Max PowerLite HN90F Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
HIGH PRESSURE COIL NAILER
CLOUEUSE À BOBINE HAUTE
PRESSION
CLAVADORA DE ALTA PRESIÓN PARA
CLAVOS EN BOBINA
HOCHDRUCK-COILNAGLER
CHIODATRICE A BOBINA AD ALTA
PRESSIONE
INDEX ENGLISH Page 1 to 4
INDEX FRANÇAIS Page 5 à 9
ÍNDICE ESPAÑOL Página 10 a 14
INDEX DEUTSCH Seite 15 bis 19
INDICE ANALITICO ITALIANO Pagine da 20 a 24
Before using the tool, read and understand tool labels and Safety instruction manual and Operating
instructions manual. Failure to follow warnings could result in serious injury.
Keep these instructions with the tool for future reference.
Veillez à lire et bien comprendre les étiquettes et le Manuel d’instructions sur la sécurité et le Manuel
d’instructions d’utilisation avant d’utiliser cet outil. Tout manquement au respect des avertissements
peut entraîner des blessures graves.
Conservez ces instructions avec l’outil pour toute consultation ultérieure.
Lea y comprenda las etiquetas, el manual de instrucciones de seguridad y el manual de instrucciones
de funcionamiento de la herramienta antes de usarla. El incumplimiento de las advertencias puede
provocar lesiones graves.
Conserve estas instrucciones junto con la herramienta para futuras consultas.
Lesen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs die Beschriftungen am Werkzeug, die
Sicherheitsanleitung und die Betriebsanleitung sorgfältig durch. Das Nichtbefolgen der Warnungen
kann zu schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Anweisungen zum späteren Nachschlagen mit dem Werkzeug zusammen auf.
Prime di utilizzare l'utensile, leggere e comprendere le etichette e i manuali Istruzioni di sicurezza e
Istruzioni per l'uso dell'utensile. La mancata osservanza delle avvertenze potrebbe risultare in gravi
lesioni personali.
Conservare queste istruzioni insieme all'utensile per consultazioni future.
HN65(CE) HN65J(CE)
HN90F
Original Language English
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
WARNUNG
AVVERTENZA
20
1. SPECIFICHE E CARATTERISTICHE TECNICHE
1. NOMI DELLE PARTI (VEDERE Fig.1)
2. SPECIFICHE DELL'UTENSILE
3. CARATTERISTICHE TECNICHE DEGLI ELEMENTI DI FISSAGGIO
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L'USO
1 Telaio 8 Copertura scarico
2 Calotta cilindro 9 Manopola di blocco del grilletto
3 Braccio di contatto 0 Innesto rapido
4 Punta a Posizionatore guida di puntamento (HN65J)
5 Caricatore b Manopola di regolazione
6 Grilletto c Gancio per travetti (HN90F)
7 Impugnatura
N. PRODOTTO HN90F HN65 HN65J
ALTEZZA 331 mm 13" 301 mm 11-7/8" 291 mm 11-1/2"
LARGHEZZA 126 mm 5" 129 mm 5" 102 mm 4"
LUNGHEZZA 298 mm 11-3/4" 291 mm 11-1/2" 291 mm 11-1/2"
PESO 2,6 kg 5,7 lbs. 1,9 kg 4,3 lbs. 2,0 kg 4,4 lbs.
PRESSIONE DI ESERCIZIO CONSIGLIATA Da 12 a 23 bar da 170 a 320 p.s.i.
CAPACITÀ DI CARICO 300 chiodi 400 chiodi 100 chiodi
CONSUMO D'ARIA 3,4 L a 18 bar/257 p.s.i.
pressione di esercizio
1,7 L a 18 bar/257 p.s.i.
pressione di esercizio
1,4 L a 18 bar/257 p.s.i.
pressione di esercizio
N. PRODOTTO HN90F HN65 HN65J
TIPO DI
NASTRATURA
NASTRATI SU
STRISCIA DI
PLASTICA
SALDATI A FILO NASTRATI SU
STRISCIA DI
PLASTICA
SALDATI A FILO NASTRATI SU
STRISCIA DI
PLASTICA
LUNGHEZZA CHIODI
Da 45 a 75 mm
Da 1-3/4" a 3"
Da 45 a 90 mm
Da 1-3/4" a 3-1/2"
Da 32 a 65 mm
Da 1-1/4" a 2-1/2"
Da 38 a 65 mm
Da 1-1/2" a 2-1/2"
Da 40 a 65 mm
Da 1-1/2" a 2-1/2"
DIAMETRO STELO
Da 2,5 a 2,9 mm
Da 0,099" a 0,114"
Da 2,5 a 3,8 mm
Da 0,099" a 0,148"
Da 2,5 a 2,9 mm
Da 0,099" a 0,113"
Da 2,1 a 3,3 mm
Da 0,083" a 0,131"
Da 3,3 a 4,1 mm
Da 0,131" a 0,162"
TIPO DI STELO Liscio, a vite Liscio, ad anello,
avite
Liscio, a vite Liscio, ad anello,
avite
Liscio
DIAMETRO TESTA
Da 5,5 a 7,7 mm
Da 0,217" a 0,303"
Da 6,0 a 7,7 mm
Da 0,236" a 0,303"
Da 5,0 a 7,0 mm
Da 0,197" a 0,275"
7,2 mm
0,283"
21
4. CARATTERISTICHE TECNICHE
LIVELLO DI RUMOROSITÀ
Questi valori sono stabiliti e documentati in base alla norma EN12549:1999+A1:2008.
NOTA: questi valori sono valori caratteristici relativi all'utensile e non rappresentano la generazione del rumore nel punto di utilizzo. Il
rumore nel punto di utilizzo dipende, ad esempio, dall'ambiente di lavoro, dal pezzo in lavorazione, dal supporto del pezzo in lavorazione
e dal numero di operazioni di applicazione. Inoltre, occorre fare riferimento alle misure di riduzione del rumore.
NOTA: anche la progettazione del posto di lavoro può servire a ridurre i livelli di rumore, ad esempio posizionando i pezzi in lavorazione
su supporti fonoassorbenti (vedere anche la norma ISO 11690-1).
VIBRAZIONI
Questi valori sono stabiliti e documentati in base alla norma ISO 28927-13
NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni indicato sopra è un valore caratteristico relativo all'utensile e non rappresenta l'influenza sul
sistema mano-braccio durante l'uso dell'utensile. Eventuali influenze sul sistema mano-braccio durante l'uso dell'utensile dipendono, ad
esempio, dalla forza con cui lo si impugna, dalla forza della pressione di contatto, dalla direzione di funzionamento, dalla regolazione della
fonte di energia, dal pezzo in lavorazione e dal supporto di quest'ultimo.
5. CAMPI DI APPLICAZIONE
6. INFORMAZIONI RELATIVE ALL'ANNO DI PRODUZIONE
Questo prodotto reca il numero di produzione nella parte inferiore dell'impugnatura del corpo principale. Le prime due cifre del numero a
partire da sinistra indicano l'anno di produzione.
HN90F HN65 HN65J
Livello di potenza sonora pesato A per un singolo evento ------ LWA, 1s, d 93,1 dB 90,0 dB 89,9 dB
Livello di pressione sonora pesato A di emissione per un singolo evento sul posto di
lavoro ------ LpA, 1s, d
81,7 dB 85,6 dB 86,2 dB
Incertezza 3 dB
HN90F HN65 HN65J
Valore caratteristico vibrazioni 6,42 m/s
2
4,13 m/s
2
4,34 m/s
2
Incertezza 1,5 m/s
2
HN90F HN65 HN65J
Fabbricazione di strutture per solette e
intelaiature per pareti
Fabbricazione di sottopavimenti
Applicazione di guaine su tetti e pareti
Fabbricazione di recinzioni
Fabbricazione di strutture per solette e
intelaiature per pareti
Fabbricazione di sottopavimenti
Applicazione di guaine su tetti e pareti
Fabbricazione di recinzioni
Fissaggio di graffe metalliche per
costruzioni in legno.
(Esempio)
1 7 8 2 6 0 3 5 D
Anno 2017
22
2. ALIMENTAZIONE DELL'ARIA E
RELATIVI RACCORDI (Fig.2)
A. TUBI FLESSIBILI E FONTE DI ALIMENTAZIONE
QUANDO SI INTENDE UTILIZZARE L'UTENSILE,
ACCERTARSI DI UTILIZZARE UN COMPRESSORE D'ARIA E
UN TUBO FLESSIBILE PER L'ARIA SPECIALI.
Per migliorare le prestazioni, la chiodatrice ha una pressione di
esercizio impostata su valori più elevati rispetto alle chiodatrici
convenzionali. Per utilizzare l'utensile, sono sempre necessari il
compressore d'aria 1 e il tubo flessibile per l'aria 2 speciali
(compressore MAX PowerLite e tubo flessibile MAX PowerLite).
L'utilizzo di gas ad alta pressione (ad esempio ossigeno,
acetilene, e così via) causa una combustione anomala, che
potrebbe risultare in un'esplosione. Utilizzare esclusivamente il
compressore d'aria e il tubo flessibile per l'aria speciali.
B. PRESSIONE DI ESERCIZIO:
Da 12 a 23 bar/da 170 a 320 p.s.i. Per prestazioni ottimali,
selezionare una pressione di esercizio dell'aria che rientri in
questo intervallo, in base al tipo di applicazione degli elementi di
fissaggio e alla superficie di lavoro. Utilizzare il valore minimo
accettabile per ridurre al minimo rumore, vibrazioni e usura.
NON SUPERARE I 23 bar/320 p.s.i.
NOTA:
Per prestazioni ottimali, è richiesta una lubrificazione frequente
ma non eccessiva. Al completamento delle operazioni, applicare
2 o 3 gocce di olio nella presa dell'innesto rapido dell'aria con
l'oliatore a spruzzo.
3. ISTRUZIONI PER L'USO
1. PRIMA DELL'USO
1 Indossare occhiali oppure occhialoni di sicurezza.
2 Non collegare l'alimentazione dell'aria.
3 Verificare se le viti siano serrate.
4 Controllare il funzionamento e il movimento fluido del
braccio di contatto e del grilletto.
5 Collegare l'alimentazione dell'aria.
6 Verificare l'eventuale presenza di perdite d'aria (l'utensile
non deve presentare perdite d'aria).
7 Mantenere l'utensile con le dita lontane dal grilletto, quindi
premere il braccio di contatto contro il pezzo in lavorazione
(l'utensile non deve attivarsi).
8 Mantenere l'utensile con il braccio di contatto staccato dal
pezzo in lavorazione e premere il grilletto (l'utensile non
deve attivarsi).
9 Scollegare l'alimentazione dell'aria.
2. FUNZIONAMENTO
MONTAGGIO DELLA PUNTA DI CONTATTO (HN65)
Montare le punte di contatto seguenti a seconda del diametro
della testa dei chiodi utilizzati.
1 (Fig.3) Premere la punta di contatto per rimuoverla.
2 (Fig.4,5) Allineando il binario con il braccio di contatto,
premere la punta di contatto come indicato nella figura per
inserirla, fino a quando si innesta con uno scatto.
CARICAMENTO DEI CHIODI
1 (Fig.6) Aprire il caricatore:
tirare verso l'alto il dispositivo di chiusura dello sportellino
1 e aprire lo sportellino. Aprire il coperchio del caricatore.
2 (Fig.7) (HN65) Controllare la regolazione:
è possibile spostare in alto e in basso su quattro
impostazioni il supporto chiodi 2. Per cambiare
impostazione, tirare verso l'alto la colonnina chiodi e
ruotarla sulla posizione corretta. Il supporto chiodi va
regolato correttamente sulla posizione indicata in pollici e
millimetri all'interno del caricatore 3.
(Fig.8) (HN90F)
È possibile spostare in alto e in basso su quattro
impostazioni il supporto chiodi 2. Il supporto chiodi si
sposta verso il basso ruotando in senso antiorario e verso
l'alto ruotando in senso orario. Il supporto chiodi va regolato
correttamente sulla posizione indicata in pollici e millimetri.
(Fig.9,10) (HN65J) Quando si intende utilizzare chiodi da
40 mm/1-1/2", montare il supporto chiodi 2 in modo tale da
poter vedere il segno “40”. Quando si intende utilizzare
chiodi da 65 mm/2-1/2", montare il supporto chiodi 2
capovolto.
Per staccarlo, premere il dispositivo di chiusura sul retro del
caricatore con un dito.
3 (Fig.11) Caricamento dei chiodi:
inserire una bobina di chiodi 4 sulla colonnina chiodi nel
caricatore. Srotolare un numero di chiodi sufficiente per
raggiungere il nottolino di alimentazione 5, e posizionare il
secondo chiodo tra i denti del nottolino di alimentazione. Le
teste dei chiodi entrano nella scanalatura 6 sulla punta.
4 (Fig. 12) Chiudere il coperchio del caricatore 7.
5 (Fig. 12) Chiudere lo sportellino 8.
Verificare che il dispositivo di chiusura dello sportellino 1 si
agganci (qualora non si agganci, verificare che le teste dei chiodi
siano inserite nella scanalatura 6 della punta).
PROVA DI FUNZIONAMENTO
1 Regolare la pressione dell'aria su 170 p.s.i. (12 bar) e
collegare l'alimentazione dell'aria.
2 Senza toccare il grilletto, premere il braccio di contatto
contro il pezzo in lavorazione.
Premere il grilletto (l'utensile dovrebbe sparare l'elemento
di fissaggio).
3 Tenendo l'utensile staccato dal pezzo in lavorazione,
premere il grilletto.
Quindi, premere il braccio di contatto contro il pezzo in
lavorazione. (Gli utensili con grilletti rossi dovrebbero
sparare l'elemento di fissaggio, ma gli utensili con grilletti
arancioni non dovrebbero farlo.)
4 Regolare la pressione dell'aria fino al minimo possibile in
base al diametro e alla lunghezza dell'elemento di fissaggio
e alla durezza del pezzo in lavorazione.
APPLICAZIONE DI ELEMENTI DI FISSAGGIO
HN65J
Questo utensile viene assemblato con ATTIVAZIONE
COMPLETAMENTE SEQUENZIALE.
HN65, HN90F
Questo utensile viene consegnato con ATTIVAZIONE A
CONTATTO CON MECCANISMO DI PREVENZIONE DEL
DOPPIO SPARO selezionata.
È responsabilità del datore di lavoro, del proprietario o
dell'operatore dell'utensile selezionare il sistema di azionamento
appropriato per l'applicazione degli elementi di fissaggio e
l'addestramento dell'operatore dell'utensile, prima di modificare
l'impostazione del grilletto.
COMMUTAZIONE DELL'ATTIVAZIONE A CONTATTO CON
MECCANISMO DI PREVENZIONE DEL DOPPIO SPARO
SULL'ATTIVAZIONE COMPLETAMENTE SEQUENZIALE
(opzionale) (HN90F, HN65)
Per cambiare il sistema del grilletto, contattare dei distributori
autorizzati MAX CO., LTD. e richiedere a questi ultimi di
cambiare il sistema.
Diametro testa Punta di contatto Colore
Da 5,0 a 6,0 mm
(da 0,197” a 0,236”)
Punta di contatto S Nero
Da 6,0 a 7,0 mm
Da 0,236" a 0,275"
Punta di contatto L Argento
23
COMMUTAZIONE DELL'ATTIVAZIONE COMPLETAMENTE
SEQUENZIALE (opzionale) SULL'ATTIVAZIONE A CONTATTO
CON MECCANISMO DI PREVENZIONE DEL DOPPIO SPARO
(HN90F, HN65)
Per cambiare il sistema del grilletto, contattare dei distributori
autorizzati MAX CO., LTD. e richiedere a questi ultimi di
cambiare il sistema.
FUNZIONAMENTO CON SPARO A CONTATTO
(ATTIVAZIONE A CONTATTO) (HN90F, HN65)
Per il funzionamento con sparo a contatto, premere il grilletto e
premere il braccio di contatto contro la superficie di lavoro.
FUNZIONAMENTO CON SPARO SINGOLO (MECCANISMO DI
PREVENZIONE DEL DOPPIO SPARO) (HN90F, HN65)
Per il funzionamento a sparo singolo, premere il braccio di
contatto contro la superficie di lavoro e premere il grilletto. Viene
applicato un elemento di fissaggio. Rilasciare il grilletto. Ripetere
la procedura.
FUNZIONAMENTO A SPARO SINGOLO (ATTIVAZIONE
COMPLETAMENTE SEQUENZIALE) (Per utensili con grilletti
arancioni)
Per il funzionamento a sparo singolo, premere il braccio di
contatto contro la superficie di lavoro e premere il grilletto. Viene
applicato un elemento di fissaggio. Rilasciare sia il grilletto che il
braccio di contatto. Ripetere la procedura.
MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI
APPLICAZIONE
Regolare la profondità di applicazione ruotando la manopola di
regolazione b come indicato di seguito.
MECCANISMO DI BLOCCO DEL GRILLETTO (Fig.13)
Questo utensile dispone di un blocco del grilletto. Il grilletto
dovrebbe restare sempre bloccato fino al momento in cui si
intende applicare un chiodo nella superficie in lavorazione.
Subito prima di applicare dei chiodi, premere e ruotare la
manopola LOCK del grilletto 1 in senso orario dalla posizione
LOCK (blocca) alla posizione UNLOCK (sblocca). Al
completamento dell'applicazione, premere e ruotare la manopola
in senso antiorario sulla posizione LOCK.
PUNTA DI CONTATTO (Fig.14) (HN90F, HN65)
Applicare la punta di contatto 1 sulla punta del braccio di
contatto 2, quando si intende applicare dei chiodi su materiale
morbido.
Quando non si intende utilizzare la punta di contatto, è possibile
conservarla sulla copertura braccio 3.
RIMOZIONE DI CHIODI INCEPPATI (Fig.15)
Scollegare SEMPRE l'alimentazione dell'aria.
Quando si intende rimuovere inceppamenti, indossare dei
guanti; non utilizzare le mani nude
Verificare di aver rimosso tutti i chiodi dalla punta
dell'utensile prima di ricollegarlo all'alimentazione
dell'aria.
1 Scollegare l'alimentazione dell'aria.
2 Aprire lo sportellino dell'utensile rimuovere i chiodi
dall'interno del caricatore.
3 Inserire un bastoncino di metallo sottile nella punta
dell'utensile e colpire il bastoncino di metallo con un
martello, oppure rimuovere l'inceppamento con un
cacciavite a lama piatta.
4 Rimettere a posto i chiodi sul nottolino di alimentazione e
chiudere lo sportellino dell'utensile.
QUANDO SI INTENDE UTILIZZARE L'UTENSILE SU LASTRE
D'ACCIAIO
(HN90F, HN65)
(HN65) Questo utensile è progettato esclusivamente per acciaio di
calibro leggero con spessore compreso tra 1,6 mm/16 Ga. e
2,3 mm/13 Ga.
(HN90F) Questo utensile è progettato esclusivamente per acciaio
di calibro leggero con spessore compreso tra 1,6 mm/16 Ga. e
3,2 mm/11 Ga.
Quando si intende utilizzarlo, attenersi alle normative sul lavoro,
tenendo in considerazione le condizioni dell'oggetto e l'ambiente
della sede di lavoro.
1 Selezionare chiodi appropriati in base allo spessore
dell'oggetto, consultando il grafico Criteri di scelta dei
chiodi.
I chiodi potrebbero non venire applicati nell'oggetto, a seconda
della sua durezza o del suo spessore.
Qualora l'oggetto sia più spesso della gamma appropriata di
spessori, i chiodi potrebbero non venire applicati nell'oggetto,
poiché si potrebbero piegare.
2 Qualora lo spessore del materiale per fondamenta in
acciaio di calibro leggero utilizzato sia di 3,2 mm/11 Ga.,
utilizzare i chiodi da 2,9 mm/0,113" per la lastra in acciaio.
(HN90F)
3 Non applicare mai chiodi direttamente nell'acciaio di calibro
leggero, poiché volerebbero via, mettendo in pericolo
l'operatore.
4 Accertarsi di applicare l'uscita di scarico sull'oggetto
all'angolazione appropriata. Qualora venga applicata in
modo obliquo, i chiodi volano via, mettendo in pericolo
l'operatore.
5 Non utilizzare mai chiodi per tetti (incluse le fondamenta dei
tetti) o per soffitti (incluse le fondamenta dei soffitti).
6 Qualora i chiodi vengano applicati a una profondità
eccessiva nella piastra d'acciaio, la loro forza di tenuta sarà
notevolmente ridotta. Quando si lavora con l'utensile,
controllare approfonditamente le condizioni di applicazione.
PROCEDURA
1 Premere il grilletto e tenerlo
premuto.
2 Premere il braccio di contatto.
ATTIVAZIONE A
CONTATTO CON
MECCANISMO DI
PREVENZIONE DEL
DOPPIO SPARO
L'utensile spara un chiodo ogni volta che
si preme il braccio di contatto.
ATTIVAZIONE
SEQUENZIALE
L'utensile non può sparare un chiodo.
PROCEDURA
1 Premere il braccio di contatto.
2 Premere il grilletto e tenerlo
premuto.
ATTIVAZIONE A
CONTATTO CON
MECCANISMO DI
PREVENZIONE DEL
DOPPIO SPARO
L'utensile spara un chiodo.
L'utensile non può sparare un secondo
chiodo fino a quando il grilletto viene
rilasciato.
ATTIVAZIONE
SEQUENZIALE
L'utensile spara un chiodo.
Per poter sparare un secondo chiodo, è
necessario sia rilasciare il grilletto che
rimuovere il braccio di contatto dalla
superficie di lavoro.
AVVERTENZA
24
Criteri di scelta dei chiodi
SOSTITUZIONE DEL POSIZIONATORE GUIDA DI
PUNTAMENTO
(HN65J)
Il posizionatore guida di puntamento si usura in base alla
frequenza di utilizzo.
Se non si riesce a mantenere verticalmente la macchina con
facilità quando si imposta il posizionatore guida di puntamento in
un foro in un elemento di fissaggio in metallo, è il momento di
sostituirlo.
Sostituirlo attenendosi alla procedura seguente:
1 (Fig.16) Rimuovere una rondella in gomma 1 con un
cacciavite normale per estrarre un perno 2. Premere la
guida dei gambi dei chiodi 3 per rimuovere il posizionatore
guida di puntamento 4.
2
(Fig.17) Montare un nuovo posizionatore guida di
puntamento, inserire il perno e riapplicare la rondella di
gomma.
Quando si intende sostituire il posizionatore guida di
puntamento, contattare il distributore autorizzato MAX CO., LTD.
più vicino.
MODIFICA DELLA DIREZIONE DEL GANCIO (HN90F)
(Fig.18) È possibile orientare il gancio in due direzioni.
Rimuovere la vite con testa a esagono incassato con una
brugola, cambiare l'orientamento, quindi riapplicare il bullone per
rimontare il gancio.
Utensile
Diametro
Lunghezza
Gamma di
spessori
(complessivi)
degli oggetti
Spessore
acciaio di
calibro leggero
HN65
HN90F
2,5 mm
(0,098")
45 mm
(1-3/4")
Da 25 a 35 mm
(da 1" a 1-3/8")
Da 1,6 a 2,3 mm
(da 16 Ga. a
13 Ga.)
50 mm
(2")
Da 30 a 40 mm
(da 1-1/8" a 1-1/2")
57 mm
(2-1/4")
Da 35 a 45 mm
(da 1-3/8" a 1-3/4")
65 mm
(2-1/2")
Da 45 a 55 mm
(da 1-1/2" a 1-1/8")
HN90F
2,9 mm
(0,113")
45 mm
(1-3/4")
Da 25 a 35 mm
(da 1" a 1-3/8")
Da 1,6 a 3,2 mm
(da 16 Ga. a
11 Ga.)
50 mm
(2")
Da 30 a 40 mm
(da 1-1/8" a 1-1/2")
57 mm
(2-1/4")
Da 35 a 45 mm
(da 1-3/8" a 1-3/4")
65 mm
(2-1/2")
Da 45 a 55 mm
(da 1-1/2" a 1-1/8")
Legno
Spessore oggetto
Gamma (complessiva)
Entità di penetrazione
Acciaio di calibro leggero:
(HN65) spessore compreso tra
1,6 mm (16 Ga.) e 2,3 mm (13 Ga.)
(HN90F) spessore compreso tra
1,6 mm (16 Ga.) e 3,2 mm (11 Ga.)
Per l'acciaio di calibro leggero spesso 3,2 mm (11 Ga.),
utilizzare chiodi per lastre d'acciaio da 2,9 mm (0,113").
(HN90F)
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that the product titled in this instruction manual
conforms to the essential health and safety requirements of EC Directives
as below.
Directive : Machinery Directive 2006/42/EC
Manufacturer : MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 JAPAN
This product has been evaluated for conformity with the above directives
using the following standards.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que le produit du titre de ce manuel
d’ instructions est conforme aux exigences essentielles de santé et de
sécurité des Directives CE décrites ci-dessous.
Directive : Directive de Mécanique 2006/42/CE
Fabricant
Ce produit a été évalué quant à sa conformité avec les directives
ci-dessus selon les normes suivantes.
Nailer
121127
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Por este medio declaramos que el producto mencionado en este manual
de instrucciones se encuentra en conformidad con los requerimientos de
salud y de seguridad esenciales de las Directivas CE.
Directiva : Directiva sobre Maquinaria 2006/42/CE
Fabricante
Este producto ha sido evaluado en conformidad con las directivas
antes mencionadas utilizando las normas siguientes.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass das in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Produkt mit den maßgeblichen Gesundheits- und
Sicherheitsvorschriften der EG-Richtlinien konform ist, wie nachstehend
beschrieben.
Richtlinie : Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Hersteller
Dieses Produkt wurde auf seine Konformität mit den oben genannten
Richtlinien unter Verwendung der folgenden Standards überprüft.
Maschinenrichtlinie : EN ISO 12100 : 2010
EN792-13 :2000+A1 :2008
ISO11148-13
Directive de Mécanique : EN ISO 12100 : 2010
EN792-13 :2000+A1 :2008
ISO11148-13
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara qui che il prodotto riferito in questo manuale di istruzioni
risulta conforme ai requisiti di base concernenti la salute e la sicurezza,
espressi dalle direttive CE, come riportato di seguito.
Direttiva : Direttiva Macchine 2006/42/CE
Produttore : MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 GIAPPONE
Directiva sobre maquinaria : EN ISO 12100 : 2010
EN792-13 :2000+A1 :2008
ISO11148-13
Questo prodotto è stato valutato per la conformità alle direttive
indicate sopra utilizzando gli standard seguenti.
Titolo : Direttore generale, Reparto controllo qualità,
MAX CO.,LTD.
Indirizzo
: 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 GIAPPONE
Sede in Europa : MAX.EUROPE BV/Presidente della società
MAX.EUROPE Camerastraat 19,
1322 BB Almere, Olanda
Direttiva Macchine : EN ISO 12100 : 2010
EN792-13 :2000+A1 :2008
ISO11148-13
: MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 JAPON
Agent de conformité agréé : MAXEUROPE BV/Président dans
la communauté Camerastraat 19,
1322 BB Almere, Pays-Bas
Titre : Directeur général du service Assurance
qualité et environnement, MAX CO.,LTD.
Adresse
: 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 JAPON
: MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 JAPÓN
Título : Director General del Departamento de Control
de Calidad y Medio Ambiente, MAX CO., LTD.
Dirección
: 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 JAPÓN
Complier autorizado : MAX.EUROPE BV/Presidente de la comunidad
Camerastraat 19,1322 BB Almere, Paises Bajos
: MAX CO., LTD.
1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 JAPAN
Machinery Directive : EN ISO 12100 : 2010
EN792-13 :2000+A1 :2008
ISO11148-13
Address
Gunma, 370-1117 JAPAN
: 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Title : Environment and Quality Assurance Dept.
General Manager, MAX CO.,LTD.
Authorized complier : MAX.EUROPE BV/President in
the community Camerastraat 19,1322 BB
Almere, The Netherlands
Position : Geschäftsführer, Abteilung für Umwelt und
Qualitätssicherung, MAX CO.,LTD.
Adresse
: 1848, Kawai, Tamamura-machi, Sawa-gun,
Gunma, 370-1117 JAPAN
Autorisierter Entsorger : MAX.EUROPE BV/Präsident in der Gemeinschaft
Camerastraat 19, 1322 BB Almere, Niederlande
HN65, HN65J, HN90F
The content of this manual might be changed without notice for improvement.
Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans préavis à des fins d’amélioration.
El contenido de este manual puede ser cambiado sin noticia previa para mejoramiento.
Änderungen der Betriebsanleitung zum Zwecke der Verbesserung ohne Ankündigung vorbehalten.
I contenuti di questo manuale possono essere cambiati senza preavviso per motivi di miglioramento
del prodotto.
4100779
170818-00/01
www.max-europe.com (EUROPE Site)
www.maxusacorp.com (USA Site)
wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site)
Camerastraat 19
1322 BB
Almere The Netherlands
Phone: +31-36-546-9669
FAX: +31-36-536-3985
257 East 2nd Street
Mineola, NY 11501, U.S.A.
TEL: 1-800-223-4293
FAX: (516)741-3272
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Max PowerLite HN90F Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per