Panasonic sc pm 19 Manuale del proprietario

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

CD-Stereoanlage
Sistema stereo CD
Chaîne stéréo CD
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Model No. SC-PM19
RQT7367-1D
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen,
Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese
Anleitung Sie diese Anleitung auf, um sie später zum Nachschlagen
griffbereit zu haben.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere
completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lire attentivement
tout ce mode d’emploi. Conserver ce manuel.
EG
RQT7367-1D_FC 19/2/04, 9:00 am1
3
RQT7367
Before use
UKW-Zimmerantenne ......... 1 Stck.
Antenna FM interna ............ 1
Antenne FM intérieure ........ 1
(RSA0007-L)
Fernbedienung .................... 1 Stck.
Telecomando ....................... 1
Télécommande .................... 1
(EUR7711150)
Batterien für die
Fernbedienung ............... 2 Stck.
Pile per telecomando .......... 2
Piles de télécommande ...... 2
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza,
leggere attentamente queste istruzioni.
Queste istruzioni per l’uso sono applicabili ai sistemi seguenti.
Sistema SC-PM19
Unità principale SA-PM19
Diffusori SB-PM19
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances optimales et pour votre
sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
Ce mode d’emploi concerne la chaîne suivante.
Chaîne SC-PM19
Appareil principal SA-PM19
Enceintes SB-PM19
Sommario
Prima dell’uso
Accessori in dotazione ..................................................... 2
Precauzioni per la sicurezza ............................................ 4
Riguardo al telecomando ................................................. 7
Disposizione dei diffusori ................................................ 7
Connessioni ...................................................................... 9
Comandi del pannello anteriore .................................... 13
Disattivazione della funzione di dimostrazione ........... 15
Regolazione dell’ora ....................................................... 15
Funzioni utili .................................................................... 15
Operazioni di ascolto
Radio: sintonia manuale ................................................ 17
Radio: sintonia preselezionata ...................................... 19
CD ..................................................................................... 21
MP3 ................................................................................... 31
Cassette ........................................................................... 39
Operazioni di registrazione
Prima di registrare .......................................................... 41
Registrazione delle radiotrasmissioni .......................... 41
Registrazione dei Compact Disc ................................... 43
Funzione di attesa automatica ....................................... 43
Timer e altri
Uso dei timer ................................................................... 45
Utilizzo delle regolazioni della qualità del suono ........ 49
Miglioramento della qualità del suono .......................... 49
Uso di un componente esterno ..................................... 49
Riferimenti
Consigli per l’eliminazione di
eventuali inconvenienti ............................................. 51
Dati tecnici ....................................................................... 55
Manutenzione .................................................................. 55
Spostamento dell’unità .................................................. 55
Table des matières
Avant l'utilisation
Accessoires fournis .......................................................... 2
Précautions de sécurité ................................................... 5
A propos de la télécommande ......................................... 7
Emplacement des enceintes ............................................ 7
Raccordements ................................................................. 9
Commandes du panneau avant ..................................... 13
Fonction de démonstration ............................................ 15
Réglage de l’heure .......................................................... 15
Fonctions pratiques ........................................................ 15
Fonctions d'écoute
Radio: accord manuel des stations .............................. 17
Radio: mémorisation des stations ................................ 19
CD ..................................................................................... 21
Format audio MP3 ........................................................... 31
Cassettes ......................................................................... 39
Enregistrement
Avant d’enregistrer ......................................................... 41
Enregistrement d’émissions radio ................................ 41
Enregistrement de CD .................................................... 43
Fonction d’arrêt automatique ........................................ 43
Minuteries et autres
Utilisation des minuteries .............................................. 45
Utilisation des réglages de qualité sonore ................... 49
Amélioration de la qualité du son ................................. 49
Utilisation d’un appareil externe ................................... 49
Référence
Guide de dépannage ....................................................... 52
Données techniques ..................................................Verso
Entretien .....................................................................Verso
Pour transporter l’appareil ........................................Verso
RQT7367-D_02-05 26/1/04, 2:05 pm3
4
RQT7367
Before use
Sicherheitsmaßnahmen
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf einer
ebenen Fläche so auf, dass es von
direkter Sonneneinstrahlung, hoher
Temperatur, hoher Luftfeuchtigkeit und
starken Erschütterungen ferngehalten
wird. Andernfalls können das Gehäuse
und andere Komponenten beschädigt
werden, wodurch die Lebensdauer des
Geräts verkürzt wird.
Stellen Sie das Gerät mindestens
15 cm von einer Wand entfernt auf, um
Klangverzerrungen und andere
unerwünschte akustische Effekte zu
vermeiden.
Stellen Sie keine schweren
Gegenstände auf das Gerät.
Spannung
Verwenden Sie keine Stromquellen
mit Hochspannung. Andernfalls kann
es zur Überlastung des Geräts
kommen, woraus ein Brand resultieren
kann.
Verwenden Sie keine
Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die
Stromquelle, wenn Sie das Gerät z. B.
auf einem Schiff oder an anderen
Orten, die Gleichstrom verwenden,
aufstellen.
Stromkabelschutz
Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel richtig angeschlossen ist.
Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes
Kabel. Schlechte Anschlüsse und
Beschädigungen des Kabels könnten
einen Brand oder einen Stromschlag
verursachen. Ziehen Sie nicht am
Kabel, verbiegen Sie es nicht, und
stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer
den Stecker an. Durch Ziehen am
Kabel könnten Sie einen Stromschlag
erleiden.
Fassen Sie das Stromkabel nicht mit
nassen Händen an. Sie könnten einen
Stromschlag erleiden.
Fremdgegenstände
Lassen Sie keine
Metallgegenstände in das Gerät fallen.
Andernfalls könnten Sie einen
Stromschlag erleiden, oder es kann zu
Funktionsstörungen kommen.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten
in das Gerät. Andernfalls könnten Sie
einen Stromschlag erleiden, oder es
kann zu Funktionsstörungen kommen.
Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät
verschüttet haben, ziehen Sie sofort
das Stromkabel aus der Steckdose,
und wenden Sie sich an lhren
Kundendiensthändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf
oder in das Gerät. Sie enthalten
entzündliche Gase, die einen Brand
auslösen könnten, falls sie in das Gerät
versprüht werden.
Wartung
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst
zu reparieren. Falls der Ton ausfällt,
die Anzeigen nicht leuchten, Rauch
aus dem Gerät entweicht oder ein
anderes Problem auftritt, das in dieser
Bedienungsanleitung nicht
beschrieben ist, trennen Sie das
Netzkabel ab und wenden Sie sich an
lhren Fachhändler oder eine
autorisierte Kundendienststelle. Falls
das Gerät von unqualifiziertem
Personal geöffnet, repariert,
auseinander genommen oder wieder
zusammengebaut wird, kann es zu
einem Stromschlag oder zu
Beschädigungen des Geräts kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht
verwenden, ziehen Sie das Netzkabel
ab, um die Lebensdauer des Geräts zu
verlängern.
WARNUNG!
DIESES PRODUKT ERZEUGT
LASERSTRAHLUNG.
DURCHFÜHRUNG ANDERER
VORGÄNGE ALS DER HIER
ANGEGEBENEN KANN ZU
GEFÄHRLICHER STRAHLUNG
FÜHREN.
REPARATUREN DÜRFEN NUR VON
QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
Dieses Gerät kann beim Betrieb
Hochfrequenzstörungen auffangen, die
von einem in der Nähe verwendeten
Handy verursacht werden. Falls eine
solche Störbeeinflussung festgestellt
wird, sollte das Handy in größerer
Entfernung von diesem Gerät betrieben
werden.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN
BETRIEB IN LÄNDERN MIT
GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
Das Gerät sollte in der Nähe der
Netzsteckdose so aufgestellt werden,
dass im Störungsfall jederzeit ein
unbehinderter Zugang zum Netzstecker
gewährleistet ist.
Precauzioni per la sicurezza
Sistemazione
Disporre l’unità su una superficie
piana non soggetta alla luce diretta del
sole, a temperature elevate,
all’eccessiva umidità e a forti
vibrazioni. Queste condizioni
potrebbero danneggiare l’involucro
esterno e gli altri componenti e di
conseguenza accorciare la durata
dell’unità.
Disporla ad almeno 15 cm dalla
superficie delle pareti per evitare
distorsioni ed effetti acustici
indesiderati.
Non appoggiare oggetti pesanti
sull’unità.
Voltaggio
Non utilizzare sorgenti di
alimentazione ad alta tensione. Questo
potrebbe sovraccaricare l’unità e
causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di
alimentazione a corrente continua.
Controllare attentamente la sorgente
prima di installare l’unità su
un’imbarcazione o in altri posti dove
viene impiegata la corrente continua.
Precauzioni per il cavo di
alimentazione
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione sia collegato
correttamente e non danneggiato. Un
collegamento non corretto e un cavo
danneggiato potrebbero causare un
incendio o scosse elettriche. Non
tirare, piegare o appoggiare oggetti
pesanti sul cavo di alimentazione.
Per scollegare il cavo, afferrare la
spina saldamente. Tirando il cavo si
corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le
mani bagnate. Potrebbe essere causa
di scosse elettriche.
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici
all’interno dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o
malfunzionamenti.
Non far infiltrare liquidi all’interno
dell’unità. Potrebbero causare scosse
elettriche o malfunzionamenti. Se si
verifica questa circostanza, scollegare
immediatamente il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente e
rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Non spruzzare insetticidi sopra o
all’interno dell’unità. Contengono gas
infiammabili che potrebbero
incendiarsi se spruzzati nell’unità.
RQT7367-D_02-05 27/1/04, 5:16 pm4
5
RQT7367
Before use
rezza
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità
da soli. Se il suono si interrompe, gli
indicatori non si accendono, viene
emesso del fumo o si verificano altri
problemi non previsti in questo
manuale di istruzioni, scollegare il cavo
di alimentazione e rivolgersi al
rivenditore o a un centro di assistenza
autorizzato. Se l’unità viene riparata,
smontata o riassemblata da persone
non qualificate, potrebbe danneggiarsi
e si correrebbe il rischio di scosse
elettriche.
Per aumentarne la durata, quando
l’unità non viene utilizzata per un lungo
periodo di tempo, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente.
ATTENZIONE!
QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA
UN LASER.
L’USO DI APPARECCHI DI
CONTROLLO O DI REGOLAZIONE, O
PROCEDURE DI UTILIZZAZIONE
DIVERSE DA QUELLE INDICATE IN
QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI,
POSSONO CAUSARE
L’ESPOSIZIONE A RADIAZIONI
PERICOLOSE.
NON APRIRE I COPERCHI E NON
CERCARE DI RIPARARE DA SOLI.
PER QUALSIASI RIPARAZIONE
RIVOLGERSI A PERSONALE
QUALIFICATO.
Solo per l’Italia
Il produttore “Matsushita Electric
Industrial Co., Ltd., 1-4 Matsuo-cho,
Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone”
di questo modello numero SC-PM19,
dichiara che esso è conforme al D.M.
28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle
prescrizioni di cui al D.M. 25/06/1985
(paragrafo 3, Allegato A) e D.M. 27/
08/1987 (paragrafo 3, Allegato I).
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio
causata dal cellulare. Se si dovesse
verificare tale interferenza, aumentare
la distanza tra questo prodotto e il
cellulare.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER
L’USO NEI PAESI CON CLIMA MITE.
Questa unità deve essere sistemata
vicino alla presa di corrente, e la spina
del cavo di alimentazione deve essere
facilmente accessibile in caso di
problema.
Précautions de sécurité
Placement
Placer l’appareil sur une surface
plane exposée à la lumière directe du
soleil, à des températures et une
humidité élevée, et à des vibrations
excessives. Ces conditions peuvent
endommager le coffret et les autres
composants, raccourcissant la durée
de vie de l’appareil.
Le placer à au moins 15 cm de la
surface des murs pour empêcher les
distorsions et les effets acoustiques
indésirables.
Ne pas placer d’objets lourds sur
l’appareil.
Tension
Ne pas utiliser de sources
d’alimentation à haute tension. Cela
peut surcharger l’appareil et provoquer
un incendie.
Ne pas utiliser de source
d’alimentation CC. Vérifier
soigneusement la source lors de
l’installation de cet appareil sur un
navire ou tout endroit où le courant
continu est utilisé.
Protection du cordon
d’alimentation
S’assurer que le cordon est
correctement branché et qu’il n’est pas
endommagé. Un mauvais raccord et
un cordon endommagé peuvent
provoquer un incendie et des
décharges électriques. Ne pas tirer,
plier ou placer des objets lourds sur le
cordon.
Saisir fermement la fiche pour
débrancher le cordon. Tirer le cordon
peut provoquer des décharges
électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les
mains mouillées. Cela peut provoquer
des décharges électriques.
Corps étranger
Ne pas laisser d’objets métalliques
tomber dans l’appareil. Cela peut
provoquer des décharges électriques
ou un mauvais fonctionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer
dans l’appareil. Cela peut provoquer
des décharges électriques ou un
mauvais fonctionnement. Si cela se
produit, débrancher immédiatement
l’appareil de sa source d’alimentation
et contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur
ou dans l’appareil. Ils contiennent des
gaz inflammables qui peuvent
s’enflammer s’ils sont vaporisés dans
l’appareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil
soi-même. Si le son est interrompu, si
les témoins ne s’allument pas, si de la
fumée apparaît ou si tout autre
problème qui n’est pas couvert par ces
instructions se produit, débrancher le
cordon d’alimentation et contacter le
revendeur ou un centre de réparation
agréé. Des décharges électriques ou
l’endommagement de l’appareil
peuvent se produire si l’appareil est
réparé, démonté ou remonté par des
personnes qui ne sont pas qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en
débranchant l’appareil de sa source
d’alimentation s’il doit ne pas être
utilisé pendant une longue période.
AVERTISSEMENT !
CET APPAREIL UTILISE UN LASER.
L’UTILISATION DE COMMANDES OU
DE RÉGLAGES OU L’EXÉCUTION DE
PROCÉDURES AUTRES QUE
CELLES SPÉCIFIÉES ICI PEUVENT
PROVOQUER UNE EXPOSITION À
DES RADIATIONS DANGEREUSES.
NE PAS OUVRIR LES COUVERCLES
NI ESSAYER DE RÉPARER SOI-
MÊME. CONFIER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN À UN PERSONNEL
QUALIFIÉ.
Ce produit peut être perturbé par les
ondes des téléphones mobiles pendant
l’utilisation. Si vous constatez une telle
interférence, éloignez le téléphone
mobile du produit.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX
CLIMATS TEMPÉRÉS.
L’appareil doit être placé près de la
prise secteur, et la fiche du cordon doit
être facilement accessible en cas de
problème.
RQT7367-D_02-05 27/1/04, 5:16 pm5
7
RQT7367
A Riguardo al telecomando
Pile
Allineare correttamente le polarità (+ e ) quando si
inseriscono le pile.
Non usare pile ricaricabili.
Non:
mischiare pile vecchie e nuove.
usare tipi di pile diversi contemporaneamente.
riscaldare le pile ed evitare che vengano a contatto con
una fiamma.
smontare o cortocircuitare.
cercare di ricaricare pile alcaline o al manganese.
usare le pile se il coperchio è stato rimosso.
Luso sbagliato delle pile potrebbe causare perdite di acido,
che possono danneggiare ciò con cui viene a contatto e
causare un incendio.
Togliere le pile se non si intende usare il telecomando per
un lungo periodo di tempo. Conservarle in un luogo fresco e
buio.
Uso
Puntare al sensore dei segnali di comando a distanza,
evitando ostacoli, ad una distanza massima di 7 m
direttamente di fronte allunità.
Vedere a pagina 13 per la posizione del sensore del
telecomando.
B Disposizione dei diffusori
I diffusori sono identici, per cui non è necessario disporli
tenendo conto dei canali destro e sinistro.
Note
Per una ventilazione adeguata, tenere i diffusori ad almeno
10 mm di distanza dal sistema.
Questi diffusori non hanno la schermatura magnetica. Non
metterli vicino al televisore, personal computer od altri
dispositivi facilmente influenzati dal magnetismo.
Per evitare di danneggiare i diffusori, non toccare i coni
dei diffusori se si sono tolte le griglie.
A A propos de la télécommande
Piles
Mettre en place les piles de sorte que les pôles (+ et )
correspondent à ceux de la télécommande.
Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
Ne pas :
utiliser des piles usagées avec des piles neuves.
utiliser plusieurs types de piles en même temps.
chauffer les piles ou les exposer à des flammes.
retirer les piles ou créer un court-circuit.
essayer de recharger des piles alcalines ou au manganèse.
utiliser de piles dont lenveloppe a été retirée.
Toute erreur de manipulation des piles peut entraîner une fuite
d'électrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec
lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un incendie.
Retirer les piles lorsque vous ne prévoyez pas d'utiliser la
télécommande pendant longtemps. Les conserver à l'abri de
la chaleur et de la lumière.
Utilisation
Pointer la télécommande en direction du détecteur de signal
de télécommande, à l'avant de la chaîne, en évitant tout
obstacle et à une distance maximum de 7 m.
Pour savoir comment positionner le détecteur de signal de la
télécommande, reportez-vous à la page 13.
B Emplacement des enceintes
Les enceintes étant conçues de manière identique, leur
orientation par rapport aux canaux de gauche et de droite nest
pas nécessaire.
Remarques
Eloigner les enceintes à 10 mm au moins chaîne pour garantir
une bonne ventilation.
Ces enceintes nont pas de blindage magnétique. Ne pas
les placer près de téléviseurs, ordinateurs ou autres dispositifs
dont le fonctionnement peut être facilement affecté par un
champ magnétique.
Pour éviter dendommager les enceintes, ne pas toucher les
cônes denceinte quand les grilles sont retirées.
RQT7367-D_06-11 26/1/04, 2:05 pm7
9
RQT7367
Connessioni
Collegare il cavo di alimentazione ad una presa di corrente
domestica soltanto dopo aver completato tutte le altre connessioni.
Per preparare il filo dellantenna AM a quadro e i cavi dei diffusori,
torcere lestremitá del rivestimento di vinile e toglierla.
1
Collegare lantenna FM interna.
Fissare lantenna ad una parete o colonna, in una posizione
che permette la ricezione dei segnali radio con la quantità
minima di interferenza.
Nastro adesivo
Antenna FM interna
Nota
Per la ricezione migliore del suono:
Si raccomanda di installare una antenna FM esterna.
(\ pagina 11)
2
Collegare lantenna AM a quadro.
Mettere lantenna sulla sua base. Tenere il cavo dellantenna
lontano da altri fili e cavi.
Antenna AM a quadro
3
Collegare i cavi dei diffusori.
Confermare i colori delle piastrine di riconoscimento alle
estremità dei cavi.
Per le piastrine di riconoscimento bianche:
Collegare i cavi ai terminali grigi.
Per le piastrine di riconoscimento blu, nere e rosse:
Collegare i cavi ai terminali con gli stessi colori delle piatrine
di riconoscimento.
I cavi con le piastrine di riconoscimento bianca e blu sono per
lalta frequenza.
I cavi con le piastrine di riconoscimento rosse e nere sono per
la bassa frequenza.
Il collegamento sbagliato può danneggiate il sistema.
Bianco Nero
Blu Grigio
Rosso
Attenzione
Usare soltanto i diffusori in dotazione.
La combinazione dellunità principale e dei diffusori produce il suono
migliore. Usando diffusori diversi si potrebbe danneggiare il sistema
e causare il deterioramento della qualità del suono.
Attenzione
Utilizzare i diffusori solo con il sistema raccomandato.
Venir meno a questa prescrizione potrebbe essere causa
di danni allamplificatore e/o ai diffusori e di conseguenti
rischi di incendio.
In caso di danni, o di improvvisi mutamenti nelle
prestazioni del sistema, rivolgersi ad un tecnico
qualificato.
Non attaccare questi diffusori alle pareti o al soffitto.
4
Collegare il cavo di alimentazione.
Inserimento del connettore
Anche quando il connettore è perfettamente inserito, a seconda
del tipo di presa utilizzata, la parte anteriore del connettore
potrebbe sporgere come mostrato nellillustrazione.
Ciò non costituisce alcun problema per luso dellapparecchio.
Nota
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per luso con questo
sistema. Non usarlo con altre apparecchiature.
Raccordements
Brancher le cordon dalimentation dans la prise secteur une fois que
tous les autres raccordements ont été effectués.
Pour préparer le fil dantenne-cadre AM et les cordons denceinte,
torsader lextrémité de la gaine en vinyle et lenlever.
1
Raccorder lantenne FM intérieure.
Fixer lantenne à un mur ou un montant à laide de ruban adhésif,
et la disposer de façon que la réception de la radio renferme le
moins de parasites possible.
Ruban adhésif
Antenne FM intérieure
Remarque
Pour obtenir la meilleure réception possible :
Il est recommandé dutiliser une antenne FM extérieure.
(\ page 11)
2
Raccorder lantenne-cadre AM.
Placez lantenne debout sur sa base. Maintenez lexcédent de
cordon dantenne à l’écart des autres fils et cordons.
Antenne-cadre AM
3
Raccorder les câbles denceinte.
Vérifier la couleur des étiquettes qui se trouvent à lextrémité
des cordons.
Pour les étiquettes blanches:
Raccorder les cordons aux bornes grises.
Pour les étiquettes bleues, noires et rouges:
Raccorder les cordons en faisant correspondre la couleur
des étiquettes avec celle des bornes.
Les cordons à étiquette blanche ou bleue sont pour les hautes
fréquences.
Les cordons à étiquette rouge ou noire sont pour les basses
fréquences.
Toute connexion erronée peut endommager lappareil.
Blanc Noir
Bleu Gris
Rouge
Attention
Nutiliser que les enceintes fournies.
La combinaison de cet appareil et de ces enceintes fournit
une qualité de son optimale. Lutilisation dautres enceintes
peut endommager lappareil et nuire à la qualité du son.
Attention
Utiliser les enceintes seulement avec la chaîne
recommandée.
Sinon, lamplificateur et/ou les enceintes risqueront d’être
endommagés, et il y aura risque dincendie. Si on constate
des dommages ou une baisse soudaine de performance,
sadresser à un technicien qualifié.
Ne pas fixer ces enceintes au mur, ni au plafond.
4
Raccorder le cordon dalimentation.
Insertion du connecteur
Même si le connecteur est bien inséré à fond, la partie avant de
la fiche peut éventuellement dépasser selon le type de prise utilisé,
comme illustré.
Quoi qu'il en soit, la chaîne peut être utilisée sans problème.
Remarque
Le cordon dalimentation fourni a été conçu exclusivement pour cet
appareil. Ne pas lutiliser avec dautres appareils.
Presa
Connettore
Prise de lappareil Connecteur
3,5 mm circa
Environ 3,5 mm
RQT7367-D_06-11 26/1/04, 2:05 pm9
11
RQT7367
Connessioni
Collegamento delle antenne opzionali
Se si usa questo sistema in una zona di montagna o
allinterno di un edificio in cemento armato, potrebbe essere
necessario usare una antenna esterna.
A Antenna FM esterna
Scollegare lantenna FM interna se si installa una antenna
FM esterna.
Antenna FM esterna (non fornita)
Cavo coassiale di 75 (non fornito)
Nota
Lantenna esterna deve essere installata soltanto da un
tecnico qualificato.
B Antenna AM esterna
Collegare lantenna esterna senza rimuovere lantenna AM
a quadro. Stendere un filo elettrico isolato di 5-12 m
orizzontalmente lungo una finestra od altro luogo adatto.
Antenna AM esterna (non fornita)
Antenna AM a quadro (in dotazione)
Nota
Se non si usa il sistema, staccare lantenna esterna per
evitare i potenziali danni causati dai fulmini. Non si deve mai
usare lantenna esterna durante un temporale.
Collegamento di una unità esterna
Accertarsi che tutti i componenti siano spenti prima di fare
i collegamenti.
Per i dettagli, riferirsi alle istruzioni per luso delle unità da
collegare.
Tutti i componenti periferici e i cavi sono venduti
separatamente.
C Collegamento di un componente analogico
Questo esempio mostra come collegare un giradischi
analogico dotato dellinterruttore PHONO OUT/LINE OUT.
Posizione LINE OUT
Giradischi analogico (non fornito)
Pannello posteriore del sistema
Per collegare unità diverse da quelle descritte, rivolgersi al
rivenditore.
Note
Si può collegare soltanto un giradischi analogico con
equalizzatore fono incorporato.
Posizionare su LINE OUT linterruttore sulla parte
posteriore del giradischi analogico.
Raccordements
Raccordement dantennes en option
Il peut s'avérer nécessaire d'utiliser une antenne extérieure en
région montagneuse ou dans un immeuble en béton armé, etc.
A Antenne FM extérieure
En cas d'installation d'une antenne FM extérieure, débrancher
lantenne FM intérieure.
Antenne FM extérieure (non fournie)
Câble coaxial de 75 (non fourni)
Remarque
Linstallation dune antenne extérieure devra être confiée
exclusivement à un technicien qualifié.
B Antenne AM extérieure
Raccorder lantenne extérieure sans enlever lantenne-cadre
AM. Faire passer 5 à 12 m de fil à gaine de vinyle à lhorizontale
le long dune fenêtre ou dans tout autre endroit approprié.
Antenne AM extérieure (non fournie)
Antenna-cadre AM (fournie)
Remarque
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, débrancher lantenne
extérieure pour éviter tout risque d'endommagement par la
foudre. Ne jamais utiliser une antenne extérieure pendant un
orage.
Raccordement dun appareil externe
Vérifier que tous les appareils ont été mis hors tension avant
de procéder aux raccordements.
Pour les détails, voir le mode demploi des appareils à
raccorder.
Tous les appareils périphériques et les câbles sont vendus
séparément.
C Raccordement dun appareil analogique
Lexemple montre comment raccorder un lecteur analogique
avec commutateur PHONO OUT/LINE OUT.
Position LINE OUT
Lecteur analogique (non fourni)
Panneau arrière de lappareil
Pour raccorder des appareils autres que ceux décrits
consulter son revendeur dappareil audio.
Remarques
Seul un lecteur analogique avec égaliseur phono incorporé
pourra être raccordé.
Mettre le commutateur sur la position LINE OUT au dos du
lecteur analogique.
RQT7367-D_06-11 26/1/04, 2:05 pm11
13
RQT7367
Comandi del pannello anteriore
Unità principale
Sportello cassetta
Tasto di apertura cassetta (OPEN 0) .......................... 39
Interruttore di attesa/accensione (y¥I) ........................ 15
Premerlo per disporre l’unità nella modalità d’attesa o per
accenderlo. Durante la modalità d’attesa, l’unità continua a
consumare una piccola quantità di corrente.
Indicatore di alimentazione c.a. (AC IN)
Si accende quando l’unità è collegata alla presa di
corrente.
Tasto di equalizzazione Super Sound
(S.SOUND EQ) ............................................................... 49
Tasto componente ausiliario (AUX) ............................. 49
Tasto di selezione sintonizzatore/banda
(TUNER/BAND) .............................................................. 17
Tasti di salto/ricerca CD, avanti veloce/riavvolgimento
nastro, sintonia/selezione canali preselezionati,
regolazione ora
(
44
44
4/REW/4,
33
33
3/FF/¢) ............................... 17, 21, 39, 45
Tasto di arresto, dimostrazione
(STOP 7, –DEMO) .................................................... 15, 21
Tasto di controllo CD (CD CHECK) .............................. 23
Cassetti CD
Sensore segnali di comando a distanza
Display
Tasto di selezione di album/brano
( ALBUM/TRACK ) ................................................... 31
Tasto di avvio/pausa registrazione (/8 REC) ............ 41
Tasto di lettura /pausa CD (CD 3/8) ............................ 21
Tasto di cambio CD (0 CD CHANGE) .......................... 23
Tasto di apertura/chiusura cassetto CD
(0 OPEN/CLOSE) .......................................................... 21
Controllo di volume (VOLUME DOWN, UP) ................ 17
Tasto di riproduzione nastro (TAPE 3) ....................... 39
Presa cuffia (PHONES) ................................................. 49
Selezione CD (CD 1~CD 5) ............................................ 23
Telecomando
I tasti come funzionano esattamente come i tasti sull’unità
principale.
Tasto timer di spegnimento automatico
(AUTO OFF, SLEEP) ................................................ 43, 45
Tasto disco (DISC)......................................................... 25
Tasto di programmazione, preselezione sintonizzatore
(PROGRAM) ............................................................. 19, 29
Tasto di selezione modalità di lettura
(PLAY MODE) ........................................................... 17, 25
Usare questo tasto per selezionare la modalità di lettura
CD, di sintonizzazione, o FM.
Tasto di ripetizione (REPEAT) ...................................... 27
Tasto di cancellazione (DEL) ........................................ 35
Tasto di selezione di album (ALBUM, ) ................ 31
Tasto di introduzione (INTRO)...................................... 33
Tasto di memoria/richiamo marcatore
(MARKER) ...................................................................... 37
Tasto shift (SHIFT)
Per usare le funzioni marcate con arancione :
Mantenendo premuto [SHIFT], premere il tasto
corrispondente.
Per i tasti [AUTO OFF], [CLOCK/TIMER],
[
˚˚
˚˚
˚PLAY/REC] e [SURROUND].
Tasto Surround, di equalizzazione Super Sound
(SURROUND, S.SOUND EQ) ........................................ 49
Timer di registrazione/timer di lettura + Tasto
oscuratore (
˚˚
˚˚
˚PLAY/REC, DIMMER) ....................... 15, 45
Tasto orologio/timer/Display CD/Display RDS
(CLOCK/TIMER, DISPLAY) ................................ 15, 17, 27
Tasti numerici, caratteri
(
h
10, 1-9, 0, A-Z, SPACE!”#) .................................... 19, 35
Tasto di arresto/cancellazione (7 CLEAR) .................. 29
Tasto invio (ENTER) ..................................................... 35
Tasto di selezioni modalità di ricerca titolo
(TITLE SEARCH) ........................................................... 35
Tasto di silenziamento (MUTING) ............................... 15
Tasto di equalizzazione preselezionata +
equalizzazione manuale (SOUND) .............................. 49
Commandes du panneau avant
Appareil principal
Couvercle du logement à cassette
Touche d’ouverture du logement à cassette
(OPEN 0) ............................................................................ 39
Interrupteur de veille/marche (y¥I) ................................... 15
Appuyer sur cet interrupteur pour faire basculer la chaîne du
mode de veille au mode de marche et vice-versa. En mode
de veille, l’appareil continue de consommer une faible
quantité de courant.
Témoin d’alimentation secteur (AC IN)
Ce témoin s’allume lorsque l’appareil est raccordé au
secteur.
Touche d’égaliseur Super sound (S.SOUND EQ) ........... 49
Touche d’appareil auxiliaire (AUX) .................................. 49
Sélecteur de tuner/gamme (TUNER/BAND) .................... 17
Touches de saut/recherche CD, d’avance rapide/
rembobinage de bande, d’accord/sélection de canal
préréglé, de réglage de l’heure
(
44
44
4/REW/4,
33
33
3/FF/¢) ................................... 17, 21, 39, 45
Touche d’arrêt/démonstration
(STOP 7, –DEMO) ........................................................ 15, 21
Touche de vérification de CD (CD CHECK)..................... 23
Tiroirs CD
Détecteur de signal de télécommande
Afficheur
Touche de sélection d'album/plage
( ALBUM/TRACK ) ....................................................... 31
Touche de début/pause d’enregistrement
(/8 REC) ........................................................................... 41
Touche de lecture/pause CD (CD 3/8) ............................ 21
Touche de changement de CD (0 CD CHANGE) ............ 23
Touche d’ouverture/fermeture du tiroir CD
(0 OPEN/CLOSE) .............................................................. 21
Potentiomètre de volume (VOLUME DOWN, UP) ........... 17
Touche de lecture de la cassette (TAPE 3) .................... 39
Prise pour casque (PHONES) .......................................... 49
Sélection de CD (CD 1~CD 5) ........................................... 23
Télécommande
Les touches comme fonctionnent exactement de la même
façon que les touches de l’appareil principal.
Touche de minuterie d’arrêt différé et arrêt automatique
(AUTO OFF, SLEEP) .................................................... 43, 45
Touche de disque (DISC) .................................................. 25
Touche de programmation/effacement CD, de préréglage
de stations (PROGRAM) ............................................. 19, 29
Sélecteur de mode de lecture (PLAY MODE) ............ 17, 25
Utiliser cette touche pour sélectionner le mode de lecture
CD, le mode d’accord, le mode FM.
Touche de répétition (REPEAT) ....................................... 27
Touche d’effacement (DEL) .............................................. 35
Touche de sélection d'album (ALBUM, ) ................. 31
Touche d’introduction (INTRO) ........................................ 33
Touche de mémorisation/rappel de
marqueur (MARKER) ........................................................ 37
Touche de commutation (SHIFT)
Pour utiliser les fonctions indiquées en orange :
Tout en appuyant sur [SHIFT], appuyer sur la touche de la
fonction désirée.
Pour les touches [AUTO OFF], [CLOCK/TIMER],
[
˚˚
˚˚
˚PLAY/REC] et [SURROUND].
Touche d’ambiophonie, d’égalisateur acoustique
(SURROUND, S.SOUND EQ) ............................................ 49
Minuterie de lecture/minuterie d’enregistrement +
Touche d’atténuateur (
˚˚
˚˚
˚PLAY/REC, DIMMER) ......... 15, 45
Horloge/minuterie /Touche d’affichage CD/
d’affichage RDS (CLOCK/TIMER, DISPLAY) ....... 15, 17, 27
Touches alphanumériques
(
h
10, 1-9, 0, A-Z, SPACE!”#) ........................................ 19, 35
Touche d’arrêt/effacement (7 CLEAR) ............................ 29
Touche d’entrée (ENTER) ................................................ 35
Sélecteur du mode de recherche de titre
(TITLE SEARCH) ............................................................... 35
Touche de désactivation du son (MUTING) ................... 15
Touche d’égaliseur préréglé + égaliseur manuel
(SOUND) ............................................................................ 49
RQT7367-D_12-15 26/1/04, 2:06 pm13
15
RQT7367
A
Disattivazione della funzione di dimostrazione
Quando si collega lunità per la prima volta, viene mostrata
una dimostrazione dellunità. Se limpostazione demo è
disattivata, è possibile visualizzarla selezionando DEMO
ON.
Mantenere premuto [STOP 7, DEMO].
Il display cambia ogni volta che si mantiene premuto il tasto:
DEMO OFF DEMO ON
Per ridurre il consumo energetico durante la modalità di
attesa, selezionare DEMO OFF.
B Regolazione dellora
Questo è un orologio con sistema di 24 ore.
Lesempio mostra come regolare lorologio sulle 18:30 (6:30
pm).
1 Premere [
yy
yy
y] per accendere lunità.
2 Premere [SHIFT] + [CLOCK/TIMER] per visual-
izzare CLOCK.
Ad ogni pressione del tasto:
CLOCK PLAY
REC
3 Entro 5 secondi
Premere [
44
44
4/REW/4] o [
33
33
3/FF/¢] per regolare
lora.
4 Premere [SHIFT] + [CLOCK/TIMER].
Visualizzazione dellorologio quando il sistema è
acceso:
Premere [SHIFT] + [CLOCK/TIMER].
Lorologio viene mostrato per 5 secondi circa.
Nota
Lorologio potrebbe andare indietro o avanti dopo un certo
periodo di tempo. Se necessario, rieseguire la regolazione.
C Funzioni utili
Per ridurre la luminosità del pannello del display
Premere [DIMMER].
La lucentezza del visore sarà ridotta, salvo per lindicatore
[AC IN].
Per cancellare, premere di nuovo [DIMMER].
Per silenziare il volume
Premere [MUTING].
Per cancellare, premere di nuovo [MUTING].
Il silenziamento può anche essere cancellato abbassando
completamente il volume a (--dB).
Quando si spegne il sistema, la funzione di silenziamento si
cancella automaticamente.
A Fonction de démonstration
La première fois que vous mettez la chaîne sous tension, il est
possible qu'une démonstration de ses fonctions soit affichée.
Si la fonction de démonstration est désactivée, vous pouvez
l'activer en sélectionnant le réglage DEMO ON.
Appuyer sur [STOP 7, DEMO] et maintenir cette
touche enfoncée.
À chaque pression, l'affichage change comme suit :
DEMO OFF DEMO ON
En mode de veille, sélectionner DEMO OFF pour réduire la
consommation d'énergie.
B Réglage de lheure
Cette horloge fonctionne avec un cycle horaire de 24 heures.
Lexemple ci-dessous indique comment régler lhorloge sur
18h30 (6h30).
1 Appuyer sur [
yy
yy
y] pour mettre l'appareil sous ten-
sion.
2 Appuyer sur [SHIFT] + [CLOCK/TIMER] pour af-
ficher CLOCK.
À chaque pression sur la touche :
CLOCK PLAY
REC
3 Dans les 5 secondes qui suivent
Appuyer sur [
44
44
4/REW/4] ou [
33
33
3/FF/¢] pour ré-
gler lheure.
4 Appuyer sur [SHIFT] + [CLOCK/TIMER].
Comment afficher lhorloge lorsque lappareil est allumé:
Appuyer sur [SHIFT] + [CLOCK/TIMER].
Lhorloge saffiche pendant 5 secondes environ.
Remarque
Il est possible que lhorloge retarde ou avance après un certain
temps. Si nécessaire, modifier son réglage.
C Fonctions pratiques
Pour atténuer la luminosité du panneau daffichage
Appuyer sur [DIMMER].
La luminosité de laffichage satténue, sauf le témoin
dalimentation [AC IN].
Pour annuler, appuyer à nouveau sur [DIMMER].
Silencieux
Appuyer sur [MUTING].
Pour annuler, appuyer à nouveau sur [MUTING].
Il est également possible dannuler le silencieux en baissant
complètement le volume jusqu’à (--dB).
Lorsque la chaîne est mise hors tension, la désactivation du
son est automatiquement annulée.
(funzione disattivata) (funzione attivata)
(fonction désactivée) (fonction activée)
Display originale
Affichage initial
RQT7367-D_12-15 27/1/04, 9:44 am15
17
RQT7367
Radio: sintonia manuale
1 Premere [TUNER/BAND] per selezionare:
FM AM
2 Premere [PLAY MODE] per selezionare
MANUAL.
PRESET MANUAL
3 Premere [
44
44
4 /REW/4 ] o [
33
33
3 /FF/¢ ] per
selezionare la frequenza della stazione
desiderata.
Quando si riceve una trasmissione FM stereo, viene
visualizzato ST.
4 Regolare il volume.
Sintonia automatica
Mantenere premuto [
44
44
4/REW/4] o [
33
33
3/FF/¢] per un
momento finché la frequenza non comincia a cambiare
rapidamente. Il sistema comincia la sintonia automatica e si
arresta quando trova una stazione.
Per annullare, premere nuovamente [
44
44
4/REW/4] o [
33
33
3/
FF/¢].
Interferenze eccessive possono interrompere la
sintonizzazione automatica.
A Per migliorare la qualità sonora di FM
Mantenere premuto [PLAY MODE] per visualizzare
MONO.
Per annullare, premere nuovamente e tenere premuto [PLAY
MODE].
MONO si cancella anche se si cambia la frequenza.
Spegnere MONO per lascolto normale.
B Trasmissioni RDS
Questa unità può visualizzare i dati di testo trasmessi dal
sistema di dati radio (RDS) disponibile in alcune aree.
Se la stazione che si sta ascoltando trasmette i segnali RDS,
sul display si accende RDS.
Visualizzazione del nome di una stazione radio-
trasmittente o di un tipo di programma
Premere [DISPLAY].
Ad ogni pressione del tasto:
Note
Le indicazioni RDS potrebbero non essere disponibili se
la ricezione è scarsa.
M.O.R M=Middle of the road music (Musica leggera)
Il suono si interrompe momentaneamente se si inseriscono/
estraggono le cassette durante lascolto di una trasmissione
AM.
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Indicazioni del tipo di programa
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
COUNTRY
NATIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Indicazione della
frequenza
Nome della stazione
(PS)
Tipo di programma
(PTY)
Radio : accord manuel des stations
1 Appuyer sur [TUNER/BAND] pour sélectionner:
FM AM
2 Appuyer sur [PLAY MODE] pour sélectionner
MANUAL.
PRESET MANUAL
3 Appuyer sur [
44
44
4/REW/4] ou [
33
33
3/FF/¢] pour
sélectionner la fréquence de la station
recherchée.
ST saffiche lorsquune émission FM stéréo est captée.
4 Régler le volume.
Accord automatique
Appuyer sur [
44
44
4/REW/4] ou [
33
33
3/FF/¢] en la maintenant
enfoncée pendant un moment, jusqu’à ce que la fréquence
commence à changer rapidement. Lappareil commence
laccord automatique et sarrête lorsquil capte une station.
Pour annuler, appuyer sur [
44
44
4/REW/4] ou de nouveau sur
[
33
33
3/FF/¢].
Un brouillage excessif peut interrompre la syntonisation
automatique.
A Pour améliorer la réception FM
Appuyer sur la touche [PLAY MODE] pour afficher MONO.
Pour annuler, tenir la touche [PLAY MODE] enfoncée encore
une fois.
MONO est également annulé si la fréquence est modifiée.
Désactiver MONO pour une écoute en mode normal.
B Diffusion RDS
Cet appareil peut afficher les données texte émises par les
stations de radio dotées du système (RDS) disponible dans
certaines régions.
Si la station que vous écoutez émet des signaux RDS,
lindication RDS apparaîtra sur lafficheur.
Affichage du nom de la station émettrice ou du type de
programme
Appuyer sur [DISPLAY].
À chaque pression sur la touche :
Remarques
Il est possible que l'affichage RDS ne soit pas disponible si
la réception est mauvaise.
M.O.R M=Middle of the road music (Musique grand
public)
Le son est momentanément suspendu lors de l'insertion ou
du retrait d'une cassette pendant l'écoute d'une émission AM.
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Types de programmes affichés
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
COUNTRY
NATIONAL
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
TEST
ALARM
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Affichage de la
frequence
Nom de station (PS)
Type de
programme (PTY)
RQT7367-D_16-19 26/1/04, 2:06 pm17
19
RQT7367
Radio: sintonia preselezionata
Ci sono due metodi di preselezione delle stazioni.
Preselezione automatica:
Le stazioni che possono essere ricevute dal
sintonizzatore sono preselezionate automaticamente.
Preselezione manuale:
Si possono selezionare le stazioni da
preselezionare e il loro ordine di preselezione.
Si possono preselezionare 15 stazioni per ciascuna banda
FM e AM.
Premere [TUNER/BAND] per selezionare “FM” o “AM”.
A Preselezione automatica
Configurazione automatica per AM e per FM.
1 Sintonizzare la frequenza da cui cominciare la
preselezione (\ pagina 17).
2 Mantenere premuto [PROGRAM].
La configurazione automatica inizia e l’ultima emittente
sintonizzata è attivata.
B Preselezione manuale
Preselezionare le stazioni una alla volta.
1 Premere [PROGRAM] e poi [4/REW/4] o [3/
FF/¢ ] per sintonizzare la stazione
desiderata.
2 Premere [PROGRAM].
3 Premere i tasti numerici per selezionare un
canale.
La stazione che occupa un canale viene cancellata se si
preseleziona un’altra stazione nello stesso canale.
C Selezione dei canali
1 Premere i tasti numerici per selezionare il
canale.
Per i canali da 10 a 15, premere [
h
10] e poi le due cifre.
OPPURE
Premere [PLAY MODE] per selezionare
PRESET.
Premere [4/REW/4] o [3/FF/¢] per
selezionare il canale.
2 Regolare il volume.
Impostazione di allocazione AM
Sullunità principale
Ogni Paese assegna le bande di trasmissione secondo i propri
particolari requisiti.
Questo sistema può anche ricevere le trasmissioni in AM assegnate
agli intervalli di 10 kHz.
Per cambiare lintervallo (9kHz 10kHz)
Preparativi:
Premere [TUNER/BAND] per selezionare “FM”.
Mantenere premuto [TUNER/BAND].
Dopo alcuni secondi, il display cambia in quello
lampeggiante della frequenza minima attuale.
Continuare a mantenere premuto [TUNER/BAND].
Quando la frequenza minima cambia, rilasciare il tasto.
Per tornare all’intervallo originale, ripetere i passi sopra.
Nota
Dopo aver cambiato la regolazione di “assegnazione”, la
frequenza precedentemente memorizzata viene cancellata.
Radio: mémorisation des stations
Deux méthodes permettent de mémoriser les stations.
Mémorisation automatique :
Les stations que le tuner capte sont automatiquement
mémorisées.
Mémorisation manuelle :
Vous pouvez sélectionner les stations à mémoriser
et l’ordre de leur mémorisation.
Vous pouvez mémoriser 15 stations de la gamme FM et 15
stations de la gamme AM.
Appuyer sur [TUNER/BAND] pour sélectionner “FM” ou “AM”.
AMémorisation automatique
Présyntonisation automatique pour chacune des bandes AM
et FM.
1 Faire laccord sur la fréquence où doit
commencer la mémorisation automatique
(\ page 17).
2 Appuyer sur la touche [PROGRAM] et la
maintenir enfoncée.
La présyntonisation automatique s’amorce, et la dernière
station mémorisée est syntonisée.
BMémorisation manuelle
Mémoriser les stations une à une.
1 Appuyer sur [PROGRAM] puis sur [4/REW/4]
ou [3/FF/¢] pour faire laccord sur la station
désirée.
2 Appuyer sur [PROGRAM].
3 Appuyer sur les touches numériques pour
sélectionner un canal.
Si vous mémorisez une station sur un canal dans lequel vous avez
déjà enregistré une autre station, cette dernière est remplacée.
CSélection des canaux
1 Appuyer sur les touches numériques pour
sélectionner le canal.
Pour les canaux 10 à 15, appuyer sur [
h
10] puis sur les
deux chiffres du numéro.
OU
Appuyer sur [PLAY MODE] pour sélectionner
PRESET.
Appuyer sur [4/REW/4] ou [3/FF/¢] pour
sélectionner le canal.
2 Régler le volume.
Réglage des allocations AM
Sur lappareil principal
Chaque pays alloue les gammes de diffusion selon ses propres
besoins.
Cette chaîne peut également capter les émissions AM allouées
par pas de 10 kHz.
Pour modifier le pas de réglage (9kHz 10kHz)
Préparation :
Appuyer sur [TUNER/BAND] pour sélectionner “FM”.
Appuyer sur la touche [TUNER/BAND] et la maintenir
enfoncée. Après quelques secondes l’affichage est modifié
et la fréquence minimale actuelle s’affiche en clignotant.
Maintenir la touche [TUNER/BAND] enfoncée.
Lorsque la fréquence minimale change, relâcher la touche.
Pour rétablir le pas de réglage initial, répéter les étapes ci-
dessus.
Remarque
Lorsque vous modifiez le réglage “d'allocation”, les fréquences
précédemment mises en mémoire sont effacées.
RQT7367-1D_16-19 19/2/04, 6:11 pm19
21
RQT7367
CD
Questa unità può eseguire la lettura dei CD-R e CD-RW audio del
formato CD-DA che sono stati finalizzati (un procedimento eseguito
dopo la registrazione che consente allunità di eseguire la lettura
dei CD-R e CD-RW audio).
Essa potrebbe non essere in grado di leggere alcuni CD-R e CD-
RW a causa delle condizioni di registrazione.
Lunità contiene 5 cassetti CD.
Si può ascoltare semplicemente il CD di un singolo cassetto, oppure
si può selezionare e ascoltare il CD di un particolare cassetto. Per
le informazioni su come ascoltare tutti i CD luno dopo laltro, vedere
la sezione sulla lettura di tutti i dischi (\ pag. 25).
Ascolto del CD di un singolo cassetto
1 Premere [0 OPEN/CLOSE] per inserire il cassetto
del disco. Premere nuovamente per chiudere.
2 Premere [CD 3/8] per iniziare la lettura del primo
brano. Lunità si ferma dopo aver riprodotto lultimo
brano.
3 Regolare il volume.
A Selezione e cura dei CD
Lettura solo di CD con il marchio COMPACT DIGITAL AUDIO.
(vedere su )
Non;
usare CD con forma irregolare.
( )
attaccare etichette addizionali e adesivi.
usare dischi con etichette e adesivi che possono staccarsi, oppure
con la colla che fuoriesce da sotto le etichette o gli adesivi.
( )
attaccare coperchi antigraffi o qualsiasi altro tipo di accessorio.
scrivere sui CD.
pulire i CD con liquidi. (Pulirli con un panno morbido e asciutto.)
usare CD con etichette stampate con le stampanti per etichette
disponibili in commercio.
Per evitare danni
Osservare sempre quanto segue.
Mettere il sistema su una superficie orizzontale e piana.
Non metterlo sopra riviste, superfici inclinate, ecc.
Non spostare il sistema mentre i cassetti si stanno aprendo/
chiudendo, o mentre vengono caricati. Prima di spostare
il sistema, togliere sempre tutti i CD.
Non mettere niente nei cassetti allinfuori dei CD.
Non usare CD di pulizia o CD molto ondulati o graffiati.
Non scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente durante loperazione di cambiamento del disco.
Per
fermare il disco
fare una pausa
nella lettura
saltare i brani
ricercare
allinterno dei
brani
vista
dellindicatore di
CD
avviare la lettura ad
un tocco
Azione
Premere [STOP 7 ,DEMO].
Premere [CD 3/8]. Premerlo
nuovamente per continuare la lettura.
Premere [4/REW/4] o [3/FF/¢].
Premere e mantenere premuto [4/
REW/4] o [3/FF/¢] durante la
lettura o la pausa.
Lindicatore del disco sul display si
accende ogni volta che il cassetto si
trova nella posizione di lettura,
indipendentemente dal fatto che sia
stato caricato o meno.
Se lunità si trova nella modalità di
attesa e un CD è stato caricato,
premere [CD 3/8] o [CD 1] ~ [CD 5].
Lunità si accende automaticamente e la
lettura comincia.
CD
Cette chaîne lit les CD-R et les CD-RW audio CD-DA (audionumérique)
et finalisés (opération effectuée après l'enregistrement permettant à
la chaîne de lire les CD-R et CD-RW audio) après lenregistrement.
Il est possible qu'elle ne lise pas certains CD-R ou CD-RW à cause
de leurs conditions denregistrement.
Lappareil est équipé de cinq tiroirs CD.
Vous pouvez simplement écouter le CD dun seul tiroir, ou sélectionner
et écouter le CD dun tiroir donné. Pour les informations sur l’écoute
successive de tous les CD, voir la section sur la lecture de tous les
disques (\ page 25).
Écoute du CD dun seul tiroir
1 Appuyer sur [0 OPEN/CLOSE] pour insérer le disque
dans le plateau. Appuyer de nouveau pour fermer.
2 Appuyer sur [CD 3/8] pour amorcer la lecture à la
première plage. Le lecteur sarrête à la fin de la dernière
plage.
3 Régler le volume.
ASélection et entretien des CD
Ne jouer que des disques de la marque COMPACT disc
DIGITAL AUDIO. (voir )
Ne pas ;
utiliser des disques de forme irrégulière. ( )
ajouter des étiquettes et des autocollants.
utiliser des disques avec des étiquettes décollées ou avec
de la colle dépassant des étiquettes ou autocollants. ( )
utiliser des caches anti-rayures ou tout autre type
daccessoires.
•écrire sur les CD.
nettoyer les CD avec un liquide. (Les essuyer avec un chiffon
doux et sec.)
utiliser des CD portant des étiquettes imprimées sur des
imprimantes d'étiquettes disponibles en magasin.
Pour éviter tout dommage
Toujours observer les points suivants.
Placer la chaîne sur une surface plane et de niveau.
Ne pas la placer sur des magazines, des surfaces inclinées,
etc.
Ne pas déplacer la chaîne pendant louverture/la fermeture
des tiroirs, ou sil y a des disques dans les tiroirs. Toujours
sortir tous les CD avant de déplacer la chaîne.
Ne rien mettre dautre que des CD dans les tiroirs.
Ne pas utiliser de CD de nettoyage ni de CD fortement
gondolés ou fendillés.
Ne pas débrancher le cordon dalimentation de la prise
secteur pendant une opération de remplacement du CD.
Pour
Arrêter le CD
Suspendre la lecture
Sauter des plages
Parcourir des plages
voir le voyant de
disque
Lancer lecture One-
Touch
Action
Appuyer sur [STOP 7 ,DEMO].
Appuyer sur [CD 3/8]. Appuyer de nouveau
sur cette touche pour reprendre la lecture.
Appuyer sur [
44
44
4/REW/4] ou [
33
33
3/FF/¢].
Appuyer sur [4/REW/4] ou [3/FF/¢] et
maintenir cette touche enfoncée en mode
de lecture ou pause.
Quun disque y soit inséré ou non, le témoin
CD du tiroir qui se trouve en position de
lecture sallume sur lafficheur.
Si lappareil est en mode dattente et quun
CD est inséré, appuyer sur [CD 3/8] ou [CD
1] ~ [CD 5]. Lappareil sallume
automatiquement et la lecture commence.
RQT7367-D_20-25 26/1/04, 2:07 pm21
23
RQT7367
A
Pour vérifier dans quel tiroir se trouve un CD
(CD CHECK)
A
Per controllare in quale cassetto si trova il
CD (CD CHECK)
CD
Ascolto del CD di un particolare cassetto
Preparativi:
Premere [CD 3/8] e poi [STOP 7, DEMO].
Mettendo un CD nel cassetto desiderato.
1 Premere [0 CD CHANGE].
2 (Entro 10 secondi circa)
Premere [CD 1] ~ [CD 5] e inserire il CD nel
cassetto.
Premere di nuovo [0 CD CHANGE] per
chiudere.
Ripetere le operazioni 1 e 2 per inserire fino a 5 CD.
a Letichetta deve essere rivolta in alto
b Cassetto disco
c Numero cassetto
Ascolto del CD di un particolare cassetto
3 Premere [CD 1] ~ [CD 5] per cominciare la
lettura.
Lunità si ferma dopo la lettura dellultimo brano.
4 Regolare il volume.
Per rimuovere il CD
Si può cambiare i CD degli altri cassetti mentre un CD è
letto. (eccettuata lettura casuale All-Disc o la lettura
programmata).
Premere [0 CD CHANGE].
Premere [CD 1] ~ [CD 5].
Premere di nuovo [0 CD CHANGE] per chiudere il cassetto.
Premere [CD CHECK].
Il cassetto col CD in lettura non si apre.
Se il lettore è nella modalità di arresto, si aprono tutti i cassetti.
Premere di nuovo [CD CHECK] per chiudere i
cassetti.
Non rimuovere o inserire i CD durante il controllo dei CD.
Non tirar fuori i cassetti durante il controllo dei CD.
I CD da 8 cm non possono essere controllati.
Marcatura di un brano
Si può marcare un brano su ciascuno dei 5 dischi caricati
per cominciare in seguito la lettura da essi. (\ pagina 37)
CD
Écoute dun CD placé dans un tiroir donné
Préparatifs:
Appuyer sur [CD 3/8] puis sur [STOP 7, DEMO].
Placer un CD dans le plateau désiré
1 Appuyer sur [0 CD CHANGE].
2 (Dans les 10 secondes environ)
Appuyer sur [CD 1] ~ [CD 5], et insérer le CD dans
le plateau.
Appuyer à nouveau sur [0 CD CHANGE] pour
fermer.
Recommencer les étapes 1 et 2 pour charger jusqu’à 5
disques.
a Face imprimée orientée vers le haut
b Tiroir de disque
c Numéro de tiroir
Écoute du CD placé dans un tiroir donné
3 Appuyer sur [CD 1] ~ [CD 5] pour lancer la lecture.
Le lecteur sarrête à la fin de la dernière plage.
4 Régler le volume.
Pour retirer le CD
Pendant la lecture dun disque, il est possible de remplacer les
disques se trouvant dans les autres plateaux. (sauf en mode
de lecture aléatoire de tous les disques ou en mode de lecture
programmée),
Appuyer sur [0 CD CHANGE].
Appuyer sur [CD 1] ~ [CD 5].
Appuyer à nouveau sur [0 CD CHANGE] pour fermer le tiroir.
Appuyer sur [CD CHECK].
Le plateau dun disque en cours de lecture ne souvrira pas.
Si le lecteur est en mode darrêt, tous les tiroirs souvrent.
Appuyer à nouveau sur [CD CHECK] pour fermer les
tiroirs.
•Éviter de retirer ou dinsérer des CD pendant une vérification
de CD.
Ne pas tirer les tiroirs pendant une vérification de CD.
Les disques de 8 cm ne peuvent pas être vérifiés.
Marquer une plage
Vous pouvez marquer une plage sur chacun des 5 disques
insérés pour pouvoir ainsi reprendre la lecture plus tard à partir
de ces plages respectives. (\ page 37)
RQT7367-D_20-25 27/1/04, 12:22 pm23
25
RQT7367
CD
Ascolto di CD e brani specifici
(funzione della modalità di lettura CD)
1 Premere [CD 3/8] e poi [7 CLEAR].
2 Premere [PLAY MODE] per selezionare la
modalità desiderata.
ALL-DISC1-DISC
1-RANDOMA-RANDOM
1-TRACK
Caso A-RANDOM sia selezionato in questoperazione,
premere il pulsante Play.
3 Premere [DISC] e (entro 10 secondi) premere
[1]-[5] per selezionare il disco.
La lettura del CD comincia se al passo 2 si è selezionato
1-DISC, ALL-DISC o 1-RANDOM.
4 Se al passo 2 si è selezionato 1-TRACK.
Selezionare il brano con i tasti numerici per
avviare la lettura.
Per selezionare un brano di due cifre, premere [
h
10]
e poi le due cifre.
Se al passo 2 si è selezionato 1-RANDOM
oppure A-RANDOM 2
Premere [CD 3/8] per ascoltare il CD.
Alla fine della lettura
La modalità attuale di lettura viene conservata.
Disco finale
Per esempio, se la lettura comincia dal disco 4, il disco 3
diventa il disco finale.
Ordine di progressione:
Disco 45123
Note
La funzione della modalità di lettura CD può essere usata
con quella di ripetizione della lettura.
Durante la 1-RANDOM o la A-RANDOM, non si possono
saltare i brani già letti.
Durante la 1-RANDOM o la A-RANDOM, si può cercare in
avanti o allindietro soltanto allinterno del brano attuale.
CD
Pour faire l’écoute de CD et plages donnés
(fonction de mode de lecture CD)
1 Appuyer sur [CD 3/8] puis sur [7 CLEAR].
2 Appuyer sur [PLAY MODE] pour sélectionner le
mode désiré.
ALL-DISC1-DISC
1-RANDOMA-RANDOM
1-TRACK
Si A-RANDOM a été sélectionné à cette étape, appuyer
sur la touche de lecture.
3 Appuyer sur [DISC] puis (dans les 10 secondes
qui suivent) appuyer sur [1]-[5] pour sélectionner
un disque.
La lecture du CD commence si 1-DISC, ALL-DISC ou 1-
RANDOM a été sélectionné à l’étape 2.
4 Si la fonction 1-TRACK a été sélectionnée à
l'étape 2.
Appuyer sur les touches numériques pour
sélectionner la plage et lancer la lecture.
Pour sélectionner une plage à deux chiffres, appuyer sur
[
h
10] puis sur les deux chiffres.
Si la fonction 1-RANDOM ou A-RANDOM a été
sélectionnée à l'étape 2
Appuyer sur [CD 3/8] pour lire le CD.
Lorsque la lecture se termine
Le mode de lecture actuel reste sélectionné.
Disque final
Par exemple, si la lecture commence au disque 4, le disque
final sera le disque 3.
Ordre de progression:
Disque 45123
Remarques
La fonction de mode de lecture CD peut être utilisée avec la
lecture répétée.
Pendant la 1-RANDOM ou A-RANDOM, il nest pas possible
de sauter vers des plages qui ont déjà été lues.
Lors de la 1-RANDOM ou de la A-RANDOM, la recherche
vers lavant ou larrière nest possible qu’à lintérieur de la
plage actuelle.
Mode
1-DISC
ALL-DISC
1-TRACK
1-RANDOM
A-RANDOM
Pour lire
un disque sélectionné.
lecture successive de tous les disques en
place, à partir du disque sélectionné jusquau
dernier .
une seule plage sur le disque sélectionné.
un disque sélectionné dans un ordre aléatoire.
tous les disques en place dans un ordre
aléatoire.
Modalità
1-DISC
ALL-DISC
1-TRACK
1-RANDOM
A-RANDOM
Per leggere
un disco selezionato.
tutti i dischi caricati in successione dal disco
selezionato al disco finale .
un brano selezionato sul disco selezionato.
un disco selezionato in ordine casuale.
tutti i dischi caricati in ordine casuale.
RQT7367-D_20-25 26/1/04, 2:07 pm25
27
RQT7367
CD
A Lettura con accesso diretto
Laccesso diretto permette di cominciare la lettura normale
da un brano specifico fino allultimo brano del CD.
1 Premere [DISC].
2 (Entro 10 secondi circa)
Premere [1] ~ [5] per selezione il disco
desiderato.
3 Premere il tasto numerico per selezionare il
numero del brano desiderato.
Per selezionare un brano a due cifre
Premere [
h
10] e poi i due numeri desiderati.
Nota
Non è possibile usare la lettura ad accesso diretto con la
modalità 1-RANDOM o A-RANDOM.
B Ripetizione della lettura
Premere [REPEAT].
Vengono visualizzati REPEAT ON e .
Per cancellare la ripetizione della lettura
Premere ancora una volta [REPEAT]. Viene visualizzato
REPEAT OFF e viene cancellato.
Per ripetere i brani desiderati
1.Programmare i brani desiderati (passi 1 ~ 6 a pag. 29).
2.Premere [REPEAT] e accertarsi che REPEAT ON e
siano visualizzati.
3.Premere [CD 3/8]. La lettura comincia.
Per usare la ripetizione della lettura con la funzione della
modalità di lettura CD
Regolare la modalità desiderata, Premere [REPEAT] prima
o durante la lettura e accertarsi che REPEAT ON e
siano visualizzati.
C Display CD
Questa funzione consente di visualizzare il tempo di lettura
restante del brano attuale.
Durante la modalità di lettura o di pausa
Premere [DISPLAY].
Nota
Se viene letto il brano numero 25 o uno con un numero
superiore, il display del tempo di lettura restante mostra
“– : –”.
CD
A Lecture à accès direct
Laccès direct permet de commencer la lecture normale à une
plage donnée et de la poursuivre jusqu’à la dernière plage du
CD.
1 Appuyer sur [DISC].
2 (Dans les 10 secondes environ)
Appuyer sur [1] ~ [5] pour sélectionner le disque
désiré.
3 Appuyer sur la ou les touches numériques pour
sélectionner le numéro de plage désiré.
Sélection dune plage à deux chiffres
Appuyer sur [
h
10], puis sur les deux chiffres souhaités.
Remarques
Lutilisation de la lecture à accès direct nest pas possible dans
les modes 1-RANDOM et A-RANDOM.
B Lecture répétée
Appuyer sur la touche [REPEAT] et la maintenir
enfoncée avant ou pendant la lecture.
Les indicateurs REPEAT ON et saffichent.
Annuler la lecture répétée
Appuyer sur la touche [REPEAT] et la maintenir enfoncée.
REPEAT OFF saffiche et sefface.
Répéter les plages favorites
1.Programmer les plages de votre choix (suivre les étapes 1 à
6, page 29).
2.Appuyer sur la touche [REPEAT] et la maintenir enfoncée,
puis sassurer que REPEAT ON et saffichent.
3.Appuyer sur [CD 3/8]. La lecture commence.
Utiliser la lecture répétée avec la fonction mode de lecture
CD
Spécifier le mode souhaité appuyer sur la touche [REPEAT] et
la maintenir enfoncée avant ou pendant la lecture, puis sassurer
que REPEAT ON et saffichent.
C Affichage CD
Cette fonction permet dafficher le temps de lecture restant de
la plage actuelle.
Pendant la lecture ou en mode de pause
Appuyer sur [DISPLAY].
Remarques
Lors de la lecture dune plage portant le numéro 25 ou plus,
laffichage du temps de lecture restant indique: “– : –”.
Tempo di lettura
trascorso
Tempo di lettura
restante
Temps de lecture
écoulé
Temps de lecture
restant
RQT7367-D_26-29 26/1/04, 2:59 pm27
29
RQT7367
CD
Lettura programmata
Questa funzione permette di programmare fino a 24 brani.
1 Premere [CD 3/8] e quindi [7 CLEAR].
2 Premere [PROGRAM].
3 Premere [DISC].
4 (Entro 10 secondi circa)
Premere [1] – [5] per selezionare il disco
desiderato.
5 Premere i tasti numerici per selezionare il brano
desiderato.
6 Ripetere le operazioni da 3 a 5 per
programmare degli altri brani.
7 Premere [CD 3/8] per iniziare la lettura.
Se sul display appare “CD FULL”
Il numero di brani programmabili è limitato a 24.
Durante la modalità di programmazione si può fare
quanto segue:
“PGM” appare sul display nella modalità di arresto. Premere
[
44
44
4/REW/4] o [
33
33
3/FF/¢] quando “PGM” appare sul display.
Per controllare in programmazione, premere [PROGRAM]
due volte dopo che “PGM” appare, quindi premere [
44
44
4/REW/
4] o [
33
33
3/FF/¢].
Aggiungere brani alla programmzione.
Ripetere il passo 3 a 5 nella modalità di arresto.
Conservazione nella memoria
La programmazione rimane memorizzata per 1 settimana
circa con il sistema scollegato dalla presa di corrente.
Per effettuare di nuovo la lettura della programmazione
Se si è disattivata la programmazione con [PROGRAM], si
può effettuarne di nuovo la lettura come spiegato sotto.
1.Premere [PROGRAM].
2.Premere [CD 3/8].
Note
Durante la lettura programmata, si può cercare in avanti o
all’indietro soltanto all’interno del brano attuale.
Durante la lettura programmata, il salto avviene sempre
nell’ordine programmato, sia in avanti che all’indietro.
E’ possibile utilizzare la modalità di ripetizione con la
riproduzione programmata.
Non è possibile programmare CD-DA con brani MP3.
Per
cancellare la
modalità di
lettura
programmata
cancellare
l’ultimo brano
cancellare tutti i
brani
programmati
selezionare un
brano di due cifre
Azione
Premere [PROGRAM] nella
modalità di arresto. Il contenuto
della programmazione viene
memorizzato.
Premere [DEL] nella modalità di
arresto.
Premere [7 CLEAR]. Premere di
nuovo il tasto ensto entro 5 secondi
per cancellare tutti i brani. Viene
visualizzato “CLEAR ALL”.
Premere [
h
10] e poi i due numeri
desiderati.
CD
Lecture programmée
Cette fonction permet de programmer un maximum de 24
plages.
1 Appuyer sur [CD 3/8], puis sur [7 CLEAR].
2 Appuyer sur [PROGRAM].
3 Appuyer sur [DISC].
4 (Dans les 10 secondes environ)
Appuyer sur [1] – [5] pour sélectionner le disque
désiré.
5 Appuyez sur les touches numériques pour
sélectionner la plage souhaitée.
6 Reprendre les étapes 3 à 5 pour programmer
d’autres plages.
7 Appuyer sur [CD 3/8] pour amorcer la lecture.
Si “CD FULL” apparaît
Le nombre de plages programmées est limité à 24.
Opérations possibles en mode de lecture programmée:
“PGM” s’affiche en mode d’arrêt. Presser [
44
44
4/REW/4] ou [
33
33
3/
FF/¢] quand “PGM” est à l’écran. Pour vérifier en cours de
programmation, appuyer deux fois sur [PROGRAM] après
l’apparition de “PGM”, puis sur [
44
44
4/REW/4] ou [
33
33
3/FF/¢].
Ajout d’une plage.
En mode d’arrêt, répéter l’étape 3 à 5.
Sauvegarde de la mémoire
Le programme est conservé en mémoire pendant environ 1
semaine si la chaîne est débranchée.
Relecture du programme
Si l’on désactive le mode de lecture programmée à l’aide de
[PROGRAM], procéder comme suit pour relire le programme.
1.Appuyer sur [PROGRAM].
2.Appuyer sur [CD 3/8].
Remarques
Lors de la lecture programmée, la recherche vers l’avant ou
l’arrière n’est possible qu’à l’intérieur de la plage actuelle.
Pendant la lecture programmée, l'accès direct s’effectue
toujours dans l’ordre programmé, que ce soit vers l’avant ou
vers l’arrière.
Il est possible d’utiliser le mode de lecture en reprise avec la
lecture programmée.
Il n’est pas possible de grouper, au sein d’une même
séquence programmée, des plages CD-DA et des plages
MP3.
Pour
Annuler la lecture
programmée
Effacer la dernière
plage
Effacer toutes les
plages
programmées
Sélectionner une
plage à deux
chiffres
Action
Appuyer sur [PROGRAM] en mode
d'arrêt. Les plages programmées sont
enregistrées en mémoire.
Appuyer sur [DEL] en mode d'arrêt.
Appuyer sur [7 CLEAR]. Dans les
cinq secondes qui suivent, appuyer
de nouveau sur la touche pour retirer
toutes les plages du programme.
“CLEAR ALL” s’affiche.
Appuyer sur [
h
10], puis composer les
deux chiffres que vous voulez.
RQT7367-1D_26-29 19/2/04, 9:12 am29
31
RQT7367
MP3
Questunità permette la lettura dei file MP3 e lacceso a fino
a 999 brani (file), 255 album (directory) e 20 sessioni.
Per creare i file MP3 per la lettura con questa unità
Formato dei dischi
I dischi devono essere conformi al livello 1 o 2 ISO9660
(formati estesi eccettuati).
Formato dei file
I file MP3 devono avere lestensione .MP3 o .mp3.
Per la lettura in un certo ordine
Fare precedere i nomi delle cartelle e dei file da numeri di 3
cifre nellordine di lettura desiderato.
Tecnologia di decodificazione audio MPEG Layer-3 concessa
in licenza da Fraunhofer IIS e Thomsom multimedia.
Limitazione della lettura MP3
Questa unità non è compatibile con il formato di scrittura a
pacchetti.
Non si possono usare le funzioni di lettura 1-RANDOM, A-
RANDOM e ricerca.
La lettura di alcuni MP3 potrebbe non essere eseguita a causa
delle condizioni del disco o della registrazione.
La lettura potrebbe non avvenire necessariamente nellordine di
registrazione.
Indicazioni nella modalità di arresto
MP3
: Indica che il disco contiene file MP3.
A Lettura con salto degli album
Durante la lettura o l’arresto
Premere [ALBUM ( o )] per selezionare l’album
desiderato.
È possibile anche premere il pulsante centrale di [ ALBUM/
TRACK ], seguito da [4 o ¢] sullunità principale per
selezionare un brano.
Per selezionare nella modalità di arresto:
Premere [CD 3/8] per cominciare la lettura.
B Lettura con salto dei brani
Durante la lettura o l’arresto
Premere [
44
44
4/REW/4] o [
33
33
3/FF/¢] per selezionare
un brano desiderato.
È possibile anche premere il pulsante centrale di [ ALBUM/
TRACK ], seguito da [4 o ¢] sullunità principale per
selezionare un brano.
Per selezionare nella modalità di arresto:
Premere [CD 3/8] per cominciare la lettura.
Nota
Durante la modalità 1-ALBUM, il salto dei brani è possibile
soltanto allinterno dellalbum attuale.
C Avvio della lettura da un brano desiderato
Preparativi: Premere [CD 3/8] e poi [7 CLEAR].
1 Premere [ALBUM ( o )] per selezionare l’album.
È possibile anche premere il pulsante centrale di [
ALBUM/TRACK ], seguito da [4 o ¢] sullunità
principale per selezionare un brano.
2 Premere i tasti numerici per selezionare il brano
desiderato nell’album attuale.
Per selezionare un numero a due cifre, premere una volta
[
h
10] e poi le due cifre.
Per selezionare un numero a tre cifre, premere due volte
[
h
10] e poi le tre cifre.
Format audio MP3
Cette unité vous permet de lire les fichiers MP3 et daccéder à
999 plages (fichiers), 255 albums (dossiers) et 20 sessions.
Lors de la création de fichiers MP3 à lire sur
cette chaîne
Format de disque
Les disques doivent être conformes à la norme ISO9660, niveau
1 ou 2 (sauf pour les formats étendus).
Format de fichier
Les fichiers MP3 doivent avoir lextension .MP3 ou .mp3.
Pour effectuer la lecture dans un ordre donné
Faire précéder les noms de fichier et dossier de numéros à 3
chiffres dans l'ordre que vous voulez.
Technologie de décodage audio MPEG Layer-3 concédée
sous licence par Fraunhofer IIS et Thomson Multimedia.
Limites
Cet appareil nest pas compatible avec le format d’écriture par
paquets.
Il nest pas possible dutiliser les fonctions de lecture 1-RANDOM,
de lecture A-RANDOM et de recherche.
La lecture de certains disques MP3 nest pas possible à cause des
spécifications du disque ou du type denregistrement.
Les fichiers ne seront pas nécessairement lus dans lordre où ils
ont été enregistrés.
Affichage en mode d’arrêt
MP3
: Indique que le disque contient des fichiers MP3.
A Saut d’album pour la lecture
Pendant la lecture ou en mode d’arrêt
Appuyer sur [ALBUM ( ou )] pour sélectionner
l'album que vous voulez.
Il est également possible de choisir une plage en pressant la
touche centrale de [ ALBUM/TRACK ], puis [4 ou ¢]
sur lunité principale.
Sélection en mode d’arrêt :
Appuyer sur [CD 3/8] pour lancer la lecture.
B Saut de plage pour la lecture
Pendant la lecture ou en mode d’arrêt
Appuyer sur [
44
44
4 /REW/4] ou [
33
33
3 /FF/¢] pour
sélectionner la plage souhaitée.
Il est également possible de choisir une plage en pressant la
touche centrale de [ ALBUM/TRACK ], puis [4 ou ¢]
sur lunité principale.
Sélection en mode d’arrêt :
Appuyer sur [CD 3/8] pour lancer la lecture.
Remarque
En mode 1-ALBUM, le saut de plage nest possible que dans
l'album actuel.
C
Démarrer la lecture à partir d'une plage particulière
Vorbereitung: Appuyer sur [CD 3/8] puis sur [7 CLEAR].
1 Appuyer sur [ALBUM ( ou )] pour sélectionner l'album.
Il est également possible de choisir une plage en pressant
la touche centrale de [ ALBUM/TRACK ], puis [4 ou
¢] sur lunité principale.
2
Appuyer sur les touches numériques pour
sélectionner la plage désirée de l’album actuel.
Pour les nombres à deux chiffres, appuyer une fois sur
[
h
10], puis composer les deux chiffres.
Pour les nombres à trois chiffres, appuyer deux fois sur
[
h
10], puis composer les trois chiffres.
RQT7367-D_30-33 26/1/04, 2:09 pm31
33
RQT7367
B Funzione della modalità di lettura CD MP3
1 Premere [PLAY MODE] per selezionare:
ALL-DISC
1-DISC
1-TRACK
1-ALBUM
2 Premere [DISC] e (entro 10 secondi) [1][5] per
selezionare il disco.
3 Dopo aver selezionato 1-ALBUM al punto 1.
Premere [ALBUM ( o )] per selezionare ed
ascoltare lalbum.
Dopo aver selezionato 1-TRACK al punto 1,
premere i pulsanti numerici per selezionare
e la lettura inizierà.
Per selezionare un numero a due cifre, premere una
volta [
h
10] e poi le due cifre.
Per selezionare un numero a tre cifre, premere due
volte [
h
10] e poi le tre cifre.
Alla fine della lettura
La modalità attuale di lettura viene conservata.
Quando sul display viene visualizzato NOT MP3/
ERROR1
Viene letto un formato MP3 non supportato. Lunità salta quel
brano e legge quello successivo.
Disco finale
Per esempio, se la lettura comincia dal disco 4, il disco 3
diventa il disco finale.
Ordine di progressione:
Disco 45123
Note
Con la funzione della modalità di lettura CD si può usare
la modalità di ripetizione (\ pag. 27).
La modalità di programmazione non può essere usata con
la funzione della modalità di lettura CD.
MP3
A Funzione INTRO (Scansione degli album)
Sentire il primo brano di tutti gli album del presente CD per
10 secondi ciascuno per trovare il suo album desiderato.
Preparativi: Premere [CD 3/8] e poi [7 CLEAR].
1
Premere [INTRO] per avviare la funzione INTRO.
(La funzione INTRO si cancella dopo la lettura del primo
brano dellultimo album del disco attuale.)
2 Durante la lettura dellalbum desiderato,
premere [CD 3/8].
La lettura continua dal primo brano dellalbum.
Per interrompere durante loperazione, premere [INTRO] o
[7 CLEAR].
Modalità
1-DISC
ALL-DISC
1-TRACK
1-ALBUM
Per
Legge un disco selezionato.
Legge in successione tutti i dischi caricati, dal
disco selezionato al disco finale .
Legge un brano selezionato del disco
selezionato.
Legge un album selezionato del disco
selezionato.
B Fonction Mode de lecture CD MP3
1 Appuyer sur [PLAY MODE] pour sélectionner :
ALL-DISC
1-DISC
1-TRACK
1-ALBUM
2 Appuyer sur [DISC] et (dans les 10 secondes) sur
[1][5] pour sélectionner le disque.
3 Lorsque 1-ALBUM est sélectionné à l’étape 1.
Appuyer sur [ALBUM ( ou )] pour choisir
lalbum et démarrer la lecture.
Lorsque 1-TRACK est sélectionné à l’étape 1,
appuyer sur les touches numériques pour
sélectionner, et la lecture samorce.
Pour les nombres à deux chiffres, appuyer une fois sur
[
h
10], puis composer les deux chiffres.
Pour les nombres à trois chiffres, appuyer deux fois sur
[
h
10], puis composer les trois chiffres.
Lorsque la lecture se termine
Le mode de lecture actuel reste sélectionné.
Lorsque le message NOT MP3/ERROR1 s'affiche
Vous avez essayé de lire un fichier MP3 non pris en charge.
Lappareil sautera cette plage et poursuivra la lecture à la plage
suivante.
Disque final
Par exemple, si la lecture commence au disque 4, le disque
final sera le disque 3.
Ordre de progression:
Disque 45123
Remarques
Vous pouvez utiliser le mode de répétition (\ page 27) avec
la fonction Mode de lecture CD.
Le mode de lecture programmée ne peut pas être combiné à
la fonction Mode de lecture CD.
Format audio MP3
A Fonction dintroduction (balayage dalbums)
Il est possible de repérer un album en faisant l’écoute des dix
premières secondes de la première plage de chacun des
albums sur le disque.
Préparation : Appuyer sur [CD 3/8] puis sur [7 CLEAR].
1
Appuyer sur [INTRO] pour activer la fonction INTRO.
(La fonction dintroduction est annulée après la lecture de
la première plage du dernier album du disque actuel.)
2 Pendant la lecture de lalbum désiré, appuyer sur
[CD 3/8].
La lecture commence à la première plage de lalbum.
Pour interrompre le balayage, appuyer sur [INTRO] ou
[7 CLEAR].
Mode
1-DISC
ALL-DISC
1-TRACK
1-ALBUM
Pour
Lecture dun disque sélectionné.
Lecture successive de tous les disques insérés, du
disque sélectionné au disque final .
Lecture dune plage sélectionnée sur le disque
sélectionné.
Lecture dune plage sélectionnée sur le disque
sélectionné.
RQT7367-D_30-33 26/1/04, 2:09 pm33
35
RQT7367
MP3
A Lettura programmata degli MP3
Si possono programmare fino a 24 brani.
Preparativi:
1.Premere [DISC] e (entro 10 secondi) [1]–[5] per selezionare il
disco.
2.Premere [7 CLEAR].
1 Premere [PROGRAM].
Appare “PGM”.
2 Premere [ALBUM ( o )] per selezionare lalbum. Per
selezionare direttamente un album, premere i tasti
numerici dopo aver premuto [ALBUM ( o )].
Per selezionare un numero a due cifre, premere una volta [
h
10] e
poi le due cifre.
Per selezionare un numero a tre cifre, premere due volte [
h
10] e
poi le tre cifre.
3 Premere [4/REW/4] o [3/FF/¢] per selezionare il
brano. Per selezionare direttamente un brano, premere
i tasti numerici dopo aver premuto [4/REW/4] o [3/
FF/¢].
4 Premere [ENTER].
Ripetere i passi 2-4 per programmare altri brani.
5 Premere [CD 3/8] per cominciare la lettura.
Inizia la lettura secondo la sequenza programmata fino alla fine.
Per uscire dalla modalità di programmazione
Premere [PROGRAM] nella modalità di arresto. (Si può
ripetere la lettura del programma premendo [PROGRAM] e
poi [CD 3/8].)
Mentre è visualizzato PGM si può fare quanto segue:
Note
La modalità di ripetizione (\ pag. 27) può essere usata con la lettura
programmata.
Non si può programmare più di un CD per MP3.
Non si possono programmare insieme brani CD-DA con quelli MP3.
La memoria del programma si cancella quando si cambia un disco o
si apre il cassetto CD.
B Ricerca dei titoli degli album/brani
Preparativi: Premere [CD 3/8] e poi [7 CLEAR].
1 Per la ricerca dei titoli degli album, premere una volta
[TITLE SEARCH].
Per la ricerca dei titoli dei brani, premere due volte
[TITLE SEARCH].
2 Digitare i caratteri della parola chiave per il titolo
dellalbum o del brano.
(\ pag. 37)
3 Premere [ENTER].
Per visualizzare il risultato della ricerca dei titoli dei brani successiva
premere [3/FF/¢].
Se non c’è corrispondenza per la parola chiave cercata, sul display
appare “NOT FOUND”.
4 Premere [CD 3/8] per cominciare la lettura dallalbum/
brano trovato.
La modalità di ricerca dei titoli si cancella.
Per cancellare la ricerca mentre è in corso
Premere [7 CLEAR].
Modalità
Per controllare il
contenuto della
programmazione
Per aggiungere alla
programmazione
Per cancellare l’ultimo
brano
Per cancellare tutti i
brani
Per
Premere [
44
44
4/REW/4] o [
33
33
3/FF/¢] quando “PGM”
appare sul display. Per controllare in programmazione,
premere [PROGRAM] due volte dopo che “PGM” appare,
quindi premere [
44
44
4/REW/4] o [
33
33
3/FF/¢].
Ripetere le operazioni da 2 a 4.
Premere [DEL] nella modalità di arresto.
Premere [
7
CLEAR]. Premere di nuovo il tasto entro 5
secondi per cancellare tutti i brani. Viene visualizzato
“CLEAR ALL”.
Format audio MP3
A Lecture programmée pour les fichiers MP3
Vous pouvez programmer jusqu’à 24 plages.
Préparatifs :
1.Appuyer sur [DISC] et (dans les 10 secondes) sur [1]–[5] pour
sélectionner le disque.
2.Appuyer sur [7 CLEAR].
1 Appuyer sur [PROGRAM].
“PGM” apparaît.
2 Appuyer sur [ALBUM ( ou )] pour sélectionner lalbum.
Pour sélectionner directement un album, appuyer sur les
touches numériques après avoir appuyé sur [ALBUM
(
ou )].
Pour les nombres à deux chiffres, appuyer une fois sur [
h
10], puis
composer les deux chiffres.
Pour les nombres à trois chiffres, appuyer deux fois sur [
h
10], puis
composer les trois chiffres.
3 Appuyer sur [4/REW/4] ou [3/FF/¢] pour sélectionner
la plage.
Pour sélectionner directement une plage, appuyer sur les
touches numériques après avoir appuyé sur [4/REW/4]
ou [3/FF/¢].
4 Appuyer sur [ENTER].
Répéter les étapes 2 à 4 pour programmer d’autres plages.
5 Appuyer sur [CD 3/8] pour lancer la lecture.
La lecture s’amorce en suivant l’ordre programmé jusqu’à la fin.
Pour quitter le mode de programmation
Appuyer sur [PROGRAM] en mode darrêt. (Vous pouvez
refaire la lecture du programme en appuyant sur [PROGRAM]
puis sur [CD 3/8].)
Les opérations suivantes sont possibles lorsque PGM saffiche.
Remarques
Vous pouvez utiliser le mode de répétition (\ page 27) avec la lecture programmée.
La programmation de plus d’un CD n’est pas possible pour les fichiers MP3.
Il n’est pas possible d’insérer des plages CD-DA et MP3 sur un même programme.
La mémoire du programme est effacée lorsque vous changez de disque ou ouvrez
le tiroir CD.
B Recherche d'un titre d'album/plage
Préparation : Appuyer sur [CD 3/8], puis sur [7 CLEAR].
1 Pour rechercher le titre d'un album, appuyer une fois sur
[TITLE SEARCH].
Pour rechercher le titre dune plage, appuyer deux fois
sur [TITLE SEARCH].
2 Entrer le mot clé du titre d'album ou de plage à rechercher.
(\ page 37)
3 Appuyer sur [ENTER].
Appuyer sur [3/FF/¢] pour afficher le titre suivant trouvé.
Si la recherche renvoie le message “NOT FOUND”, cela signifie
qu'aucun titre correspondant n'a été trouvé.
4 Appuyer sur [CD 3/8] pour lancer la lecture de l'album/la
plage trouvé.
Le mode de recherche de titre s’annule.
Pour annuler une recherche en cours
Appuyer sur [7 CLEAR].
Mode
Pour vérifier le contenu
d’un programme
Pour ajouter un
programme
Pour retirer la dernière
plage du programme
Fravalg af alle spor
Pour
Presser [
44
44
4/REW/4] ou [
33
33
3/FF/¢] quand “PGM” est à
l’écran. Pour vérifier en cours de programmation,
appuyer deux fois sur [PROGRAM] après l’apparition de
“PGM”, puis sur [
44
44
4/REW/4] ou [
33
33
3/FF/¢].
Reprendre les étapes 2~4.
Appuyer sur [DEL] en mode d’arrêt.
Appuyer sur [
7
CLEAR]. Dans les 5 secondes qui
suivent, appuyer de nouveau sur la touche pour retirer
toutes les plages du programme. “CLEAR ALL” s’affiche.
RQT7367-1D_34-39 19/2/04, 9:24 am35
37
RQT7367
MP3
A Digitazione dei caratteri
Per la ricerca dei titoli degli album/brani, si può digitare una
parola chiave di un massimo di 9 caratteri.
Premere i tasti numerici per selezionare il carattere desiderato.
Premere [3/FF/¢] per inserire la parola chiave.
Modifica delle parole chiave
Premere [4/REW/4] o [3/FF/¢] per modificare un carattere.
Per cancellarlo, spostare il cursore sopra il carattere e premere [DEL].
B Marcatura di un brano
Si può marcare un brano su ciascuno dei dischi caricati per
cominciare in seguito la lettura da essi.
Per marcare il numero di un brano
1 Durante la lettura o larresto
Per gli MP3, riferirsi a “Lettura con salto dei brani” a pag. 31.
Per i CD-DA, premere i tasti numerici.
Selezionare il brano desiderato con i tasti
numerici.
Per selezionare un numero a due cifre, premere una volta [h10] e
poi le due cifre.
Per selezionare un numero a tre cifre, premere due volte [h10] e poi
le tre cifre.
2 Mantenere premuto [MARKER] finché
STORING lampeggia sul display.
Se memorizzate un nuovo brano sullo stesso indicatore, il brano vec-
chio sarà sostituito.
Per richiamare il numero di un brano marcato nel disco attuale
Durante la lettura o larresto
Premere [MARKER] per richiamare un indicatore e
iniziare la lettura.
Note
“NO MARKER” indica che il marcatore nel disco attuale è vuoto.
La memoria dei marcatori si cancella quando si apre il cassetto CD.
Con i CD-DA, questa funzione non può essere usata durante la lettura
1-RANDOM e A-RANDOM.
Questa funzione non può essere usata durante la modalità di
programmazione.
C Display per gli MP3
Durante la lettura o la pausa
Premere [DISPLAY] per selezionare la modalità di
display CD desiderata.
abc d e f g
Note
Se un titolo contiene più di 9 caratteri, esso scorre sul display.
Viene visualizzato “NO ID3” se non sono stati memorizzati i titoli con i tag
ID3.
Numero massimo di caratteri che possono essere visualizzati:
Titolo album/brano: 31
Album/titolo/nome artista ID3: 30
(ID3 è un tag inserito nei brani MP3 per fornire le informazioni sui brani.)
Questa unità può visualizzare i titoli degli album e dei brani con tag ID3
(versione 1.0 e 1.1). I titoli contenenti dati di testo che l’unità non supporta
non possono essere visualizzati.
Tasti Caratteri
numerici
6 M N O 6
7 P Q R S 7
8 T U V 8
9 W X Y Z 9
00
Tasti Caratteri
numerici
11
2 A B C 2
3 D E F 3
4 G H I 4
5 J K L 5
h
10
space
!”#$ %&’() +,– ./:;=?_
8
Format audio MP3
A Saisie des caractères
Vous pouvez saisir jusqu’à 9 caractères pour la recherche de
titre d’album/plage.
Appuyer sur la touche numérique qui correspond au
caractère souhaité pour le sélectionner.
Pour valider, appuyer sur [3/FF/¢].
Modification des mots clés
Appuyer sur [4/REW/4] ou [3/FF/¢] pour corriger le moindre caractère.
Pour supprimer un caractère, déplacer le curseur dessus, puis appuyer sur [DEL].
B Marquer une plage
Vous pouvez marquer une plage sur chacun des disques insérés pour pouvoir
ainsi reprendre la lecture plus tard à partir de ces plages respectives.
Pour marquer un numéro de plage
1 Pendant la lecture ou en mode darrêt
Pour les MP3, se réferer à la section “Saut de plage pour la lecture” à la
page 31.
Pour les CD-DA, appuyer sur les touches numériques.
Sélectionnez la plage souhaitée à l'aide des touches
numériques.
Pour les nombres à deux chiffres, appuyer une fois sur [h10], puis
composer les deux chiffres.
Pour les nombres à trois chiffres, appuyer deux fois sur [h10], puis
composer les trois chiffres.
2
Maintenir enfoncée la touche [MARKER] jusqu’à ce que
STORING (mémorisation) clignote sur lafficheur.
À l’enregistrement d’une plage dans un signet déjà attribué, l’ancienne plage
est écrasée.
Pour rappeler un numéro de plage marqué sur le disque actuel
Pendant la lecture ou en mode darrêt
Appuyer sur [MARKER] pour rappeler une plage marquée,
et lancer la lecture.
Remarque
“NO MARKER” indique qu’aucune plage n’est mémorisée sur le marqueur
du disque actuel.
La mémoire du marqueur est effacée lorsque vous ouvrez le tiroir CD.
Avec les disques CD-DA cette fonction n’est pas disponible pendant la lecture
1-RANDOM et la lecture A-RANDOM.
L’utilisation de cette fonction n’est pas possible en mode de programmation.
C Affichage CD pour MP3
Pendant la lecture ou en mode de pause
Appuyer sur [DISPLAY] pour sélectionner le mode
d'affichage CD souhaité.
abc d e f g
Remarques
Si un titre comprend plus de 9 caractères, il défile sur l’afficheur.
“NO ID3” s’affiche si aucun titre contenant une balise ID3 n’a été saisi.
Nombre maximal de caractères affichables:
Titre d’album/plage : 31
Nom d’album/artiste ID3 ou titre ID3 : 30
(ID3 désigne une balise incorporée à une plage MP3 pour fournir des
informations sur ladite plage.)
Cet appareil peut afficher les titres d’album et de plage contenant des balises
ID3 (versions 1.0 et 1.1). Les titres qui contiennent des données texte non
prises en charge par l’appareil ne peuvent pas être affichés.
Touches Caractères
numériques
11
2 A B C 2
3 D E F 3
4 G H I 4
5 J K L 5
h
10
space
!”#$ %&’() +,– ./:;=?_
8
Touches Caractères
numériques
6 M N O 6
7 P Q R S 7
8 T U V 8
9 W X Y Z 9
00
RQT7367-D_34-39 26/1/04, 2:09 pm37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Panasonic sc pm 19 Manuale del proprietario

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per