Tesla K-Summit Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
K-Summit
EN Instructions
IT Istruzioni
DE Gebrauchsanweisung
FR Instructions
ES Istrucciones
PL Instrukcja obsługi
CZ Instrukce
SK Návod na montáž
HU Használati utasítás
NL Instructies
20 19 800 939 Rev 6
3K-Summit
2K-Summit
1. CONTENTS P. 3
EN Contents - IT Contenuto - DE Inhalte - FR Contenus - ES Contenido
- PL Zawartość - CZ Obsah - SK Obsah - HU Tartalom - NL Inhoud
2. ADJUSTMENTS P. 5
EN Adjustments - IT Regolazioni - DE Einstellung - FR Réglage -
ES Regulación - PL Regulacja - CZ Úprava - SK Nastavenie - HU
Beállítások - NL Aanpassingen
3. FITTING P. 20
EN Fitting - IT Montaggio - DE Montage - FR Montage - ES Montaje - PL
Montaż - CZ Montáž - SK Montáž - HU Felszerelés - NL Aanbrengen
4. REMOVING P. 27
EN Removing - IT Smontaggio - DE Demontage - FR Démontage - ES
Desmontaje - PL Zdejmowanie - CZ Demontáž - SK Demontáž - HU
Eltávolítás - NL Verwijderen
5. INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR USE P. 30
EN Instructions and recommendations for use - IT Avvertenze e
consigli d’uso - DE Hinweise und ratschläge zum gebrauch - FR
Recommandations et conseils d’utilisation - ES Advertencias y
consejos para el uso - PL Instrukcje i zalecenia dotyczące stosowania
- CZ Instrukce a doporučení pro užívání - SK Návod na montáž a
odporúčané použitie - HU Használati utasítások és ajánlások - NL
Instructies en aanbevelingen voor het gebruik 1.
K-Summit
EN Contents
IT Contenuto
DE Inhalte
FR Contenus
ES Contenido
PL Zawartość
CZ Obsah
SK Obsah
HU Tartalom
NL Inhoud
Contents
5K-Summit
4K-Summit
x2x1
x2
x2
58mm
x1
x1
x1
x1
x1
REPAIR
x1
KSUMMIT / KSUMMIT XL /
KSUMMIT XXL / KSUMMIT VAN
2.
K-Summit
EN Adjustments
IT Regolazione
DE Einstellung
FR Réglage
ES Regulación
PL Regulacja
CZ Úprava
SK Nastavenie
HU Beállítások
NL Aanpassingen
Adjustments
6 7K-SummitK-Summit
EN After the purchase, and prior to using
the snow chain, adjust it as shown in the
following chapter.
IT Dopo l’acquisto, prima di utilizzare la ca-
tena, regolarla come indicato nel seguente
capitolo.
DE Stellen Sie die Schneekette nach dem
Kauf und vor der ersten Verwendung so
ein, wie im nachfolgenden Kapitel gezeigt.
FR Après l’achat, avant d’utiliser la chaîne,
la régler comme indiqué dans le chapitre
suivant.
ES Después de la compra, antes de utilizar
la cadena, regularla como se indica en la
siguiente sección.
PL Po zakupie, a przed użyciem łańcucha
śniegowego, należy go wyregulować w
sposób przedstawiony w następnym rozd-
ziale.
CZ Některá vozidla mohou mít na hlavách
matek kloboučky. Ujistěte se, zda jsou
sundány a zda jsou hlavy matek očištěny
od sněhu a ledu.
SK Pred použitím je potrebné reťaz na-
staviť podľa pokynov uvedených v tejto
kapitole.
HU A vásárlás után és a használat előtt
állítsa be a hóláncot, ahogy a következő
fejezetben látható.
NL Na aankoop en voordat u de sneeu-
wketting gebruikt, moet u deze aanpassen
zoals in het volgende hoofdstuk wordt
aangegeven.
EN Certain vehicles may be equipped
with nut caps. Before you install the snow
chain, make sure you take them off, remo-
ving any snow or ice.
IT Alcuni veicoli possono essere equi-
paggiati con calotte copri dado. Prima di
installare la catena verificare di averli ri-
mossi, pulire da eventuale ghiaccio e neve.
DE Einige Fahrzeuge können mit Kappen-
muttern versehen sein. Vor der Montage
stellen Sie bitte sicher, dass Sie diese
entfernt haben. Reinigen Sie sie von even-
tuellem Schnee oder Eis.
FR Certains véhicules peuvent être
équipés avec des caches-écrou. Avant
d’installer la chaîne, s’assurer qu’ils ont
été retirés puis nettoyer l’éventuelle glace
et neige.
ES Algunos vehículos pueden estar
equipados con cubretuercas. Antes de
instalar la cadena comprobar que se se
han quitado y limpiar en caso de eventual
hielo o nieve.
PL Niektóre pojazdy mogą być wypo-
sażone w nakrętki. Przed zamontowaniem
łańcucha śniegowego należy upewnić się,
że nakrętki zostały zdjęte, a śnieg lub lód
usunięty.
CZ Některá vozidla mohou mít na hlavách
matek kloboučky, ujistěte se, zda jsou
sundány a zda jsou hlavy matek očištěny
od sněhu a ledu.
SK Niektoré vozidlá môžu mať kryty matíc.
Pred založením reťaze najskôr odoberte
kryty, očistite prípadný ľad a sneh.
HU Egyes járműveken anyacsavar kupakok
vannak. Mielőtt felszerelné a hóláncot,
győződjön meg arról, hogy levette a ku-
pakokat, és megtisztította azokat hótól és
jégtől.
NL Sommige auto’s hebben moerkappen.
Verwijder deze voordat u de sneeuwket-
ting aanbrengt en verwijder eventueel
sneeuw en ijs.
EN Thanks to the U-Adapt device, it’s
nomore required to replace the lug-nut
adapters preinstalled on the chain. The
U-Adapt device is compatible with 17-
24mm hex-headed wheel nuts/bolts.
IT Grazie al dispositivo U-Adapt, non è
più necessario sostituire gli adattatori
per dadi ruota pre-installati sulla catena.
Il dispositivo U-Adapt è compatibile con
dadi ruota a testa esagonale da 17mm a
24mm.
DE Dank der Vorrichtung U-Adapt ist es
nicht mehr notwendig, die an der Schne-
ekette vorinstallierten Radmutteradapter
zu ersetzen. Die Vorrichtung U-Adapt ist
mit sechskantigen Radmuttern von 17 mm
bis 24 mm kompatibel.
FR Grâce au dispositif U-Adapt, il n’est
plus nécessaire de remplacer les adap-
tateurs pour écrous de roue préinstallés
sur la chaîne. Le dispositif U-Adapt est
compatible avec les écrous de roue à tête
hexagonale de 17 mm à 24 mm.
ES Gracias al dispositivo U-Adapt, ya no
es necesario sustituir los adaptadores
para las tuercas de rueda preinstaladas
en la cadena. El dispositivo U-Adapt es
compatible con tuercas de rueda que
tengan una cabeza hexagonal de 17 mm
a 24 mm.
PL Dzięki akcesorium U-Adapt wymia-
na adapterów nakrętek kół zamon-
towanych fabrycznie na łańcuchu nie
jest już konieczna. Akcesorium U-Adapt
jest kompatybilne z nakrętkami z łbem
sześciokątnym do kół o wymiarach od 17
mm do 24 mm.
CZ Díky mechanismu U-Adapt již není
nutné vyměňovat adaptéry na kolové ma-
tice předinstalované na řetězu. Mechani-
smus U-Adapt je kompatibilní se šes-
tihrannými maticemi velikosti 17–24 mm.
SK Vďaka systému U-Adapt už nie je
potrebné vymieňať adaptéry na matice
kolies, predinštalované na reťaziach.
Zariadenie U-Adapt je kompatibilné so
šesťhrannými maticami veľkosti 17- 24
mm.
HU Az U-Adapt szerszámnak
köszönhetően nincs többé szükség a
láncra előszerelt kerékanya-adapterek
cseréjére. Az U-Adapt szerszám 17-24
mm méretű, hatlapfejű kerékanyákkal
kompatibilis.
NL Dankzij het U-Adapt apparaat hoeven
de wielmoeradapters die op de ketting
zijn voorgemonteerd niet meer te worden
vervangen. Het U-Adapt apparaat kan
worden gebruikt met zeskant-wielmoeren
van 17 mm tot 24 mm.
IT Familiarizzare con il dispositivo U-Adapt - DE Machen Sie
sich mit der Vorrichtung U-Adapt vertraut - FR Se familiariser
avec le dispositif U-Adapt - ES Conocer el dispositivo U-Adapt
- PL Zapoznaj się z akcesorium U-Adapt - CZ Seznamte se s
mechanismem U-Adapt - SK Zoznámte sa so systémom U-A-
dapt - HU Ismerkedés az U-Adapt szerszámmal NL Maak uzelf
vertrouwd met het U-Adapt apparaat
1. GET FAMILIAR WITH THE “UADAPT” FIXING SYSTEM
8 9K-SummitK-Summit
EN To widen the teeths of the U-Adapt,
turn anticlock-wise the screw (A) until
the teeths reach a diameter compatible
with the hex head. Place the U-Adapt as
deep as possible on the lug nut/bolt and
fasten with the supplied K-Lock tool until
the Click.
IT Per divaricare i denti del dispositivo,
allentare la vite (A) fino a che i denti non
raggiungono un diametro compatibile con
il dado ruota. Posizionare il dispositivo il
più possibile in profondità sul dado ruota
e serrare con la chiave K-Lock in dotazio-
ne fino allo scatto della chiave.
DE Um die Zähne der Vorrichtung ausei-
nanderzuspreizen, lösen Sie Schraube
(A), bis die Zähne einen Durchmesser
erreichen, der mit der Radmutter kompa-
tibel ist. Positionieren Sie die Vorrichtung
so tief wie möglich auf die Radmutter und
ziehen Sie diese mit dem mitgelieferten
K-Lock-Schlüssel bis zum Anschlag fest.
FR Pour écarter les dents du dispositif,
desserrez la vis (A) jusqu’à ce que les
dents atteignent un diamètre compati-
ble avec l’écrou de roue. Positionnez le
dispositif le plus profondément possible
sur l’écrou de roue et serrez avec la clé
K-Lock fournie jusqu’à ce que le clic se
fasse entendre.
ES Para abrir los dientes del dispositivo,
aflojar el tornillo (A) hasta que los dien-
tes alcancen un diámetro compatible con
la tuerca de rueda. Colocar el dispositivo
lo más profundo posible sobre la tuerca
de rueda y apretar con la llave K-Lock
suministrada hasta que la llave haga clic.
PL Aby poszerzyć zęby akcesorium, należy
poluzować śrubę (A) do momentu, aż
zęby osiągną średnicę zgodną z nakrętką
koła. Umieścić akcesorium jak najgłębiej
na nakrętce koła i dokręcić dostarczonym
kluczem K-Lock, aż do kliknięcia klucza.
CZ Pro oddálení zubů mechanismu po-
volte šroub (A), dokud zuby nedosáhnou
průměru kompatibilního s maticí kola.
Nasuňte mechanismus co nejhlouběji
na kolovou matici a utáhněte klíčem
K-Lock dodaným v příslušenství, dokud
klíč necvakne.
SK Pre oddialenie zubov zariadenia
uvoľňujte skrutku (A), až kým zuby do-
siahnu priemer kompatibilný s maticou
kolesa. Nasaďte zariadenie čo najhlbšie
na maticu kolesa a utiahnite kľúčom
K-Lock, dodaným v príslušenstve, až do
cvaknutia kľúča.
HU A szerszám fogazatának kinyitásához
hajtsa ki az (A) jelű csavart addig, amíg a
fogak el nem érik a kerékanyának megfe-
lelő átmérőt. Helyezze fel a szerszámot a
lehető legmélyebben a kerékanyára, majd
húzza meg a rendelkezésre álló K-Lock
csavarkulcs segítségével a csavarkulcs
kattanásáig.
NL Om de tanden van het apparaat te
spreiden, draait u schroef (A) los tot de
tanden een diameter bereiken die bij
de wielmoer past.Plaats het apparaat zo
diep mogelijk op de wielmoer en draai
vast met de bijgeleverde K-Lock-sleutel
totdat de sleutel vastklikt.
EN Prior to fastening, ensure the 6 U-A-
dapt teeths are correctly indexed with
the 6 nut facets.
IT Prima del serraggio, assicurarsi che i
denti del dispositivo U-Adapt vengano
abbinati correttamente alle facce del
dado.
DE Stellen Sie vor dem Anziehen sicher,
dass die Zähne der Vorrichtung U-Adapt
korrekt auf die Radmutterseiten abge-
stimmt sind.
FR Avant de serrer, vérifiez que les dents
du dispositif U-Adapt sont correctement
ajustés aux pans de l’écrou.
ES Antes de apretarla, asegurarse de
que los dientes del dispositivo U-Adapt
encajen correctamente con las caras de
la tuerca.
PL Przed dokręceniem należy upewnić
się, że zęby systemu U-Adapt są prawi-
dłowo dopasowane do powierzchni
czołowych nakrętki.
CZ Před dotažením se ujistěte, že jsou
zuby mechanismu U-Adapt správně
přiloženy na stěny matice.
SK Pred utiahnutím sa najprv uistite,
že sú zuby zariadenia U-Adapt správne
priložené k stenám matice.
HU A meghúzás előtt ellenőrizze, hogy
az U-Adapt szerszám fogai pontosan
illeszkednek-e a kerékanya lapjaira.
NL Controleer voor het aandraaien of de
tanden van het U-Adapt apparaat goed
zijn uitgelijnd met de moervlakken.
10 11K-SummitK-Summit
OK
NO
OK
?
38
58
IT Verificare sulla ruota del veicolo, il
distanziale premontato sulla catena.
DE Überprüfen Sie, dass der vormontierte
Abstandhalter auf das Rad passt.
FR Vérifier, sur la roue du véhicule, l’en-
tretoise prémontée sur la chaîne.
ES Compruebe el separador premontado
en la cadena sobre la rueda del vehículo.
PL Sprawdzanie na kole pojazdu wstępn-
ie zmontowanej na łańcuchu przekładki
dystansowej.
CZ Ujistěte se, že nástroj sedí ve
vzdálenosti podle obrázku.
SK Kontrola kolesa vozidla a rozpery
reťaze.
HU Ellenőrizze az előre felszerelt táv-
köztartóval a jármű kerekeit.
NL Controleer of de afstandhouder van
de sneeuwketting op het wiel van de auto
past.
2. CHECK THE PRE-MOUNTED SPACER
WITH THE VEHICLE’S WHEEL IT Regolazione della dimensione della
catena
DE Einstellen der Schneekettenabmes-
sungen
FR Réglage de la dimension de la chaîne
ES Regulación de la dimensión de la
cadena
PL Regulacja wymiarów łańcucha
CZ Nastavení rozměrů sněhových řetězů
SK Nastavenie rozmeru snehovej reťaze
HU Hólánc méret beállítása
NL De afmetingen van de sneeuwketting
aanpassen
EN Some tyre sizes require an adjustment
of the chain dimension. Using the tools
included in the kit (see page 12), remove
on each chain, the number of regulation
elements as indicated in the matrix (page
13-17).
IT Alcune misure di pneumatico richie-
dono un adattamento della dimensione
della catena. Togliere da ogni catena il
numero di elementi di regolazione indi-
cato nella tabella (pagina 13-17), utilizzare
gli strumenti in dotazione (vedi pagina
12).
DE Einige Reifengrößen verlangen ein Ein-
stellen der Schneekettenabmessungen.
Entfernen Sie aus jeder Schneekette die
Anzahl der Regulierungselemente, die in
der Tabelle (Seite 13-17) angegeben sind.
Verwenden Sie das beigefügte Werkzeug
(siehe Seite 12).
FR Certaines mesures de pneu requièrent
une adaptation de la dimension de la
chaîne. Ôter de chaque chaîne le nombre
d’éléments de réglage indiqué dans le
tableau (page 13-17) à l’aide des outils
fournis (voir page 12).
ES Algunas medidas de neumático re-
quieren una adaptación de la dimensión
de la cadena. Retire de cada cadena el
número de elementos de regulación indi-
cado en la tabla (página 13-17), utilice las
herramientas suministradas (ver página
12).
PL Niektóre rozmiary opon wymagają
regulacji wymiaru łańcucha. Korzystając
z narzędzi dołączonych do zestawu (patrz
strona 12), usuń z każdego łańcucha
odpowiednią liczbę elementów regu-
lacyjnych zgodnie z tabelą na stronie
13-17.
CZ Některé velikosti pneumatik
vyžadují úpravu rozměrů sněhových
řetězů. Pomocí nástroje ze soupravy
(viz. str. 12) odstraňte z každého řetězu
regulační prvky dle tabulky na str. 13-17.
SK Niektoré rozmery pneumatík si
vyžadujú úpravu rozmeru reťaze. Pomo-
cou dodaných nástrojov (pozri stranu 12)
odoberte z každej reťaze príslušný počet
článkov podľa tabuľky na strane 13-17.
HU Egyes gumiabroncs méretekhez a lánc
méretének módosítása van szükséges. A
készletben található szerszámok segíts-
égével (lásd a 12. oldalt) távolítson el a
láncról annyi szabályozó elemet, amen-
nyit a 13-17. oldalon található mátrix
mutat.
NL Voor sommige bandenmaten moeten
de afmetingen van de sneeuwketting
worden aangepast. Verwijder met de
gereedschappen die in de kit zitten (zie
pagina 12) van iedere ketting het aantal
regelelementen dat staat aangegeven in
de tabel op pagina 13-17.
3. SNOW CHAIN DIMENSION SETUP
12 13K-SummitK-Summit
EN Hold on to the removed elements so
that you can restore the original dimen-
sions of the snow chain in case of need.
Total: 4 elements.
IT Conservare gli elementi rimossi per
poter ripristinare la dimensione originale
della catena in caso di necessità. Totale:
4 elementi.
DE Bewahren Sie die entferten Elemente
auf, um notfalls die Originalabmessungen
der Kette wieder herstellen zu können.
Gesamt: 4 Elemente.
FR Conserver les éléments retirés afin de
pouvoir rétablir la dimension originale de
la chaîne si nécessaire. Total: 4 èlèments.
ES Conservar los elementos que se han
quitado para poder devolver la dimen-
sión original de la cadena en caso de que
sea necesario. Total: 4 elementos.
PL Zachowaj wyjęte elementy, aby w
razie potrzeby można było przywrócić
pierwotne wymiary łańcucha śniegowego.
Ogółem: 4 elementy.
CZ Odstraněné elementy si ponechte,
abyste později v případě potřeby mohli
sestavit originální velikost sněhového
řetězu. Celkový počet dílů: 4.
SK Odobrané články si uložte pre prípad
potreby použitia kompletnej dĺžky reťaze
v budúcnosti. Celkom: 5 článkov.
HU Őrizze meg az eltávolított elemeket,
hogy szükség esetén visszaállíthassa
a hólánc eredeti méreteit. Összesen: 4
elem.
NL Bewaar de verwijderde elementen
zodat u de originele afmetingen van de
sneeuwketting kunt herstellen als dat
nodig is. Totaal: 4 elementen.
-2
225/70-16
265/50-18
295/45-18
265/45-19
215/80-15
245/70-15
225/65-17
245/60-17
245/55-18
275/35-21
215/75-16
225/60-18
245/45-20
275/40-20
285/30-22
K56
-2
-1
OK
245/45-20
K11
195/65-13
185/55-15
205/50-15
225/45-15
255/35-16
OK
185/70-13
215/60-13
225/40-16
195/40-17
-1
195/60-14
215/55-14
175/60-15
185/50-16
205/45-16
225/35-17
225/30-18
-2
175/75-13
235/45-15 -3
205/65-13
185/65-14
195/55-15
215/50-15
205/40-17
-4
K12
225/60-13
175/70-14
175/55-16
195/50-16
215/45-16
OK
195/70-13
205/60-14
225/55-14
185/60-15
245/45-15
245/40-16
215/40-17
245/35-17
-1
205/55-15
225/50-15
195/45-17 -2
175/80-13
185/75-13
195/65-14
175/65-15
255/45-15
285/40-15
185/55-16
225/45-16
255/40-16
255/35-17
215/35-18
255/30-18
-3
235/60-13
215/60-14
205/50-16
225/40-17
-4
K22
185/70-14
195/60-15
235/50-15
175/60-16
205/45-17
225/35-18
265/30-18
OK
205/70-13
175/75-14
215/55-15
265/45-15
235/45-16
265/40-16
235/40-17
265/35-17
225/30-19
-1
195/75-13
205/65-14
185/65-15
195/55-16
215/50-16
205/40-18
235/35-18
-2
225/60-14
175/55-17
215/45-17
275/35-17
-3
185/80-13
195/70-14
175/70-15
205/60-15
225/55-15
245/50-15
275/45-15
185/60-16
245/45-16
275/40-16
245/35-18
285/30-18
-4
K23
205/55-16
225/50-16
215/40-18
245/30-19
OK
185/75-14
195/65-15
225/45-17
295/30-18
215/35-19
-1
205/75-13
175/80-14
215/65-14
235/60-14
255/45-16
205/50-17
245/40-17
255/40-17
225/40-18
255/35-18
255/30-19
-2
185/70-15
215/60-15
235/55-15
195/60-16
225/35-19
-3
195/80-13
205/70-14
175/75-15
215/55-16
235/50-16
235/45-17
265/40-17
205/45-18
265/35-18
265/30-19
225/30-20
-4
K-Summit
-2
225/70-16
265/50-18
295/45-18
265/45-19
215/80-15
245/70-15
225/65-17
245/60-17
245/55-18
275/35-21
215/75-16
225/60-18
245/45-20
275/40-20
285/30-22
K56
-2
-1
OK
245/45-20
14 15K-SummitK-Summit
K33
265/50-15
185/65-16
195/55-17
215/50-17
235/40-18
235/35-19
OK
195/75-14
245/60-14
205/65-15
275/35-18
275/30-19
235/30-20
-1
185/80-14
225/60-15
175/70-16
205/60-16
245/50-16
245/45-17
275/40-17
215/45-18
245/40-18
-2
195/70-15
275/50-15
225/55-16
185/60-17
245/35-19
285/30-19
245/30-20
-3
205/80-13
215/70-14
185/75-15
205/55-17
225/50-17
285/35-18
-4
K34
175/80-15
215/65-15
195/65-16
255/50-16
255/45-17
285/40-17
225/45-18
255/40-18
225/40-19
255/35-19
295/30-19
255/30-20
OK
205/75-14
235/60-15
215/60-16
235/55-16
295/35-18
225/35-20
-1
195/80-14
205/70-15
285/50-15
215/55-17
235/50-17
295/40-17
235/45-18
265/35-19
265/30-20
-2
225/70-14
175/75-16
265/50-16
265/45-17
265/40-18
235/40-19
-3
265/60-14
195/75-15
225/65-15
205/65-16
185/65-17
215/50-18
235/35-20
275/30-20
-4
K44
185/80-15
245/60-15
295/50-15
225/60-16
245/55-16
205/60-17
245/50-17
245/45-18
275/40-18
275/35-19
OK
215/75-14
195/70-16
225/55-17
275/45-17
245/40-19
245/35-20
285/30-20
-1
205/80-14
215/70-15
275/55-15
185/75-16
205/55-18
225/50-18
285/35-19
-2
235/70-14
255/60-15
175/80-16
215/65-16
255/55-16
255/50-17
255/45-18
285/40-18
225/45-19
255/40-19
255/35-20
295/30-20
-3
205/75-15
235/60-16
215/60-17
205/50-19
295/35-19
225/40-20
-4
K45
225/75-14
195/80-15
185/70-17
235/55-17
235/50-18
OK
225/70-15
205/70-16
205/65-17
195/60-18
215/55-18
265/45-18
295/40-18
235/45-19
265/40-19
265/35-20
265/30-21
-1
195/75-16
225/65-16
215/50-19
235/40-20
275/30-21
-2
215/80-14
245/60-16
295/50-16
225/60-17
245/55-17
245/50-18
215/45-20
275/35-20
-3
215/75-15
225/55-18
no Continental
275/45-18
245/45-19
275/40-19
195/50-20
245/40-20
245/35-21
285/30-21
-4
K-Summit
-2
225/70-16
265/50-18
295/45-18
265/45-19
215/80-15
245/70-15
225/65-17
245/60-17
245/55-18
275/35-21
215/75-16
225/60-18
245/45-20
275/40-20
285/30-22
K56
-2
-1
OK
245/45-20
K55
215/70-16
275/50-17
225/50-19
205/55-19
285/35-20
295/25-22
OK
205/80-15
235/70-15
275/60-15
215/65-17
225/55-18
Continental
285/40-19
-1
205/75-16
235/65-16
255/60-16
235/60-17
255/55-17
215/60-18
255/50-18
285/45-18
255/45-19
255/40-20
295/35-20
255/35-21
-2
235/55-18
235/50-19 -3
225/75-15
195/80-16
205/70-17
295/40-19
235/45-20
265/40-20
265/35-21
265/30-22
-4
K56
225/70-16
265/50-18
295/45-18
265/45-19
195/55-20
OK
215/80-15
245/70-15
225/65-17
245/60-17
245/55-18
275/35-21
-1
215/75-16
225/60-18
245/45-20
275/40-20
285/30-22
-2
215/70-17
275/50-18
225/55-19
275/45-19
285/35-21
-3
235/75-15
205/80-16
235/70-16
275/55-17
295/30-22
-4
K66
225/75-15
195/80-16
205/70-17
235/50-19
295/40-19
235/45-20
265/40-20
305/30-21
265/30-22
OK
215/80-15
245/70-15
225/70-16
225/65-17
265/50-18
295/45-18
265/45-19
315/30-21
-1
215/75-16
245/60-17
225/60-18
245/55-18
225/55-19
245/50-19
275/45-19
245/45-20
275/40-20
315/35-20
245/40-21
275/35-21
325/30-21
285/30-22
-2
235/75-15
205/80-16
215/70-17
275/55-17
275/50-18
285/35-21
-3
K66
255/70-15
235/70-16
255/65-16
275/60-16
235/65-17
255/60-17
235/60-18
255/55-18
255/50-19
285/45-19
255/45-20
285/40-20
325/35-20
255/40-21
295/35-21
295/30-22
-4
225/80-15
225/75-16
285/50-18
235/55-19
235/50-20
295/40-20
265/35-22
-5
K-Summit XL K-Summit XXL
16 17K-SummitK-Summit
K78
285/50-20
325/40-21
295/40-22
265/40-23
OK
245/75-17
285/60-18
265/45-22
335/35-22
305/35-23
-1
235/85-16
265/75-16
265/70-17
285/65-17
265/65-18
245/60-20
305/40-22
-2
275/55-20
275/50-21
275/45-22 -3
K77
255/75-15
225/80-16
255/70-16
235/55-20
285/45-20
OK
225/75-17
285/55-18
265/45-21
295/40-21
265/40-22
-1
245/75-16
265/70-16
285/65-16
245/70-17
265/65-17
285/60-17
265/60-18
265/55-19
265/50-20
295/45-20
-2
235/80-16
275/45-21
275/40-22
315/35-22
-3
235/75-17
275/60-18
275/55-19
275/50-20
305/45-20
315/40-21
285/40-22
325/35-22
285/35-23
-4
225/85-16
255/75-16
275/70-16
255/70-17
275/65-17
255/65-18
235/65-19
255/60-19
235/60-20
255/55-20
255/50-21
285/45-21
295/35-23
-5
K-Summit XXL
-2
225/70-16
265/50-18
295/45-18
265/45-19
215/80-15
245/70-15
225/65-17
245/60-17
245/55-18
275/35-21
215/75-16
225/60-18
245/45-20
275/40-20
285/30-22
K56
-2
-1
OK
245/45-20
K79
325/35-23 OK
255/75-17
255/70-18
275/65-18
255/65-19
275/60-19
255/60-20
285/40-23
-1
315/70-15
320/65-16
285/45-22
325/40-22
-2
285/70-17
305/65-17
285/65-18
305/60-18
275/50-22
-3
285/75-16 -4
275/70-18
275/65-19
275/60-20 -5
K81
205/80-13
215/65-15
195/65-16 OK
205/75-14
235/60-15
215/60-16 -1
195/80-14
205/70-15
235/45-18 -2
205/65-16
225/60-16 -3
245/45-18 -4
K84
205/80-14
215/70-15
225/55-17 OK
205/75-15
215/65-16
235/60-16
255/45-18
-1
195/80-15
215/60-17
235/55-17
235/50-18
-2
225/70-15
205/70-16
215/55-18 -3
215/80-14
195/75-16
225/65-16
205/65-17
-4
K87
215/75-15
225/60-17
245/45-19 OK
205/80-15
215/70-16 -1
235/70-15
205/75-16
235/65-16
235/60-17
-2
225/75-15
195/80-16
205/70-17
235/55-18
-3
K89
215/80-15
225/70-16 OK
215/75-16 -1
205/80-16 -2
235/60-18 -3
225/75-16 -4
K-Summit VAN
-2
225/70-16
265/50-18
295/45-18
265/45-19
215/80-15
245/70-15
225/65-17
245/60-17
245/55-18
275/35-21
215/75-16
225/60-18
245/45-20
275/40-20
285/30-22
K56
-2
-1
OK
245/45-20
K67
245/75-15
225/70-17
265/55-18
265/50-19
295/45-19
265/45-20
335/35-20
265/40-21
305/35-21
315/30-22
305/30-22
OK
265/70-15
215/80-16
245/70-16
265/65-16
245/65-17
265/60-17
225/65-18
245/60-18
245/55-19
245/50-20
245/45-21
275/40-21
315/35-21
275/35-22
-1
275/50-19
275/45-20
305/40-20
285/35-22
-2
235/75-16
235/70-17
255/65-17
275/60-17
235/65-18
255/60-18
255/55-19
255/50-20
285/40-21
-3
255/40-22 -4
18 19K-SummitK-Summit
EN These instructions are for general
information purposes and are not bin-
ding, as variations may occur. Carry out a
fitting test before starting your journey
to ensure that the chain, when properly
adjusted, is correctly positioned on the
tyre.
With M+S tyres or in case the chain is not
correctly positioned on the tyre after
300mt driving, it may be necessary to
remove one more part than shown here.
IT Le informazioni qui contenute hanno
validità generale e non vincolante in
quanto potrebbero verificarsi delle
variazioni. Effettuare una prova di mon-
taggio prima di mettersi in viaggio per
verificare che la catena opportunamente
regolata si disponga correttamente sul
pneumatico.
Nel caso di pneumatici M+S o nel caso la
catena non si sia disposta sul pneuma-
tico in modo corretto dopo un percorso
di 300mt, potrebbe essere necessario
rimuovere un elemento in più rispetto a
quanto qui indicato.
DE Die hier enthaltenen Informationen
sind nur allgemein gültig und nicht ver-
bindlich, da es zu Änderungen kommen
kann.
Bitte nehmen Sie eine Probemontage
vor, bevor Sie Ihre erste Reise unter-
nehmen, um sicher zu stellen, dass die
angemessen eingestellte Kette sich ord-
nungsgemäß auf den Reifen legt.
Wenn die Kette nach ca. 300 Metern
Fahrstrecke noch nicht korrekt auf dem
Reifen sitzt, kann ein weiteres hier gezei-
gtes Kettenglied entfernt werden. Dies
kann auch bei M+S-Reifen der Fall sein.
FR Les informations fournies ici ont une
validité générale et non contraignante
dans la mesure où elles pourraient subir
des variations.
Effectuer un essai de montage avant de
se mettre en route afin de vérifier que la
chaîne réglée de manière adéquate se
dispose correctement sur le pneu.
Si des pneus M+S sont utilisés ou si la
chaîne est mal positionnée sur le pneu,
il peut être nécessaire d’ôter un èlèment
de plus par rapport aux indications four-
nies ici, après que le véhicule a parcouru
300 mètres.
ES Las informaciones contenidas aqui
tienen validez general y no son vinculan-
tes, ya que podrìan producirse variacio-
nes.
Efectúe una prueba de montaje antes de
salir de viaje para comprobar que la ca-
dena regulada en su momento se ajusta
correctamente en su neumático.
Con neumáticos M+S o en caso de que la
cadena no esté correctamente colocada
en el neumático podrìa ser necesario
retirar un elemento más respecto a lo
indicadoì después de haber recorrido
300 m.
PL Zawarte tutaj informacje mają
charakter ogólny i nie są wiążące,
ponieważ mogą wystąpić zmiany. Przed
rozpoczęciem jazdy należy przeprowa-
dzić test montażu, aby upewnić się, że
odpowiednio wyregulowany łańcuch
jest prawidłowo osadzony na oponie. W
przypadku opon M+S lub gdy łańcuch
po przejechaniu 300 metrów nie osad-
ził się prawidłowo na oponie, może być
konieczne usunięcie o jeden element
więcej, niż pokazano tutaj.
CZ Tyto instrukce jsou pouze obecně
informační a nejsou závazné, jelikož se
mohou vyskytovat odchylky. Před první
jízdou proveďte zkoušku montáže, abyste
se ujistili, že řetěz sedí správně
na pneumatice. V případě, že řetěz ne-
bude sedět správně na pneumatice i po
ujetí 300 metrů, může být nutné odstra-
nit o jeden díl více. Toto je možné i u
pneumatik M+S.
SK Návod obsahuje základné informácie,
ktoré nie sú záväzné, pretože sa môžu
vyskytnúť rôzne obmeny. Pred jazdou si
vyskúšajte reťaze a uistite sa, že sú nál-
ežite nastavené a na pneumatike správ-
ne sedia. Pri pneumatikách M+S alebo v
prípade nesprávneho rozloženia reťaze
na pneumatike po prejdení 300 metrov,
je potrebné odobrať o jeden článok viac
ako je to uvedené vyššie.
HU Ez az útmutató általános információs
célokat szolgál, mivel eltérések for-
dulhatnak elő, nem kötelező érvényű.
Az utazás megkezdése előtt végezzen
illesztési tesztet, hogy megbizonyoso-
djon arról, hogy a lánc megfelelően van
beállítva és megfelelően helyezkedik
el az abroncson. M+S gumiabroncsok
esetén, vagy abban az esetben, ha a lánc
300 m haladás után nem helyezkedik
el helyesen a gumiabroncson, szükség
lehet egy további rész eltávolítására,
mint az itt látható.
NL Deze instructies zijn bedoeld als al-
gemene informatie en zijn niet bindend,
omdat er variaties kunnen optreden.
Probeer thuis eerst de sneeuwketting
aan te brengen voordat u op reis gaat,
om er zeker van te zijn dat de ketting
goed op de band ligt, als deze goed is
afgesteld. Met M+S-banden of als de ket-
ting nog niet goed om de band ligt nadat
u 300 meter heeft gereden, kan het no-
dig zijn om één deel meer te verwijderen
dan hier wordt weergegeven.
21K-Summit
20 K-Summit 3.
K-Summit
EN Fitting
IT Montaggio
DE Montage
FR Montage
ES Montaje
PL Montaż
CZ Montáž
SK Montáž
HU Felszerelés
NL Aanbrengen
Fitting
1
EN Open the arms of the chain, grab
them at 10:10 as shown in the picture
(1), position the two upper arms on the
tyre, make sure the upper plastic plates
adhere to the sidewall of the tyre, then
join the lower arms of the snow chain as
shown in the figure (2).
(The bottom plates cannot be positioned
on the tyre tread since the tyre is resting
on the ground (3)).
IT Aprire le braccia della catena, impu-
gnarle a ore 10:10 come indicato in figura
(1), posizionare le due braccia superiori
sullo pneumatico, far aderire le placche
in plastica superiori alla spalla dello
pneumatico, invitare le braccia inferiori
della catena come indicato in figura (2).
(Le placche inferiori non potranno posi-
zionarsi sul battistrada dello pneumatico
in quanto il pneumatico poggia a terra
(3)).
DE Öffnen Sie die Arme der Kette und
halten Sie sie auf etwa 10.10 Uhr, wie in
Abbildung (1) ersichtlich. Legen Sie die
beiden oberen Arme auf den Reifen. Die
oberen Plastikplaketten müssen auf der
Reifenschulter aufliegen. Verbinden Sie
die beiden unteren Arme der Kette wie
in Abbildung (2) ersichtlich. (Die unteren
Plaketten können nicht auf dem Rei-
fenprofil aufliegen, da dieser die Erde
berührt (3)).
FR Ouvrir les bras de la chaîne, les tenir
à 10h10 comme indiqué sur la figure (1),
positionner les deux bras supérieurs sur
le pneumatique, faire adhérer les plaques
en plastique supérieures au dos du pneu-
matique, unir les bras inférieurs de la
chaîne comme indiqué sur la figure (2).
(Les plaques inférieures ne pourront pas
être positionnées sur la bande de roule-
ment du pneumatique car le pneumati-
que touche le sol (3)).
1. 3.
2.
1. 3.
2.
22 23K-SummitK-Summit
ES Abrir los brazos de la cadena, colocar-
los en posición de la hora 10 y 10 como se
indica en la figura (1), posicionar los dos
brazos superiores sobre el neumático,
añadir las placas de plástico superiores
al hombro del neumático, unir los brazos
inferiores de la cadena como se indica en
la figura (2). (Las placas inferiores no se
podrán posicionar en la banda de rodaje
del neumático ya que el neumático se
apoya en el suelo (3)).
PL Rozchyl ramiona łańcucha, chwyć je w
pozycji, która odpowiada godzinie 10:10
na tarczy zegara, jak pokazano na rysunku
(1), a następnie umieść górne ramiona
na oponie. Upewnij się, że górne płytki z
tworzywa sztucznego przylegają do ściany
bocznej opony, a następnie połącz dolne
ramiona łańcucha śniegowego, jak poka-
zano na rysunku (2).
(Dolne płytki nie mogą być umieszczone
na bieżniku opony, ponieważ opona opie-
ra się o podłoże (3)).
CZ Otevřete ramena řetězu a držte je
v pozici přibližně 10:10, dle obrázku (1).
Prvně upevněte vrchní ramena a ujistěte
se, že jsou vrchní plastové desky
přichyceny k boční části pneumatiky. Poté
upevněte i spodní ramena, dle obrázku
(2). (Spodní desky nemohou být upevněny
do drážek pneumatik, protože pneuma-
tiky stojí na zemi (3)).
SK Otvorte ramená reťaze, uchyťte ich v
polohe ako na hodinách pri čase 10:10,
tak ako je to znázornené na obrázku (1).
Vrchné dve ramená umiestnite na pneu-
matiku a uistite sa, že sa vrchné plastové
doštičky priľnuli k bočnej stene pneu-
matiky. Potom nastavte spodné ramená
snehovej reťaze, ako je to znázornené na
obrázku (2).
(Spodné doštičky nesmú byť umiestnené
na dezéne, pretože pneumatika sa dotýka
zeme (3)).
HU Nyissa ki a lánc karjait, fogja meg
őket 10:10 óraállásnál, az ábra szerint (1),
helyezze a két felső kart a gumiabron-
csra, ellenőrizze, hogy a felső műanyag
lemezek tapadnak-e a gumiabroncs
oldalfalához, majd csatlakoztassa az alsó
karokat a hólánchoz az ábra szerint (2).
(Az alsó lemezek nem helyezhetők el a
gumiabroncs futófelületén, mivel a gu-
miabroncs a földön nyugszik (3)).
NL Open de armen van de ketting, pak ze
vast op 10:10 uur, zoals op de afbeelding
(1), plaats de twee bovenste armen op de
band, controleer of de bovenste plastic
platen goed tegen de zijkant van de band
liggen en breng dan de onderste armen
van de sneeuwketting samen zoals te zien
is op de afbeelding (2).
(De onderste platen kunnen niet op het
loopvlak van de band worden geplaatst
omdat de band op de grond staat (3)).
2
OK NO
OK NO
24 25K-SummitK-Summit
3
OK NO
EN Insert the tool on the screw hex head
and torque until the tool clicks. Check
that after screwing the red arrow is di-
rected towards the center of the wheel.
IT Applicare la chiave sulla testa della
vite e serrare la vite fino a sentire lo scat-
to della chiave. Verificare che alla fine del
serraggio la freccia rossa sia direzionata
verso il centro della ruota.
DE Setzen Sie den Schlüssel auf den Kopf
der Schraube und ziehen Sie die Schrau-
be fest, bis Sie den Schlüssel klicken
hören. Überprüfen Sie, dass der rote Pfeil
nach dem Festziehen zur Radmitte weist.
FR Appliquer la clé sur la tête de la vis
et serrer jusqu’à percevoir le déclic de
la clé. Après le serrage s’assurer que de
la flèche rouge est bien orientée vers le
milieu de la roue.
ES Colocar la llave en la cabeza del tornil-
lo y ajustarlo hasta sentir el clic de la lla-
ve. Compruebe que al final del ajuste la
flecha roja esté orientada hacia el centro
de la rueda.
PL Przyłóż narzędzie śruby z łbem
sześciokątnym i dokręcaj śrubę, aż do
usłyszenia kliknięcia. Sprawdź, czy po
przykręceniu śruby czerwona strzałka jest
skierowana w kierunku środka koła.
CZ Nasaďte klíč na hlavici šroubu a točte
dokud neuslyšíte cvaknutí. Poté zkon-
trolujte, zda červená šipka směřuje do
středu pneumatiky.
SK Kľúč založte na hlavu skrutky a
otáčajte, až kým kľúč zacvakne. Skontro-
lujte, či po dotiahnutí smeruje červená
šípka do stredu kolesa.
HU Helyezze a szerszámot a csavarfejre
és forgassa amíg nem kattan. Ellenőrizze,
hogy a csavarozás után a piros nyíl a
kerék közepe felé mutat.
NL Breng de sleutel aan op de kop van de
bout en draai aan totdat de sleutel klikt.
Controleer of na het aandraaien de rode
pijl naar het midden van het wiel wijst.
4
5
OK
27K-Summit
26 K-Summit
6
EN K-Summit will lay on the tyre during
driving.
IT La catena da neve si disporrà sul
pneumatico autonomamente durante la
marcia.
DE Die Schneekette automatisch während
der Fahrt um den Reifen.
FR La chaîne à neige se placera toute
seule sur le pneu pendant la conduite.
ES La cadena de nieve se situará sobre
el neumático autónomamente durante la
marcha.
PL K-Summit ułoży się na oponie podczas
jazdy.
CZ Sněhový řetěz K-Summit se upevní
během jízdy.
SK Snehová reťaz K-Summit sa počas jaz-
dy sama vycentruje a napne na kolese.
HU A K-Summit vezetés közben magától a
gumiabroncsra simul.
NL K-Summit gaat vanzelf om de band
liggen tijdens het rijden.
4.
K-Summit
EN Removing
IT Smontaggio
DE Demontage
FR Démontage
ES Desmontaje
PL Zdejmowanie
CZ Demontáž
SK Demontáž
HU Eltávolítás
NL Verwijderen
Removing
28 29K-SummitK-Summit
1
180°
Clack!
2 3
4
31K-Summit
30 K-Summit 5.
K-Summit
EN Instructions and recommendations for use
IT Avvertenze e consigli d’uso
DE Hinweise und ratschläge zum gebrauch
FR Recommandations et conseils d’utilisation
ES Advertencias y consejos para el uso
PL Instrukcje i zalecenia dotyczące stosowania
CZ Instrukce a doporučení pro užívání
SK Návod na montáž a odporúčané použitie
HU Használati utasítások és ajánlások
NL Instructies en aanbevelingen voor het gebruik
Instructions and
recommendations for use
EN INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR
USE
Dear Customer,
We thank you for choosing our tire chains, and
congratulate you on your wise choise, we have
made every effort to make these chains easy and
safe to use. All maerials are of the highest quality,
packaging and coloured parts are produced with
non-toxic maerials that conform to all European
regulations. Please be reminded that that tire
chains are an emercency item which permits
to use the vehicle when the roads are covered
with snow or ice. You must drive carefully, avoid
sudden acceleration or sudden stops, and never
exceed 50 km/h. Aways check what is written in
the car’s “Maintenance and use manual” and
follow the instructions in it. Check that the car
tyre measurement matches one of the measure-
ment indicated on the case. It is a good idea to try
and put the chains on and take them off at home,
before leaving to go somewhere.
Tha chain may break if it is worn more that 45%. If
unable to make a temporary repair with the repair
links provided, remove the chain immediately to
avoid damage to the car. To keep the chains in
good contidion, we recommend cleaning them
carefully in hot water to remove salt deposits and
prevent the formation of oxides, and drying them
before replacing them in their box.
IT AVVERTENZE E CONSIGLI D’USO
Gentile cliente,
Ci complimentiamo con lei per l’ottima scelta e
la ringraziamo per la preferenza accordataci. Ci
permettiamo di ricordarle che abbiamo fatto tutto
quanto possibile per rendere le nostre catene
sicure e facili da montare. Tutti i materiali uti-
lizzati sono di altissima qualità, le confezioni e i
particolari plastificati sono realizzati con prodotti
atossici e rispettano tutte le normative europee
in vigore. Si ricorda comunque che le catene sono
un mezzo di emergenza, che permettono di uti-
lizzare il veicolo quando le strade sono innevate
o ghiacciate. Occorre pertanto guidare con la
massima prudenza, evitare accelerazioni o frenate
brusche e non superare la velocità di 50 Km/h.
Verificare in ogni caso quanto scritto sul “Libretto
uso e manutenzione” del veicolo e attenersi alle
indicazioni su di esso riportate. Controllare che la
misura dei pneumatici del veicolo corrisponda a
una delle misure indicate sulla valigetta. È buona
norma provare a montare e smontare le catene a
casa, prima di mettersi in viaggio.
Quando l’usura delle maglie della catena supera il
45% dello spessore, le catene possono rompersi;
se non è possibile ripararle provvisoriamente con
le false maglie in dotazione, smontarle subito per
evitare danni al veicolo. Per una buona conserva-
zione delle catene, si raccomanda, dopo l’uso, di
lavarle accuratamente con acqua calda per rimuo-
vere i depositi di sale ed evitare la formazione
di ossidi, e di asciugarle prima di riporle nella
confezione.
DE HINWEISE UND RATSCHLÄGE ZUM GEBRAUCH
Werter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zur hervorrageden Wahl
und danken Ihnen daß Sie sich für unser Produkt
entschieden haben. Wir erlauben uns Sie darauf
hinzuweisen, daß wir alles daran gesetzt haben
diese Ketten so sicher und einfach wie möglich
montieren zu können. Alle verwendeten Materia-
lien sind von höchster Qualität. Die Verpackungen
und die mit Kunststoff überzogenen Teile sind aus
antitoxischen Materialien und entsprechen allen
gültigen Normen. Es wird daran erinnert, daß die
Kette eine Hilfe für schwierige Situationen ist, die
uns erlaubt das Fahrzeug auch auf verschneiten
und vereisten Straßen zu verwenden. Man soll
auf jeden Fall mit größter Aufmerksamkeit fahren,
ruckartiges Bremsen und Beschleunigen verhin-
dern und 50 km/h nicht überschreiten. Vor dem
Antritt der Reise ist es wichtig das Auflegen und
Abmontieren der Ketten mit Ruhe auszuprobieren.
Überprüfen Sie in jedem Fall, welche Angaben im
„Handbuch“ des Fahrzeugs gemacht werden und
halten Sie sich an diese. Kontrollieren Sie, dass
die Maße der Reifen mit einem auf dem Koffer der
Schneekette angegebenen Maß übereinstimmen.
Wir empfehlen Ihnen, die Schneeketten einmal zu
montieren und zu entfernen, bevor Sie die Reise
antreten.
Wenn die Abnutzung mehr als 45% beträgt, kann
die Kette reißen. Falls es nicht gelingt die Ketten
provisorisch mit den Ersatzgliedern zu reparieren,
sollte man sie sofort abmontieren um Folge-
schäden am Fahrzeug zu verhindern. Um die Kette
in bestem Zustand zu erhalten und vor Oxida-
tion zu schützen wird empfohlen, sie nach dem
Gebrauch mit warmem Wasser zu waschen, um
Salzrückstände zu beseitigen, und anschließend
trocknen zu lassen, bevor sie wieder in die Ver-
packung in die Verpackung zurückgelegt wird.
FR RECOMMANDATIONS ET CONSEILS D’UTILISA-
TION
Cher Client,
nous tenons à Vous faire tous nos compliments
d’avoir choisi nos chaînes à neige et Vous remer-
cions bien vive-ment pour la confiance que Vous
nous avez accordée. Nous Vous rappelons que
nous avons fait l’impossible pour rendre cette
chaînes plus sûre et facile à monter. Toutes les
matières employées sont de la plus haute qualité,
les emballages et autres parties plastifiées sont
réalisés avec des produits non toxiques et re-
spectent toutes les réglementations européennes
en vigueur. De toute façon, il faut rappeler que
les chaînes à neige sont un moyen de dépannage
utilisé sur routes ennei-gées et verglacées. Il ne
faut donc ni freiner ni accélérer brutalement,
en respectant la vitesse de 50 km/h. Vérifi er,
dans tous les cas, le contenu du «Mode d’em-
ploi et d’entretien» du véhicule et se conformer
aux instructions qui y figurent. S’assurer que la
dimension des pneus du véhicule correspond à
l’une des dimensions indiquées sur la valise. Il est
vivement recommandé d’essayer de monter les
32 33K-SummitK-Summit
chaînes chez soi avant de se mettre en voyage.
Pour les pneumatiques larges et les véhicules
dont l’espace entre la roue et les organes mécan-
iques est très réduit, il est fortement conseillé de
vérifier la “Notice d’entretien” du véhicule. Pour
une conservation optimale des chaînes, veuillez
les laver soigneusement avec de l’eau chaude afin
d’ôter tout dépôt de sel et les protéger contre la
corrosion, puis essuyez-les avant de les remettre
dans eur emballage.
ES ADVERTENCIAS Y CONSEJOS PARA EL USO
Amable Cliente,
Le felicitamos por su elección y le agradecemos
su confianza. Nos permitimos recordarle que
hemos hecho todo lo posible para ofrecerle
una cadena segura y facil de montar. Todos los
materialles utilizados son de altisima calidad, el
maletin y las piezas plastificadas han sido realiza-
dos con materiales “no toxicos” respetando todas
las normativas medioambientales Europeas en
vigor. Le recordamos que la cadena es un acceso-
rio de emergencia que permite la utilización del
vehículo cuando las carreteras presentan nieve o
hielo. En estas circunstancias es necesario condu-
cir con la maxima prudencia, evitando frenadas ó
aceleraciones bruscas y no superar los 50 km/h.
En todo caso consultar lo que se ha indicado en
el “Manual de uso y mantenimiento” del vehículo
y observar las indicaciones que se encuentran
en el mismo. Controlar que la medida de los
neumáticos del vehículo corresponda a una de las
medidas indicadas en el maletín. Es buena norma
intentar montar y desmontar las cadenas en casa,
antes de viajar.
Cuando el desgaste supera el 45%, la cadena
se puede romper, si no se procede a repararla
provisionalmente con los eslabones abiertos que
acompañan a la cadena (para casos de emergen-
cia), de no ser posible dicha reparación provi-
sional, se recomienda desmontarla para evitar
daños al vehículo. Para una buena conservación
de las cadenas se recomienda, después del uso,
lavarlas cuidadosamente con agua caliente para
remover los depósitos de sal y evitar la formación
de óxidos, y secarlas antes de reponerlas en su
emballase.
PL INSTRUKCJE I ZALECENIA DOTYCZĄCE STOSOWA-
NIA
Drogi Kliencie,
Dziękujemy Ci, że wybrałeś nasze łańcuchy i gratu-
lujemy dokonania mądrego wyboru. Dołożyliśmy
wszelkich starań, aby łańcuchy te były łatwe
w obsłudze. Wszystkie materiały są najwyższej
jakości, opakowania i kolorowe części zostały
wyprodukowane z materiałów nietoksycznych
zgodnie z europejskimi przepisami. Przypomi-
namy, że łańcuchy opon są tym elementem,
który umożliwia korzystanie z pojazdu, gdy drogi
są pokryte śniegiem lub lodem. Należy jechać
ostrożnie, unikać nagłych przyspieszeń lub
nagłych zatrzymań i pod żadnym pozorem nie
przekraczać 50 km/h. Sprawdź za każdym razem
„Instrukcję obsługi i konserwacji samochodu” i
postępuj zgodnie z instrukcjami w niej zawarty-
mi. Sprawdź, czy rozmiar opony samochodowej
pasuje do jednego z rozmiarów, które zostały na
opakowaniu. Zachęcamy, aby przed wyjazdem
spróbować założyć i zdjąć łańcuchy w domu.
Łańcuch może się zerwać, gdy jest zużyty w ponad
45%. Ponieważ dokonanie tymczasowej naprawy
za pomocą dostarczonych ogniw naprawczych nie
jest możliwe, należy natychmiast zdjąć łańcuch,
aby uniknąć uszkodzenia samochodu. Aby utrzy-
mać łańcuchy w dobrym stanie, należy starannie
je wyczyścić w gorącej wodzie w celu usunięcia
osadów solnych i zapobieżenia powstawaniu tlen-
ków. Przed włożeniem łańcuchów do opakowania
należy je wysuszyć.
CZ INSTRUKCE A DOPORUČENÍ PRO UŽÍVÁNÍ
Vážený uživateli,
děkujeme Vám, že jste si vybral tyto sněhové
řetězy a gratulujeme k Vaší moudré volbě.
Vynaložili jsme všechno úsilí, abychom umožnili
co možná nejjednodušší používání společně s
bezpečností. Všechny materiály jsou nejvyšší
kvality, balené a barvené části jsou vyráběny
pomocí netoxických materiálů vyhovujících evrop-
ským normám. Rádi bychom Vám připomněli, že
sněhové řetězy jsou nouzové řešení pro případy,
kdy je silnice pokryta sněhem nebo ledem.
Při řízení je nutná opatrnost, vyhýbejte se
prudkému zrychlování a brždění a nikdy ne-
překračujte rychlost 50 km/h. Vždy zkontrolujte
informace uvedené v příručce „Návod provozu a
údržby“ vašeho vozidla a postupujte dle instrukcí.
Vždy zkontrolujte, že rozměry řetězů jsou stejné
jako jeden z uvedených rozměrů na balení. Dopo-
ručujeme vyzkoušet nasazení a snětí řetězů
před jízdou.
V případě, že opotřebení řetězů překročí 45%,
poškození řetězů je možné. Pokud není možné
dočasné opravení pomocí opravných článků,
ihned odstraňte řetěz, jinak může dojít k
poškození auta. Pro udržení řetězů v dobrém
stavu doporučujeme po každém použití řetězy
opatrně omýt teplou vodou za účelem odstranění
soli, aby nedošlo k oxidaci. Po omytí opatrně řetěz
usušte a umístěte do krabice.
SKVOD NA MONTÁŽ A ODPORÚČANÉ POUŽITIE
Vážení zákazníci,
ďakujeme, že ste si vybrali naše snehové reťaze.
Pri vývoji a výrobe sme sa usilovali o to, aby ich
bolo možné jednoducho založiť a používať. Sú
vyrobené z najkvalitnejších materiálov. Balenie a
farebné časti sú vyhotovené z netoxických mate-
riálov, ktoré spĺňajú všetky európske nariadenia.
Snehové reťaze predstavujú núdzovú výbavu
vozidla pri jazde na cestách pokrytých snehom
a ľadom. Po ich nasadení preto jazdite opatrne,
vyhýbajte sa náhlemu zrýchleniu alebo zabrz-
deniu a neprekračujte rýchlosť 50 km/h. Vždy si
prečítajte obsah návodu na obsluhu vozidla a
dodržiavajte pokyny, ktoré sú v ňom uvedené.
Skontrolujte, či sa rozmer pneumatiky zhoduje s
rozmerom uvedeným na obale reťazí. Montáž a
demontáž reťazí je vhodné si vyskúšať doma pred
tým, ako sa vyberiete na cestu.
Pri opotrebovaní vyššom ako 45 % hrúbky očiek
reťaze môže dôjsť k ich pretrhnutiu. Ak očká
nie je možné opraviť dodanými náhradnými
očkami, reťaz ihneď demontujte, aby ste zabránili
poškodeniu vozidla. Pre predĺženie životnosti
odporúčame reťaze po použití umyť v teplej vode,
čím odstránite nánosy soli a zabránite oxidácii.
Reťaze potom usušte a odložte do obalu.
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS AJÁNLÁSOK
Tisztelt Ügyfelünk,
Köszönjük, hogy a láncainkat választotta, és gra-
tulálunk bölcs választásához. Mindent megtettünk
annak érdekében, hogy könnyen használható
tegyük az eladott láncokat. Minden anyag a
legjobb minőségű. A csomagolóanyagokat és a
színes részeket nem toxikus anyagokból állítják
elő, amelyek megfelelnek az összes európai
szabályozásnak. Felhívjuk figyelmét, hogy a gu-
miabroncs láncok vészhelyzetre vannak, lehető
téve a jármű használatát, ha az utak hóval vagy
jéggel vannak borítva. Óvatosan vezessen, kerülje
a hirtelen gyorsulást vagy a hirtelen megállást, és
soha ne lépje túl az 50 km/h sebességet. Mindig
ellenőrizze, hogy mi van az autó karbantartási és
használati útmutatójában, és kövesse az abban
szereplő utasításokat. Ellenőrizze, hogy az autó
gumiabroncsának mérete megegyezik-e a dobo-
zon található méretekkel. Jó ötlet, ha megpróbálja
a láncokat felrakni és levenni még otthon, mielőtt
elmenne valahova.
A lánc eltörhet, ha 45% -nál többet kopott. Ha
nem tud ideiglenes javítást végezni a mellékelt
javítókarokkal, az autó sérülésének elkerülése
érdekében azonnal vegye le a láncot. A láncok jó
állapotának megőrzése érdekében azt javasoljuk,
hogy óvatosan tisztítsa meg azokat forró vízben,
hogy eltávolítsa a sólerakódásokat, megaka-
dályozza az oxidok képződését, és szárítsa meg
őket, mielőtt visszahelyezi a dobozukba.
NL INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN VOOR HET
GEBRUIK
Beste klant,
Bedankt voor het kiezen van onze sneeuwket-
tingen en complimenten met uw uitstekende
keuze, we hebben ons uiterste best gedaan om
het gebruik van deze kettingen makkelijk en veilig
te maken. AIIe materialen zijn van de hoogste
kwaliteit en de verpakking en de gekleurde onder-
delen zijn gemaakt van niet-giftige materialen die
voldoen aan alle Europese voorschriften. Bedenk
dat sneeuwkettingen in noodsituaties worden
gebruikt, om de auto te kunnen gebruiken als er
sneeuw of ijs op de wegen ligt. U moet voorzichtig
rijden, niet plotseling versnellen of remmen en
nooit sneller rijden dan 50 km per uur. Controleer
altijd de tekst in de Gebruiks- en onderhoudshan-
dleiding van de auto en volg de instructies die
daarin staan op. Controleer of de bandenmaten
bij één van de maten passen die op de doos staan
aangegeven. Het is een goed idee om de sneeu-
wkettingen thuis proberen aan te brengen en te
verwijderen voordat u ergens naartoe gaat.
De ketting kan breken als hij voor meer dan 45%
is versleten. Als het niet mogelijk is om een tijde-
lijke reparatie uit te voeren met de bijgeleverde
reparatieschakels, verwijder de ketting dan on-
middellijk om schade aan de auto te voorkomen.
Om de kettingen in goede staat te houden, raden
we aan om ze zorgvuldig schoon te maken met
warm water om zoutaanslag te verwijderen en
roestvorming te voorkomen en om ze af te drogen
voordat u ze weer in de verpakking doet.
34 35K-SummitK-Summit
König S.p.A. - via Pescone, 9 - 23867 Suello (LC) Italy info@konigchain.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Tesla K-Summit Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso