsiasi porzione della scala non protetta da sistema Lad-Saf
.
Attenersi alle corrette procedure di sicurezza durante la salita. Non trasportare utensili o equipaggiamento in mano.
Tenere le mani libere per la salita. Fissare gli strumenti trasportati per evitare la caduta degli stessi sugli operatori
sottostanti. Risalire secondo le proprie capacità. Le lunghe risalite potrebbero richiedere diverse pause durante
l'ascesa e la discesa per evitare la spossatezza. Utilizzare equipaggiamento adeguato di posizionamento sul lavoro per
le pause. NON salire in caso di forte vento o condizioni meteorologiche estreme.
Assicurarsi che solo un utente salga tra i passacavi.
3.3 COLLEGAMENTO DEL MANICOTTO RIMOVIBILE PER CAVO AL CAVO PORTANTE: vedere la Figura 2 per
l'identicazione dei componenti menzionati nelle fasi seguenti:
Fase 1. Posizionare il manicotto in modo che la freccia “alto” sul manicotto stesso (I) indichi la direzione di ascesa.
(Vedere la Figura 6)
Fase 2. Portare la leva di bloccaggio (G) in posizione di sblocco. La Figura 3 mostra le posizioni di blocco(1) e sblocco
(2) della leva di bloccaggio. La leva di bloccaggio è presente su entrambe le estremità del manicotto rimovibile
per cavo per consentire operazioni con la mano sia dal lato destro sia dal lato sinistro. (Vedere la Figura 7)
Fase 3. Tirare la piastra laterale rotante all’indietro (C) no alla posizione più lontana. Una volta che la piastra laterale
rotante è nella posizione più lontana, è possibile sbloccare la leva di bloccaggio (G). La camma (L) sarà
completamente estesa. (Vedere la Figura 8)
Fase 4. Ruotare l’impugnatura (D) in posizione completamente eretta. Questo consentirà alla camma (L) di scendere e
allontanarsi dalla sede per poter installare il manicotto sul cavo. (Vedere la Figura 9)
Fase 5. Tenere il manicotto in posizione eretta e inserire il cavo (A) attraverso la feritoia sul lato del manicotto con un
movimento di sollevamento verso l’alto. Posizionare il cavo nell'incavo del manicotto. Rilasciare l'impugnatura
(D), la piastra laterale rotante (C) e la leva di bloccaggio (G) per bloccare il manicotto sul cavo. 
(Vedere la Figura 10)
3.4 COLLEGAMENTO DEL MANICOTTO RIMOVIBILE PER CAVO LAD-SAF
X2 ALL’IMBRACATURA:
; Collegare il moschettone sul manicotto (Figura 2, J) all’anello a D sternale dell’imbracatura integrale
(Figura 1, G) per la risalita di scale. L'anello a D si trova al di sopra del baricentro dell'utente in posizione
centrale, in prossimità dello sterno.
; Utilizzare sempre il connettore del moschettone in dotazione con il manicotto. Non sostituirlo con altri
connettori.
; Non utilizzare altri dispositivi di collegamento o combinare dispositivi come cordini, catene, maglie,
chiavette, ecc. al connettore in dotazione con il manicotto.
; Il collegamento tra il manicotto e l'imbracatura integrale può essere eseguito prima o dopo aver
installato il manicotto sul cavo portante.
; Quando si esegue il collegamento, vericare che il dispositivo di chiusura del moschettone sia
completamente chiuso e bloccato.
; Utilizzare una protezione anticaduta secondaria (ad es., un cordoncino) quando si collega o scollega il
manicotto al o dal cavo portante. Accertarsi di completare il collegamento del manicotto al cavo prima di
rimuovere la protezione anticaduta secondaria.
; Non utilizzare il manicotto rimovibile per cavo Lad-Saf
X2 come attrezzatura di posizionamento sul
lavoro. Utilizzare attrezzatura adeguata di posizionamento sul lavoro ove necessario.
; La manipolazione del manicotto durante l'ascesa o la discesa espone l'operaio al rischio di caduta.
ASCESA: per l’ascesa lungo la struttura, salire mantenendo sempre tre punti di contatto (con mani e piedi). Il manicotto
rimovibile per cavo Lad-Saf
X2 seguirà l’utente. Il cavo portante uscirà dai passacavi (Figura 1, D) quando verranno a
contatto. Non manipolare o rimuovere il manicotto dal cavo portante quando si attraversano i passacavi o se il
manicotto si blocca.
DISCESA. per la discesa lungo la struttura, scendere in modo uido mantenendo sempre tre punti di contatto (con
mani e piedi). Lasciare che il manicotto rimovibile per cavo Lad-Saf
X2 “conduca” l’utente. Una discesa fuori posizione
(ad es., se ci si sporge troppo indietro o si procede in modo incostante) può causare il blocco del manicotto sul cavo
portante. Se il manicotto si blocca, muoversi leggermente verso l’alto per rilasciarlo, quindi continuare a scendere dalla
struttura. Reinserire il cavo portante nei passacavi dopo aver superato ciascuno di essi. Non manipolare o rimuovere il
manicotto dal cavo portante quando si attraversano i passacavi o se il manicotto si blocca.
Terminata la salita o la discesa (vedere la Figura 2):
Fase 1. Rimuovere il manicotto dal cavo ruotando la leva di bloccaggio (G).
Fase 2. Tirare indietro la piastra laterale (C) e far ruotare l’impugnatura (D) in posizione completamente eretta.
Fase 3. È ora possibile rimuovere il manicotto dal cavo e riporlo correttamente.
81
4.0 FORMAZIONE
4.1 FORMAZIONE: gli utenti e gli acquirenti di questa attrezzatura devono aver ricevuto una formazione adeguata
relativamente alla corretta manutenzione e all'utilizzo della stessa come illustrato nel presente manuale. È responsabilità
dell'utente e dell'acquirente di questa attrezzatura acquisire familiarità con le presenti istruzioni, le caratteristiche
funzionali, i limiti di applicabilità e le conseguenze derivanti da uso improprio di questa attrezzatura.
Fase 1. Fissare il manicotto a un cavo portante approvato. Utilizzare un’imbracatura integrale con anello a D sternale e
ssarla al manicotto rimovibile per cavo Lad-Saf
X2.
Fase 2. Salire sulla struttura no all’altezza di circa un metro. Con entrambe le mani ed entrambi i piedi sulla scala,
piegare rapidamente le ginocchia come per sedersi, in modo da simulare una caduta e attivare il manicotto.
Fase 3. Quando il manicotto si blocca, muoversi verso l’alto per sbloccarlo. Ripetere le Fasi 2 e 3 diverse volte per
familiarizzarsi con il funzionamento del manicotto.
Fase 4. Scendere la struttura no a terra e scollegare il manicotto. Rimuovere il manicotto dal cavo.
5.0 ISPEZIONE
5.1 FREQUENZA:
Per identicare i componenti descritti nelle seguenti linee guida, vedere la Figura 2.
Prima di ciascun utilizzo: ispezionare visivamente l’imbracatura integrale, il manicotto rimovibile per cavo
Lad-Saf
X2, l’installazione del sistema Lad-Saf™ e la struttura. Attenersi alle linee guida di cui alla sezione 5.3 o
5.4 per vericare il sistema per quanto possibile prima del collegamento. Controllare l'etichetta del sistema (sezione
8) per vericare che l'ispezione annuale sia aggiornata. 
utilizzarlo.
Ispezione formale periodica: almeno una volta all’anno, o in base ai criteri di ispezione specicati per la struttura
alla quale è ssato il sistema, il manicotto rimovibile per cavo Lad-Saf
X2, l’installazione del sistema Lad-Saf
e la
struttura devono essere sottoposti a un’ispezione formale da parte di una persona competente che non sia l’utente.
Per le speciche dell'ispezione, consultare le sezioni 5.3 e 5.4. Annotare i risultati alla ne di questo manuale.
Dopo una caduta: in caso di caduta durante l’impiego del sistema Lad-Saf
, tutto il sistema deve essere sottoposto
a un’ispezione formale da parte di una persona competente che non sia l’utente. 
essere impiegato un dispositivo di protezione anticaduta diverso dal sistema Lad-Saf. Consultare le sezioni
5.3, 5.4 e 5.5. Annotare i risultati dell’ispezione nei registri di ispezione e manutenzione alla ne di questo manuale.
5.2  mettere fuori servizio il manicotto
rimovibile per cavo Lad-Saf
X2 o il sistema Lad-Saf
. Contattare un Centro Manutenzioni autorizzato per le riparazioni o
distruggere il manicotto. NON TENTARE RIPARAZIONI NON AUTORIZZATE. Annotare i risultati di questa ispezione nei
registri di ispezione e manutenzione di questo manuale.
5.3 LINEE GUIDA PER L’ISPEZIONE - MANICOTTO RIMOVIBILE PER CAVO LAD-SAF™: per identicare i
componenti descritti nelle seguenti linee guida, vedere la Figura 2.
Ispezionare l’impugnatura/assorbitore d’energia/indicatore di caduta (elemento D) e vericare se presentano
piegature, crepe e deformazioni. Tutti i dispositivi di ssaggio devono essere ssati saldamente. L'impugnatura e la
camma devono potersi muovere in modo uido e scorrevole. Le molle devono essere ssate saldamente e disporre di
suciente resistenza per abbassare l'impugnatura.
L’impugnatura/assorbitore d’energia/indicatore di caduta sarà deformato se è stato utilizzato per arrestare una
caduta. La Figura 18 mostra un esempio di impugnatura/assorbitore d’energia/indicatore di caduta non utilizzato per
l’arresto caduta (A) e di impugnatura/assorbitore d’energia utilizzato per l’arresto caduta e di conseguenza deformato
(B). NON UTILIZZARE TALE
COMPONENTE. Il manicotto deve essere messo fuori servizio.
Ispezionare la leva di bloccaggio (elemento G) per vericare che sia possibile azionarla agevolmente e accertarsi che,
una volta rilasciata, ritorni alla posizione di bloccaggio.
Ispezionare la camma (elemento L) per vericarne lo stato di usura. Confermare che non vi sono danni alla camma.
Ispezionare la camma (elemento L) reggendo il manicotto in verticale con l’impugnatura/assorbitore d’energia
(elemento D) in posizione eretta e agitando il manicotto verticalmente per simulare una caduta. La camma deve
ruotare liberamente.
Ispezionare la camma (elemento L) posizionando il manicotto in orizzontale con l’impugnatura/assorbitore d’energia
(elemento D) in posizione eretta e collocando il manicotto con il lato posteriore su una supercie piana e con
l’etichetta Lad-Saf X2 rivolta verso l’alto. La camma deve ruotare del tutto verso l'alto no alla parte superiore del
manicotto.
Ispezionare il funzionamento della piastra laterale rotante (elemento C) tirandola indietro per tentare di aprire la
feritoia per il cavo. Non deve ruotare. Se ruota senza che sia necessario ruotare la leva di bloccaggio (Figura 2,
elemento G), mettere fuori servizio il manicotto.
5.4 LINEE GUIDA PER L’ISPEZIONE - SISTEMA DI SICUREZZA LAD-SAF
: consultare le istruzioni di installazione
fornite con il sistema di sicurezza con scala verticale a cavo essibile Lad-Saf (manuale 3M Fall Protection n. 5908282 o n.
5903435) quando si eseguono le procedure di ispezione descritte in questa sezione.

; 
Vericare che l’installazione sia conforme alle istruzioni di installazione per i sistemi di sicurezza verticali con cavo
essibile Lad-Saf™ e al manuale 3M Fall Protection n. 5908282 o n. 5903435.
82
Vericare se vi sono danni o corrosione visibili. Assicurarsi che non vi siano crepe, piegamenti o segni di usura che
potrebbero compromettere l'uso e le funzionalità del sistema. Ispezionare le saldature. Cercare eventuali saldature
crepate o spezzate che possono inuire sulla resistenza della staa. Sostituire il pezzo in caso di difetti.
Vericare se vi sono dispositivi di ssaggio allentati o assenti per il ssaggio della staa superiore alla struttura
(bulloni, piastre a morsa, bulloni a U). Se i dispositivi di ssaggio sono allentati, serrare secondo necessità alle coppie
di serraggio indicate nelle istruzioni di installazione fornite con il sistema di sicurezza Lad-Saf con cavo essibile.
Ispezionare la piastra superiore per assicurarsi che non sia deformata. Vedere la Figura 19. Il gioco deve essere di
minimo 5 mm in corrispondenza del punto A.
Assicurarsi che il perno grande del gruppo capocorda (B) sia posizionato all’interno della piastra superiore.
Assicurarsi che il perno piccolo del gruppo capocorda sia nella posizione appropriata.
Assicurarsi che la chiusura a molla (C) sia nella posizione appropriata.
Ispezionare il dispositivo di ancoraggio singolo (D) per vericare che non siano presenti fessurazioni o segni di
danneggiamento. Ispezionare la coppia di serraggio del dispositivo di ssaggio. Vericare che i contrassegni sulla
rondella siano visibili.
; 
Vericare che l’installazione sia conforme alle istruzioni di installazione per i sistemi di sicurezza verticali con cavo
essibile Lad-Saf™ e al manuale 3M Fall Protection n. 5908282 o n. 5903435.
Vericare se vi sono danni o corrosione. Assicurarsi che non vi siano crepe, piegamenti o segni di usura che
potrebbero compromettere l'uso e le funzionalità del sistema. Sostituire il pezzo in caso di difetti.
Vericare se vi sono dispositivi di ssaggio allentati o assenti per il ssaggio della staa inferiore alla struttura. Se
i dispositivi di ssaggio sono allentati, serrare secondo necessità alle coppie di serraggio indicate nelle istruzioni di
installazione fornite con il sistema di sicurezza Lad-Saf con scala a cavo essibile.
Ispezionare il gruppo dell’asta di tensione. Accertarsi che i fermagli a sella ssino saldamente il cavo. Vericare la
coppia di serraggio dei fermagli a sella; serrare a 47 N-m. Sostituire o serrare di nuovo il pezzo in caso di difetti.
; Passacavi:
Vericare se sono presenti danni sui passacavi. Vericare la presenza di usura o danni nelle parti in uretano nero. I
passacavi devono trattenere il cavo e impedire il contatto tra il cavo e la scala/struttura. I passacavi devono essere
posizionati a circa 6-12 m lungo il cavo portante, o a una distanza minore, se necessario. Sostituire il pezzo in caso di
difetti.
Controllare i dispositivi di ssaggio dei passacavi. I ssaggi devono trattenere saldamente in posizione i passacavi.
Serrare secondo necessità.
; Cavo e tensione del cavo:
Ispezionare il cavo e vericare che sia privo di corrosione, pieghe o altro genere di danni che impedirebbe al
manicotto di scorrere lungo il cavo. In caso di intaccature o piegature del cavo della scala, il cavo deve essere
ispezionato da persona competente prima dell'uso. Ispezionare e vericare la presenza di segni di abrasione contro la
scala o struttura. Sostituire il cavo in caso di difetti.
Vericare che la tensione sia corretta. La scanalatura deve essere visibile al di sopra del modello inferiore. (Vedere la
Figura 17 E). Non dovrebbe essere possibile tirare verso il basso l’asta di tensione manualmente. Il cavo deve essere
sucientemente teso da impedire il contatto con la scala/struttura. Tendere nuovamente il cavo se necessario. Non
tendere eccessivamente il sistema.
; Etichetta di installazione e manutenzione:
Ispezionare l’etichetta di installazione e manutenzione. L'etichetta deve essere saldamente ssata e completamente
leggibile. Sull’etichetta devono essere chiaramente indicati i seguenti dati: data di installazione, installato da, numero
massimo di utenti per sistema e lunghezza del sistema. Registrare la data dell'ispezione sull'etichetta una volta
terminata questa ispezione.
; Scala/Struttura di risalita:
Ispezionare la scala/struttura di risalita a cui è ssato il sistema Lad-Saf
. Accertarsi che la struttura sia in buone
condizioni, sicura e agibile. NON UTILIZZARE in caso di incertezza sulle condizioni della struttura. Consultare
le istruzioni e/o rivolgersi a personale che abbia familiarità con la struttura prima dell'uso.
5.5 TARGHETTA RFID:
Il sistema Lad-Saf
e il manicotto rimovibile per cavo Lad-Saf
X2 includono una targhetta di identicazione in
radiofrequenza (Radio Frequency Identication, RFID) (Figura 2, elemento N e Figura 11, elemento 11). La targhetta RFID
può essere utilizzata in combinazione con il dispositivo manuale di lettura e il portale Web sia per semplicare l’ispezione e
il controllo dell’inventario, sia per fornire informazioni sull’attrezzatura di protezione anticaduta. Se si è un nuovo utente,
rivolgersi a un rappresentante del servizio clienti 3M Fall Protection (vedere il retro copertina).
Se si è già registrati,
s
eguire le istruzioni fornite con il dispositivo manuale di lettura o accessibili dal portale Web 3M per trasferire i dati nel
proprio registro web.
6.0 MANUTENZIONE, ASSISTENZA E STOCCAGGIO
6.1 Per ulteriori informazioni in merito alla manutenzione e all’ispezione, consultare la sezione 5.0. Se il cavo portante
dovesse sporcarsi notevolmente con olio, grasso, vernice o altre sostanze, pulirlo con acqua tiepida saponata. Pulire il
cavo con un panno pulito e asciutto. Non asciugare applicando calore. Non usare acidi o sostanze caustiche che possono
danneggiare il cavo.
L’ulteriore manutenzione e gli ulteriori interventi devono essere eettuati da un centro di assistenza autorizzato.
L'autorizzazione deve essere fornita in forma scritta.
83
Il manicotto rimovibile per cavo Lad-Saf
X2 può essere pulito con acqua tiepida saponata. Dopo aver eettuato la
pulizia del manicotto, è possibile lubricare speciche aree del dispositivo con un olio leggero per macchinari. È possibile
applicare una piccola quantità di lubricante nei punti di articolazione (G) o alla base di (C). Vedere la Figura 2.
Conservare il manicotto rimovibile per cavo Lad-Saf
X2 in un ambiente fresco, asciutto e pulito, lontano da luce
solare diretta. Evitare ambienti in cui siano presenti vapori chimici. Dopo un lungo periodo di inutilizzo, ispezionare
accuratamente il manicotto.
Trasportare il sistema Lad-Saf
imballato in una custodia per proteggerlo da tagli, umidità o luce ultravioletta. Evitare
atmosfere corrosive, surriscaldate o eccessivamente fredde.
7.0 SPECIFICHE TECNICHE
7.1 Tutte le stae superiori e inferiori, i passacavi, il cavo portante e i dispositivi di ssaggio sono in acciaio inossidabile
o galvanizzato. Contattare la Protezione anticaduta di 3M per i dettagli sulle speciche dei materiali, se necessario. Il
sistema LAD-SAF™, se installato secondo le istruzioni, è conforme ai requisiti delle normative OSHA 1910.140, OSHA
1926.1053, OSHA 1910.29, OSHA 1926.502, ANSI Z359.16, CSA (Z259.2.5) e CE (EN353-1:2014+A1:2017).
Declaration of Compliance: www.3M.com/FallProtection/DOC
8.0 ETICHETTATURA, NUMERI ID/LOTTO, DATE DI FABBRICAZIONE
L’etichetta del sistema di sicurezza verticale Lad-Saf
con cavo essibile deve essere ssata saldamente e completamente
leggibile.
Contrassegni sull’etichetta del sistema ed etichetta RFID (vedere la Figura 11):
1 Data di installazione 5 Lunghezza del sistema 9 Avvertenze per il sistema
2 Installato da 6 Data di produzione 10 Tipo di cavo e matrice di compatibilità
del manicotto con certicazione standard
3 Requisiti di ancoraggio 7 Data dell’ispezione 11 Etichetta RFID
4 Numero massimo di utenti
per sistema
8 Numero di serie del sistema
Le seguenti etichette del manicotto rimovibile per cavo Lad-Saf
X2 devono essere saldamente ssate e completamente leggibili:
Etichetta nella Figura 12, modello 6160030:
1. Numero di modello
2. Numero di serie
3. AVVERTENZA: la mancata osservanza di queste istruzioni può causare gravi lesioni o morte. Leggere e attenersi alle
istruzioni del produttore fornite con il prodotto. Utilizzare soltanto con sistemi e imbracature approvati da DBI-SALA.
Ispezionare prima di ogni utilizzo. Fissare il manicotto all’anello a D sternale sull’imbracatura con il connettore fornito. Non
aerrare il manicotto o il cavo durante la salita.
Etichetta nella Figura 13, modello 6160047
1. Numero di modello
2. Numero di serie
3. AVVERTENZA: la mancata osservanza di queste istruzioni può causare gravi lesioni o morte. Leggere e attenersi alle
istruzioni del produttore fornite con il prodotto. Utilizzare soltanto con sistemi e imbracature approvati da DBI-SALA.
Ispezionare prima di ogni utilizzo. Fissare il manicotto all’anello a D sternale sull’imbracatura con il connettore fornito. Non
aerrare il manicotto o il cavo durante la salita.
Etichetta nella Figura 14, modelli 6160030 e 6160047:
1. Orientamento verso l’alto del corpo del manicotto.
Piastra laterale ssa nella Figura 15, modelli 6160030 e 6160047:
1. Numero ID/lotto (AAMMSSTT): AA = ultime due cifre dell’anno di produzione. MM = mese di produzione. SS = settimana
dell’anno di produzione. TT = solo per uso interno 3M.
Etichetta nella Figura 16, modelli 6160030 e 6160047:
1. La distanza massima consentita tra il cavo del sistema e il punto di attacco dell’imbracatura è di 23 cm.
2. Non utilizzare con cordoncino.
REGISTRO DI ISPEZIONE E MANUTENZIONE, SISTEMA LAD-SAF™
NUMERO DI SERIE:
DATA DI ACQUISTO: DATA DI PRODUZIONE:
DATA DI ISPEZIONE ELEMENTI DI
ISPEZIONE ANNOTATI
AZIONE CORRETTIVA MANUTENZIONE
ESEGUITA
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
REGISTRO DI ISPEZIONE E MANUTENZIONE, MANICOTTO RIMOVIBILE PER CAVO LAD-SAF™ X2
NUMERO DI SERIE:
NUMERO DI MODELLO:
DATA DI ACQUISTO: DATA DI PRODUZIONE:
DATA DI ISPEZIONE ELEMENTI DI
ISPEZIONE ANNOTATI
AZIONE CORRETTIVA MANUTENZIONE
ESEGUITA
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
Approvato da:
ÜLEMAAILMNE TOOTEGARANTII, PIIRATUD HEASTAMISVAHENDID
JA PIIRATUD VASTUTUS
GARANTII. JÄRGMINE ESITATAKSE IGASUGUSTE OTSESTE VÕI KAUDSETE GARANTIIDE VÕI
TINGIMUSTE ASEMEL, SEALHULGAS KAUDSETE GARANTIIDE VÕI TINGIMUSTE ASEMEL MÜÜDAVUSE
SUHTES VÕI SOBIVUSE SUHTES TEATAVAKS OTSTARBEKS.
Kui kohalike õigusnormidega ei ole teisi ette nähtud, antakse kukkumiskaitsetoodetele 3M garantii
tehases tekkinud teostus- ja materjalidefektide suhtes üheks aastaks alates algse omaniku poolse
paigaldamise või esmakordse kasutamise kuupäevast.
PIIRATUD HEASTAMISVAHEND. Pärast kirjaliku teate laekumist 3M-le remondib või vahetab 3M
toote, millel on 3M hinnangul tehases tekkinud teostus- või materjalidefekt. 3M jätab endale õiguse
nõuda toote tagastamist oma ettevõttele garantiinõuete hindamiseks. See garantii ei hõlma kulumisest,
kuritarvitamisest, väärast kasutamisest või transpordi käigus või ebapiisavast hooldusest tekkinud
kahjustusi ega muid kahjustusi, mis 3M kontrollile ei allu. 3M-l on ainuotsustusõigus toote seisukorra ja
garantiivõimaluste kohta.
See garantii kehtib ainult algsele ostjale ning on ainus kukkumiskaitsetoodetele 3M kohaldatav garantii.
Abi saamiseks võtke ühendust 3M-i oma piirkonna klienditeenindusosakonnaga.
PIIRATUD VASTUTUS. KUI SEE ON KOHALIKE ÕIGUSAKTIDEGA LUBATUD, EI VASTUTA 3M
TOODETEGA MINGIL VIISIL SEOTUD KAUDSETE, JUHUSLIKE, ERILISTE EGA JÄRELDUSLIKE KAHJUDE
EEST, SEALHULGAS KASUMI KAOTAMISE EEST, OLENEMATA VÄIDETAVAST TEOREETILISEST ALUSEST.
GLOBAALI TUOTETAKUU, RAJATTU KORVAUS
JA VASTUUNRAJOITUS
TAKUU: SEURAAVA ON LAADITTU KAIKKIEN SUORIEN TAI EPÄSUORIEN TAKUIDEN TAI EHTOJEN
SIJAAN, MUKAAN LUKIEN EPÄSUORAT TAKUUT MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOPIVUUDESTA TIETTYYN
TARKOITUKSEEN.
Ellei muutoin paikallisissa laeissa säädetä, 3M-putoamisenestotuotteilla on yhden vuoden takuu
valmistusvirheitä ja materiaalivirheitä koskien asennuspäivästä tai alkuperäisen käyttäjän
ensimmäisestä käyttöpäivästä alkaen.
RAJATTU KORVAUS: Kirjallisella 3M:lle lähetetyllä ilmoituksella 3M korjaa tai vaihtaa kaikki tuotteet,
joissa on 3M:n määrittelemä valmistus- tai materiaalivirhe. 3M pidättää oikeuden vaatia tuotetta
palautettavaksi tehtaalle takuuvaatimusten arvioimiseksi. Tämä takuu ei kata kulumisesta, tuotteen
väärinkäytöstä, kuljetusvahingoista tai tuotteen epäonnistuneesta huollosta aiheutunutta vauriota tai
muuta vauriota, johon 3M ei pysty vaikuttamaan. Tuotteen kunnosta ja takuuvaihtoehdoista päätöksen
tekee ainoastaan 3M.
Tämä takuu koskee vain alkuperäistä ostajaa, ja sitä sovelletaan ainoastaan 3M:n putoamisenestotuotteisiin.
Ota yhteyttä paikalliseen 3M:n asiakaspalveluun saadaksesi apua.
VASTUUNRAJOITUS: PAIKALLISTEN LAKIEN SALLIMISSA MÄÄRIN 3M EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN
EPÄSUORASTA, SATTUMANVARAISESTA, ERITYISESTÄ TAI AIHEUTUNEESTA VAHINGOSTA, MUKAAN
LUKIEN, MUTTA SIIHEN KUITENKAAN RAJOITTUMATTA, TUOTTOJEN MENETTÄMINEN, MILLÄÄN TAVALLA
TUOTTEISIIN LIITTYEN OIKEUSTEORIASTA HUOLIMATTA.
ALÞJÓÐLEG VÖRUÁBYRGÐ, TAKMÖRKUÐ ÚRRÆÐI
OG TAKMARKANIR ÁBYRGÐAR
ÁBYRGÐ: EFTIRFARANDI ER FRAM SETT Í STAÐINN FYRIR HVERS KYNS SKILYRÐI EÐA ÁBYRGÐIR,
YFIRLÝSTAR EÐA GEFNAR Í SKYN, Þ.M.T. ÁBYRGÐIR EÐA SKILYRÐI UM SÖLUHÆFNI EÐA HÆFNI Í
TILTEKNUM TILGANGI.
Nema að kveðið sé á um annað í staðbundnum lögum, eru fallverndarvörur 3M í ábyrgð gagnvart
verksmiðjugöllum handverks og hráefna í eitt ár frá dagsetningu uppsetningar eða fyrstu notkunar
upphafl egs eiganda.
TAKMÖRKUÐ ÚRRÆÐI: Að fenginni skrifl egri tilkynningu til 3M, mun 3M gera við eða endurnýja allar
vörur sem ákveðið er af 3M að ha verksmiðjugalla hvað varðar handverk eða hráefni. 3M áskilur sér
rétt til að krefjast þess að vörunni sé skilað í aðstöðu fyrirtækisins svo meta megi ábyrgðarkröfuna.
Þessi ábyrgð nær ekki y r vöruskemmdir vegna slits, slæmrar meðferðar, misnotkunar, skemmda í
utningum, misbrests á viðhaldi vörunnar, eða annarra skemmda sem ekki er í valdi 3M að hafa stjórn
á. 3M mun dæma ástand vörunnar að eigin geðþótta og kosti varðandi ábyrgð.
Þessi ábyrgð nær aðeins til upphafl egs kaupanda og er aðeins ábyrgð sem á við um fallverndarvörur
3M. Vinsamlegast hafðu samband við deild viðskiptavinaþjónustu hjá 3M á þínu svæði til að fá aðstoð.
TAKMÖRKUN ÁBYRGÐAR: AÐ ÞVÍ MARKI SEM HEIMILAÐ ER AF STAÐBUNDNUM LÖGUM ÞÁ ER 3M
EKKI ÁBYRGT FYRIR NEINUM ÓBEINUM, TILFALLANDI, TILTEKNUM EÐA AFLEIDDUM SKEMMDUM, Þ.M.T.
EN EKKI TAKMARKAÐ VIÐ, HAGNAÐARTAP, SEM Á NOKKURN HÁTT TENGIST VÖRUNNI, SAMA HVAÐ
LAGATILGÁTUR ER STUÐST VIÐ.
GLOBAL PRODUKTGARANTI, BEGRÄNSAD KOMPENSATION
OCH BEGRÄNSAD ANSVARSSKYLDIGHET
GARANTI: FÖLJANDE GÄLLER SOM ERSÄTTNING FÖR ALLA GARANTIER ELLER VILLKOR, UTTRYCKLIGA
ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER ELLER VILLKOR FÖR
SÄLJBARHET ELLER LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL.
Såvida inte annat stipuleras i lokala lagar, garanteras 3M:s fallskyddsprodukter mot fabrikationsfel
avseende tillverkning och material under en period av ett år från datum för ursprunglig ägares
installation eller första användning.
BEGRÄNSAD KOMPENSATION: Efter skriftlig avisering till 3M, kommer 3M att reparera eller byta
ut varje produkt, som av 3M fastställts vara behäftad med fabrikationsfel vad gäller tillverkning eller
material. 3M förbehåller sig rätten att kräva att produkt returneras till företagets anläggning för
utvärdering av garantianspråk. Denna garanti omfattar inte produktskada till följd av slitage, felaktig
användning, missbruk, skada under transport, underlåtenhet att sköta produkten eller annan skada
utom 3M:s kontroll. 3M är ensam bedömare av produktskick och garantialternativ.
Denna garanti avser enbart den ursprunglige köparen och är den enda garanti som gäller för
3M:s fallskyddsprodukter. Kontakta 3M:s kundtjänstavdelning i din region för assistans.
BEGRÄNSNING AV ANSVARSSKYLDIGHET: I DEN OMFATTNING SOM TILLÅTS AV LOKALA LAGAR,
ANSVARAR 3M INTE FÖR NÅGRA INDIREKTA, OFÖRUTSEDDA, SPECIELLA ELLER FÖLJDSKADOR,
INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL FÖRLUST AV VINSTER, VILKA PÅ NÅGOT SÄTT HÄNFÖRTS TILL
PRODUKTERNA, OAVSETT HÄVDAD RÄTTSLIG GRUND.
PASAULINĖ GAMINIO GARANTIJA, RIBOTOJI KOMPENSACIJA
IR ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAS
GARANTIJA ŠIOMIS NUOSTATOMIS PAKEIČIAMOS VISOS IŠREIKŠTOS ARBA NUMANOMOS
GARANTIJOS AR SĄLYGOS, ĮSKAITANT NUMANOMAS GARANTIJAS AR SĄLYGAS DĖL PERKAMUMO AR
TINKAMUMO KONKREČIAM TIKSLUI.
Jeigu kitaip nenumatyta vietos teisės aktais, „3M“ apsaugos nuo kritimo gaminiams vienų metų
laikotarpiui nuo įrengimo arba pirmojo pradinio savininko panaudojimo datos taikoma garantija dėl
gamybos ir medžiagų defektų.
RIBOTOJI KOMPENSACIJA
Gavusi rašytinį pranešimą „3M“ pataisys arba pakeis bet kokį gaminį, kurį
nustatys turėjus gamybos arba medžiagų defektų. „3M“ pasilieka teisę reikalauti, kad gaminys būtų
grąžintas į jos gamyklą garantinėms pretenzijoms įvertinti. Ši garantija netaikoma gaminio pažeidimui
dėl dėvėjimosi, netinkamo naudojimo, apgadinimo vežant, gaminio nepriežiūros ar kitų pažeidimų, kurie
nuo „3M“ nepriklauso. Tik pati „3M“ įvertins gaminio būklę ir parinks garantijos variantą.
Ši garantija skirta tik pradiniam pirkėjui ir yra vienintelė garantija, taikoma „3M“ apsaugos nuo kritimo
gaminiams. Pagalbos kreipkitės į savo regiono „3M“ klientų aptarnavimo skyrių.
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAS TIEK, KIEK LEIDŽIAMA VIETOS TEISĖS AKTAIS, „3M“ NĖRA
ATSAKINGA JOKIĄ SU GAMINIU KAIP NORS SUSIJUSIĄ NETIESIOGINĘ, ATSITIKTINĘ, SPECIALIĄJĄ
ARBA PASEKMINĘ ŽALĄ, ĮSKAITANT, BE APRIBOJIMŲ, PELNO NETEKIMĄ, NESVARBU, KOKIA TEISĖS
TEORIJA BŪTŲ TAIKOMA.
GLOBĀLĀ PRECES GARANTIJA, IEROBEŽOTA RĪCĪBA
UN ATBILDĪBAS IEROBEŽOJUMI
GARANTIJA: TĀLĀKAIS AIZVIETO VISAS GARANTIJAS VAI NOTEIKUMUS, SKAIDRI IZTEIKTUS
VAI DOMĀJAMUS, IESKAITOT DOMĀJAMĀS GARANTIJAS VAI NOTEIKUMUS PAR ATBILSTĪBU
TIRDZNIECĪBAI VAI PIEMĒROTĪBAI NOTEIKTAM NOLŪKAM.
Ja nav citādi noteikts vietējos likumos, 3M kritiena aizsardzības izstrādājumi ir garantēti pret rūpnīcas
defektiem ražošanā un materiālos viena gada laikā no brīža, kad tos uzstādījos vai pirmoreiz lietojis
oriģinālais pircējs.
IEROBEŽOTA RĪCĪBA: pēc rakstiska iesnieguma 3M, 3M salabos vai aizvietos jebkuru preci, ko
3M būs noteicis kā esošu ar rūpnīcas defektu ražošanā vai materiālos. 3M saglabā tiesības pieprasīt
izstrādājuma nosūtīšanu uz tās iestādi garantijas prasību novērtēšanai. Šī garantija nesedz izstrādājuma
bojājumu no nolietojuma, nepareizas lietošanas, apzināti nepareizas lietošanas, bojājuma pārsūtīšanā,
nespējas apkopt izstrādājumu vai cita bojājuma, ko 3M nespēj kontrolēt. 3M pats būs vienīgais
spriedējs par izstrādājuma stāvokli un garantijas iespējām.
Šī garantija attiecas tikai uz oriģinālo pircēju un ir viienīgā garantija, kas piemērojama 3M kritiena
aizsardzības izstrādājumiem. Lūdzu, sazinieties ar 3M klientu apkalpošanas dienestu savā reģionā, lai
saņemtu palīdzību.
ATBILDĪBAS IEROBEŽOJUMI: TAJĀ APJOMĀ, KĀDĀ TO ATĻAUJ VIETĒJIE LIKUMI, 3M NAV
ATBILDĪGS PAR JEBKĀDU NETIEŠU, GADĪJUMA RAKSTURA, ĪPAŠU VAI IZRIETOŠU ZAUDĒJUMU,
IESKAITOT, BET NEAPROBEŽOJOTIES AR PEĻŅAS ZAUDĒJUMU, JEBKĀDĀ VEIDĀ SAISTĪTU AR
IZSTRĀDĀJUMIEM, NESKATOTIES UZ IZVIRZĪTO JURIDISKO TEORIJU.
GARANTIA GLOBAL DO PRODUTO, REPARAÇÃO LIMITADA
E LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE
GARANTIA: A SEGUINTE É FEITA EM LUGAR DE TODAS AS GARANTIAS OU CONDIÇÕES, EXPRESSAS
OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO AS GARANTIAS OU CONDIÇÕES DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO A
UM DETERMINADO FIM.
Salvo disposição em contrário pelas leis locais, os produtos de proteção contra quedas da 3M têm
garantia contra defeitos de fábrica, quer no fabrico, quer nos materiais, por um período de um ano, a
partir da data de instalação ou da primeira utilização pelo proprietário original.
REPARAÇÃO LIMITADA: Após a noti cação por escrito à 3M, a 3M irá reparar ou substituir qualquer
produto que a 3M determinar ter um defeito de fábrica no fabrico ou nos materiais. A 3M reserva-se
o direito de exigir que o produto seja devolvido às suas instalações para avaliação das solicitações
de garantia. Esta garantia não cobre danos ao produto devidos ao desgaste, abuso, mau uso, danos
durante o transporte, falha na manutenção do produto ou outros danos fora do controlo da 3M. A 3M
será o único juiz da condição do produto e opções de garantia.
Esta garantia aplica-se somente ao comprador original e é a única garantia aplicável aos produtos de
proteção contra quedas da 3M. Entre em contacto com o departamento de atendimento ao cliente da
3M na sua área para obter assistência.
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE: NA MEDIDA DO PERMITIDO PELAS LEIS LOCAIS, A 3M
NÃO SE RESPONSABILIZA POR QUAISQUER DANOS INDIRETOS, INCIDENTAIS, ESPECIAIS OU
CONSEQUENTES, INCLUINDO, MAS NÃO SE LIMITANDO À PERDA DE LUCROS DE ALGUMA FORMA
RELACIONADA COM OS PRODUTOS, INDEPENDENTEMENTE DA BASE LEGAL INVOCADA.
GARANZIA GLOBALE SUL PRODOTTO, RIMEDIO LIMITATO
E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
GARANZIA: LA SEGUENTE GARANZIA SOSTITUISCE TUTTE LE GARANZIE O CONDIZIONI, ESPRESSE O
IMPLICITE, COMPRESE LE GARANZIE O CONDIZIONI IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER
UN PARTICOLARE SCOPO.
Salvo ove diversamente speci cato dalle leggi locali, i prodotti di protezione anticaduta 3M sono
garantiti da difetti di fabbricazione e dei materiali per un periodo di un anno dalla data di installazione o
di primo utilizzo da parte del proprietario originale.
RIMEDIO LIMITATO: previa comunicazione scritta a 3M, 3M riparerà o sostituirà qualsiasi prodotto
in cui 3M avrà individuato un difetto di fabbricazione o dei materiali. 3M si riserva il diritto di richiedere
la restituzione del prodotto all'impianto per la valutazione della richiesta di risarcimento in garanzia.
La presente garanzia non copre i danni al prodotto causati da usura, abuso, utilizzo errato, trasporto
o mancata manutenzione del prodotto o altri danni avvenuti fuori dal controllo di 3M. 3M è la sola che
potrà giudicare le condizioni del prodotto e le opzioni di garanzia.
La presente garanzia è valida solo per l’acquirente originale ed è l’unica applicabile ai prodotti di
protezione anticaduta 3M. Per assistenza, contattare il Servizio Clienti di 3M della propria area.
LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ: NELLA MISURA CONSENTITA DALLE LEGGI LOCALI, 3M NON
RISPONDE DI EVENTUALI DANNI INDIRETTI, INCIDENTALI, SPECIALI O CONSEQUENZIALI COMPRESI,
SENZA LIMITAZIONE, DANNI PER PERDITA DI PROFITTO, IN QUALSIASI MODO COLLEGATI AI
PRODOTTI INDIPENDENTEMENTE DALLA TEORIA LEGALE ASSERITA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

3M DBI-SALA® Lad-Saf™ Detachable Cable Traveller 6160030, 1 EA Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso