Medisana MC 820 Manuale del proprietario

Categoria
Massaggiatori
Tipo
Manuale del proprietario
FR Matelas de massage Shiatsu pour siège
MC 820
IT Coprisedile massaggianti shiatsu
MC 820
ES Respaldo de masaje Shiatsu
MC 820
PT Coxim com efeito de massagem Shiatsu
MC 820
NL Shiatsu-massagekussen
MC 820
FI Shiatsu-hierontaistuinalusta
MC 820
SE Shiatsu massagesits
MC 820
GR Mαξιλάρι για μασάζ Σιάτσου
MC 820
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
DE
Massagesitz mit Nackenmassage
MC 820
GB
Massage Seat with Neck Massage
MC 820
Art. 88938
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:49 Uhr Seite
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
GB Instruction Manual
1 Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 8
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4
2 Informazioni interessanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for
quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un
rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada
para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 0
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 8
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 9
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 0
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 4
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 5
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0 9
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som
hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:49 Uhr Seite
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:50 Uhr Seite
IT
Cinghia (lato posteriore)
2 testine di massaggio per la zona della nuca/delle spalle regolabili
(massaggio Shiatsu) con rivestimento estraibile
2 testine di massaggio doppie oscillanti e tridimensionali (massaggio Shiatsu),
opzionali per massaggio a punti di pressione o a rulli, con riscaldamento attivabile
Spina di alimentazione con cavo
2 motori di massaggio (Massaggio a vibrazione)
Tasca dell’unità di comando per conservare l’unità di comando
Unità di comando
Pulsante Demo con LED (presentazione di tutte le funzioni di massaggio)
Pulsante On/Off con LED (accende/spegne l’apparecchio)
Pulsante Neck con LED (attiva/disattiva il massaggio nella zona della
nuca/delle spalle)
Tasti Adjust
▼▲
(regolano lʼaltezza delle testine di massaggio per la zona cervicale)
Tasto con LED per massaggio a punti di pressione
▼▲
(regola l’altezza delle testine di massaggio)
Tasto con LED per la regolazione della larghezza
(imposta la distanza tra i rulli)
Tasto con LED per massaggio a rulli (attiva/disattiva il massaggio nella zona dorsale)
Tasto con LED per massaggio shiatsu (attiva/disattiva il massaggio nella zona dorsale)
Pulsante Lower con LED (attiva/disattiva il massaggio a rulli o shiatsu nella zona
dorsale inferiore)
Pulsante Upper con LED (attiva/disattiva il massaggio a rulli o shiatsu nella zona
dorsale superiore)
Pulsante Full con LED (attiva/disattiva il massaggio a rulli o shiatsu nell’intera zona
dorsale)
Pulsante Heat con LED (accende/spegne il riscaldamento)
Pulsante Vibration (massaggio a vibrazione) con 3 LED (attiva/disattiva il massaggio
nella zona delle cosce); 3 livelli di intensità selezionabili: bassa, media o alta)
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:50 Uhr Seite
ACHTUNG
siehe Seite 3
1 Sicherheitshinweise
vor dem Betrieb des Gerätes
CAUTION
see page 14
1 Safety Instructions
Before using the unit
ATTENTION
Cf. page 25
1 Consignes de sécurité
avant la mise en marche
de l’appareil
ATTENZIONE
vedi pagina 36
1 Norme di sicurezza
prima dell’uso dell’apparecchio
ATENCIÓN
véase página 47
1 Indicaciones de seguridad
antes de usar el aparato
ATENÇÃO
ver página 58
1 Avisos de segurança
antes da utilização do aparelho
OPGELET
zie pagina 69
1 Veiligheidsmaatregelen
voor gebruik
HUOMIO
katso sivu 80
1 Turvallisuusohjeita
ennen laitteen käyttöä
OBSERVERA
se sidan 91
1 Säkerhetshänvisningar
innan apparaten används
ΠΡΟΣΟΧΗ
βλ. σελίδα 102
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
ÚÈÓ ·fi ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘
Û˘Û΢‹˜
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:50 Uhr Seite
34
1 Norme di sicurezza
IT
NOTE IMPORTANTI !
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso,
soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli
impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:52 Uhr Seite
35
IT
1 Norme di sicurezza
alimentazione di corrente
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che
la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di
alimentazione.
Inserire la spina di rete nella presa solo ad apparecchio spento.
Tenere lontano il cavo di alimentazione e l’apparecchio da fonti di calore, da
superfici calde, dall’umidità e dall’acqua o altri liquidi. Non toccare mai la
spina o l’interruttore con le mani bagnate o umide o quando ci si trova nella
vasca da bagno o nella doccia.
Non recuperare l’apparecchio se cade in acqua. Staccare immediatamente la
spina.
Staccare la spina dalla presa immediatamente dopo l’uso.
Per scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di corrente, non tirare mai il
cavo di alimentazione, bensì la spina di rete!
Non trasportare, tirare o ruotare l’apparecchio afferrandolo dal cavo di
alimentazione.
Accertarsi che i cavi di collegamento siano posizionati in modo che non vi
si possa inciampare. Non devono essere piegati, serrati o attorcigliati.
persone particolari
Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né
utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con
esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro
incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non venga-
no adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio come supporto o sostituzione di applicazioni
mediche. Le malattie croniche e i sintomi potrebbero peggiorare.
Non utilizzare il supporto per massaggio MC 820,
o, meglio, consultare un
medico prima dell’uso, se
- si è in gravidanza,
- si è portatori di pace-maker, di arti artificiali o di impianti elettronici,
- si soffre di una o più delle malattie o dei disturbi elencati qui di seguito:
disturbi di vascolarizzazione, Diabete, trombosi, vene varicose, ferite aper-
te, contusioni, lacerazioni cutanee, flebiti.
Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non venisse percepito in
modo gradevole, interrompere l’utilizzo e consultare il proprio medico.
Non lasciare incustodito l'apparecchio se è collegato alla rete di alimenta-
zione.
Prestare attenzione quando si applica il calore. Non utilizzare in caso di in-
sufficienza circolatoria o in aree insensibili al calore. Sussiste il pericolo di
ustioni!
La superficie dell'apparecchio è molto calda. Le persone sensibili al calore
devono utilizzare l'apparecchio con cautela.
Consultare il proprio medico per questioni terapeutiche relative all'applica-
zione di un sedile massaggiante.
In caso di dolori indefiniti, se si è sotto trattamento medico e/o si utilizzano
dispositivi medici, consultare il proprio medico prima di utilizzare il sedile
massaggiante.
Norme
di sicurezza
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:52 Uhr Seite
36
1 Norme di sicurezza
IT
Nei seguenti casi l’uso dell’apparecchio non è consentito:
- Su bambini,
- Su animali,
- Durante il sonno,
- In un veicolo,
- Dopo l’assunzione di sostanze che riducono la capacità di reazione (p.es.
analgesici, alcool).
prima dell’uso dell’apparecchio
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, rimuovere
la sicura per il trasporto che si trova sotto il lato posteriore
dello schienale (vedi illustrazione all’inizio delle presenti
istruzioni per l’uso).
1. Estrarre le viti ruotandole in senso antiorario mediante la
chiave a brugola in dotazione. (1)
2. Smaltire le viti correttamente. (2)
Non provare in nessun caso a inserire nuovamente
le viti! È possibile causare danni all’apparecchio! (2)
Controllare accuratamente eventuali danni al cavo, all’unità di comando e al
cuscino massaggiante prima di ogni applicazione. Un apparecchio difettoso
non deve essere messo in funzione.
Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni alle parti del cavo, quando
l’apparecchio non funziona correttamente e quando il sedile o l’unità di
comando sono caduti a terra o in acqua. Per evitare pericoli, inviare l'appa-
recchio al centro di assistenza per la riparazione.
Non aprire la chiusura lampo sul lato posteriore del sedile per massaggio:
serve solo a scopi produttivi.
per l’uso dell’apparecchio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto come da
istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
Non lasciare incustodito l'apparecchio se è collegato alla rete di alimenta-
zione.
Il tempo d’impiego massimo per ogni seduta è di 15 minuti.
Prima di riutiliz-
zare l’apparecchio, lasciarlo prima raffreddare almeno 15 minuti.
Evitare il contatto dell'apparecchio con oggetti taglienti o appuntiti.
Non posizionare e utilizzare mai l'apparecchio direttamente accanto a un
forno elettrico o altre fonti di calore.
Non utilizzare mai il sedile massaggiante quando è ripiegato o sgualcito.
Non usare mai l’appareccchio sotto coperte o cuscini.
Mettere in funzione l’apparecchio sono in posizione eretta, non stenderlo.
Fare attenzione che tutte le parti mobili si possano muovere sempre
liberamente.
Non sedersi o non posizionarsi con l’intero peso sulle parti mobili
dell’apparecchio e non posizionare oggetti sull’apparecchio.
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:52 Uhr Seite
37
IT
1 Norme di sicurezza
L'apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico
e non per scopi commerciali o per il settore medico.
In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio medico
prima dell'utilizzo del cuscino massaggiante.
Utilizzare il cuscino massaggiante solo in ambienti chiusi!
Non utilizzare il cuscino massaggiante in ambienti umidi
(ad es. mentre si fa il bagno o la doccia).
manutenzione e pulizia
L’apparecchio non richiede manutenzione.
L'utilizzatore può effettuare solo interventi di pulizia sull'apparecchio. In caso
di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estinzione di
qualsiasi diritto a garanzia. Consultare il proprio rivenditore specializzato e
fare eseguire le riparazioni esclusivamente dal servizio di assistenza.
Non utilizzare l'apparecchio se sono visibili danni all'apparecchio o alle parti del
cavo, quando l’apparecchio non funziona correttamente e quando il sedile o
l’unità di comando sono caduti a terra o in acqua. Per evitare pericoli, inviare
l'apparecchio al centro di assistenza per la riparazione.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Qualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disinserire immediatamente la
spina dalla presa di alimentazione elettrica.
Non lavare!
Non pulire con sostanze chimiche!
Il rivestimento facile da pulire delle testine di massaggio per la zona cervica-
le
(100 % poliestere) può venire rimosso per il lavaggio.
Il rivestimento delle testine di massaggio per la zona cervicale
può essere lavato con lavaggio normale a una temperatura
max di 30 °C!
Attenersi alle indicazioni riportate sull’etichetta!
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:52 Uhr Seite
38
2 Informazioni interessanti
IT
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
Grazie!
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con il cuscino a sedile per massaggio shiatsu MC 820, Lei ha acquistato un pro-
dotto di qualità di MEDISANA. Questo apparecchio è costruito per il mas-
saggio nella zona cervicale, dorsale e cosce.
Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il cuscino a sedile
per massaggio shiatsu MC 820 di MEDISANA, Le consigliamo di leggere accu-
ratamente le istruzioni per l'uso e la manutenzione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni.
In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivol-
gersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 MEDISANA Cuscino a sedile per massaggio shiatsu MC 820
1 Unità di comando (telecomando)
1 Istruzioni per l'uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Lo Shiatsu è una forma di digitopressione ed è una delle tecniche di massaggio
più importanti, come il linfodrenaggio manuale e il massaggio riflessogeno.
Questa forma di terapia corporea sviluppata in Giappone deriva dalla medicina
cinese tradizionale. Con delicati tocchi e pressioni benefiche, si risveglia l’energia
vitale e la si fa scorrere. L’obiettivo di questo massaggio è sciogliere le tensioni
muscolari e armonizzare corpo e psiche mediante il flusso ottimale di energia
vitale.
Grazie al vostro cuscino a sedile per massaggio shiatsu MEDISANA MC 820
disponete di un apparecchio moderno per un vero massaggio Shiatsu della zona
dorsale.
Il sedile per massaggio shiatsu MEDISANA MC 820 dispone di due testine di
massaggio per la zona della nuca/delle spalle
e di due testine di massaggio
doppie oscillanti e tridimensionali
per il massaggio shiatsu delle tre zone
“Parte superiore della schiena”, “Parte inferiore della schiena” e “Schiena
intera”. Le testine di massaggio nella zona dorsale possono essere impiegate
anche per un massaggio a rulli o a punti di pressione. Inoltre, l’apparecchio è
dotato di una funzione di vibrazione a 3 livelli nella superficie di seduta
e di
una funzione di calore nelle testine di massaggio
. La speciale combinazione
di massaggio Shiatsu intensivo, con vibrazione ed emissione di calore permette
un utilizzo efficace e rilassante del cuscino a sedile per massaggio. Le
impostazioni possono essere effettuate tramite l'unità di comando
facile da
utilizzare.
2.2
Cosa è un
massaggio
Shiatsu?
2.3
Come funziona
il
cuscino a sedile
per massaggio
shiatsu di
MEDISANA?
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:52 Uhr Seite
39
IT
3
Modalità d’impiego
L'applicazione del cuscino a sedile per massaggio shiatsu migliora il benessere
dopo una giornata stressante. L'effetto massaggio risulta particolarmente utile
nel trattamento di contratture muscolari e tessuti stanchi. L'apparecchio garan-
tisce un piacevole rilassamento per superare lo stress quotidiano. I massaggi
aiutano sia nell'impiego per usi di benessere, sia nello sport e nel fitness.
Messa in funzione
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, rimuovere la sicura per il
trasporto che si trova sotto il lato posteriore dello schienale (vedi illustrazio-
ne all’inizio delle presenti istruzioni per l’uso). Attenersi sempre alle avver-
tenze per la sicurezza (vedi capitolo 1 Norme di sicurezza, paragrafo prima
dell’uso dell’apparecchio e le relative immagini all’inizio delle presenti
istruzioni per l’uso)!
Posizionare il cuscino a sedile per massaggio shiatsu su una sedia o una
poltrona alta e fissarlo con le cinghie di sicurezza
sul lato posteriore.
Assicurarsi che lo schienale sia sufficientemente alto, per rendere più stabile
il sedile.
Inserire la spina di alimentazione
nella presa. Sincerarsi che la presa
rimanga ben accessibile.
Sedersi ora sul cuscino a sedile per massaggio shiatsu e prendere confi-
denza con le funzioni dell’apparecchio.
Sedersi comodamente, in posizione eretta. Assicurarsi di sedere al centro del
sedile, in modo che le testine di massaggio
possano muoversi asinistra e
a destra della colonna vertebrale.
Utilizzo dell'apparecchio
Il sedile per massaggio shiatsu MC 820 è dotato di cinque funzioni per un
trattamento di massaggio mirato, massaggio riflessogeno (shiatsu), massaggio
a rulli, massaggio a punti di pressione, massaggio a vibrazione e calore. La
funzione termica può venire attivata solo unitamente al massaggio shiatsu
nella zona dorsale (ma possono venire attivati anche il massaggio alla zona
della nuca e quello a vibrazione). Non utilizzare l'apparecchio per più di 15
minuti. Dopo circa 15 minuti l’apparecchio si spegne automaticamente. Fare
raffreddare completamente l'apparecchio prima di utilizzarlo di nuovo.
Pulsanti sull’unità di comando
Grazie ai tasti sull’elemento dei comandi
potrete comandare il sedile per
massaggio:
Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off
. Il LED di controllo si il-
lumina. L’apparecchio si trova nella modalità stand-by. Se non viene premuto
alcun tasto, l ‘apparecchio si commuta automaticamente dopo 15 minuti in
modalità stand-by.
Pulsante
Demo
È possibile attivare la funzione Demo anche senza aver prima premuto il
tasto
On/Off
. Premendo il tasto DEMO
l’apparecchio comincia
automaticamente con la presentazione delle funzioni e delle loro combinazioni.
3.1
Applicazioni
3.2
Utilizzo
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:52 Uhr Seite
40
3
Modalità d’impiego
IT
Innanzitutto viene massaggiata la zona della nuca e delle spalle, le testine di
massaggio nella zona cervicale
si muovono in modo circolare. Subito dopo
viene massaggiata la zona dorsale, le testine di massaggio si muovono lungo la
schiena
in modo circolare dal basso (posizione iniziale) verso l’alto.
Contemporaneamente sono attive la funzione termica e quella di vibrazione del
sedile. L’intensità di vibrazione è impostata al valore massimo. I LED indicano le
regioni attivate per il massaggio e le funzioni. L’apparecchio si ferma non appena
la presentazione delle funzioni è terminata.
Pulsante
Neck
(
tasto della zona della nuca
)
Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off
.
Premendo il tasto della zona della nuca
viene attivato un massaggio a
impastamento invertibile nella zona cervicale/delle spalle. Premere una volta
questo tasto e la testina di massaggio sinistra
attiva il massaggio a
impastamento ruotando in senso antiorario, mentre la testina di massaggio
destra
si muove in senso orario. Premere una seconda volta così vengono
invertiti i sensi di rotazione. Premere una terza volta il tasto
per disattivare
il massaggio alla zona della nuca.
Tasti Adjust
(tasti di regolazione ▼▲ )
Il massaggio cervicale viene attivato premendo il tasto Neck
. Con lʼaiuto dei
tasti Adjust
( e ) è possibile regolare lʼaltezza delle testine di massaggio
nella zona cervicale
. Tenere premuto il tasto o finché non è stata rag-
giunta lʼaltezza desiderata.
Tasto di massaggio shiatsu
Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off
.
Il massaggio shiatsu
viene attivato premendo il tasto di massaggio shiatsu
. Selezionare con i tasti
del massaggio alla zona dorsale (
/
/
) la regione desiderata.
Pulsante Lower
(Parte inferiore della schiena)
Le testine di massaggio Shiatsu
si muovono in modo circolare verso l’alto e
verso il basso nella metà inferiore della schiena. Nelle rispettive posizioni finali
cambia la direzione di rotazione.
Pulsante Upper
(Parte superiore della schiena)
Le testine di massaggio Shiatsu
si muovono in modo circolare verso l’alto e
verso il basso nella metà superiore della schiena. Nelle rispettive posizioni finali
cambia la direzione di rotazione.
Pulsante Full
(Intera schiena)
Le testine di massaggio Shiatsu
si spostano dalla posizione iniziale, che si
trova nella parte inferiore dello schienale, alla zona delle spalle, effettuando un
massaggio circolare alla schiena. Una volta raggiunta la posizione più alta, si
inverte la direzione di rotazione delle testine di massaggio. Si spostano poi verso
il basso. Lì cambia la direzione di rotazione, le testine di massaggio si spostano
nuovamente verso l’alto ecc.
Premendo nuovamente il tasto
viene disattivata la funzione di massaggio
shiatsu
.
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:52 Uhr Seite
41
IT
3
Modalità d’impiego
Tasto di massaggio a punti di pressione
(▲▼)
Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off
.
Il massaggio a punti di
pressione nella zona dorsale è disponibile solo nella modalità shiatsu. La modalità
shiatsu viene attivata premendo il tasto di massaggio shiatsu
. Le testine di
massaggio ruotano in una posizione. Premendo e tenendo premuto il tasto di
massaggio a punti di pressione
l’altezza delle testine di massaggio viene
selezionata in modo individuale. Premere o fino al raggiungimento
dell’altezza desiderata e quindi rilasciare il tasto
.
Premendo nuovamente il
tasto
viene disattivata la funzione di massaggio a punti di pressione e si
torna alla modalità shiatsu.
Tasto di massaggio a rulli
Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off
.
Il massaggio a rulli viene
attivato premendo il tasto del massaggio a rulli
. Selezionare con i tasti del
massaggio alla zona dorsale (
/
/
) la regione desiderata.
Pulsante Lower
(Parte inferiore della schiena)
I rulli per il massaggio
si muovono verso l’alto e verso il basso nella metà
inferiore della schiena. Nelle rispettive posizioni finali cambia la direzione.
Pulsante Upper
(Parte superiore della schiena)
I rulli per il massaggio
si muovono verso l’alto e verso il basso nella metà
superiore della schiena. Nelle rispettive posizioni finali cambia la direzione.
Pulsante Full
(Intera schiena)
I rulli per il massaggio
si spostano dalla posizione iniziale, nella parte inferiore
dello schienale, alla zona delle spalle effettuando un massaggio alla schiena.
Una volta raggiunta la posizione più alta, si inverte la direzione dei rulli per il
massaggio. Si spostano poi verso l’estremità inferiore. Lì la direzione cambia
nuovamente, i rulli per il massaggio si spostano di nuovo verso l’alto ecc.
Premendo nuovamente il tasto
viene disattivata la funzione di massaggio a
rulli
.
Tasto per regolare la larghezza
()
Questo tasto ha una funzione solo nella modalità massaggio a rulli. Il massaggio a
rulli viene attivato premendo il tasto del massaggio a rulli
. Premendo e tenendo
premuto il tasto per regolare la larghezza
, diminuisce o aumenta la distanza tra
i rulli fino al raggiungimento della larghezza desiderata e al rilascio del tasto
.
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:52 Uhr Seite
42
3
Modalità d’impiego
IT
Pulsante Heat
(Tasto della funzione termica)
La funzione di calore può essere usata sempre assieme al massaggio Shiatsu e
al massaggio a rulli, a cui si potrà aggiungere inoltre il massaggio a vibrazione.
Premendo il tasto HEAT
viene attivata la funzione e il LED sull’elemento dei
comandi e le testine di massaggio sono illuminate in rosso. Il calore si diffonde
mediante le testine di massaggio
. Premendo nuovamente il tasto
viene
disattivata la funzione di calore e il LED e la luce rossa dele testine di massaggio
si spengono.
Pulsante Vibration
(Tasto della funzione a vibrazioni)
Alla funzione di massaggio Shiatsu si può aggiungere in ogni momento
un massaggio a vibrazione nella zona delle cosce, premendo il tasto per il
massaggio a vibrazione
.
Il
massaggio a vibrazione nella zona delle cosce può essere usato anche
separatamente.
Accendere l’apparecchio premendo il tasto On/Off
.
Premere il tasto per il massaggio a vibrazioni
. Il LED inferiore sinistro si
illumina, i due motori per il massaggio a vibrazione
si attivano. Cominciano
con un massaggio delicato. Premendo il tasto
una seconda volta, aumenta
il livello di vibrazione (intensità di massaggio media). Il LED inferiore centrale si
illumina. Premendo il tasto
una terza volta, viene attivato il livello massimo
di vibrazione (intensità di massaggio massima). Il LED inferiore destro si illumina.
Dopo aver premuto il tasto
quattro volte, il massaggio a vibrazione si disattiva
e il LED si spegne.
Non utilizzare l’apparecchio per il massaggio per più di 15 minuti
e lasciarlo raffreddare. Un uso prolungato dell’apparecchio può
portare a una sovrastimolazione dei muscoli e quindi non a un
rilassamento, ma una contrazione muscolare.
È possibile concludere il massaggio premendo il tasto on/off
.
Spegnere l’apparecchio dopo ogni uso premendo il tasto On/Off
ed estrarre la spina di alimentazione
dalla presa.
Conservare l’elemento dei comandi
sempre nella relativa
tasca
.
Spegnimento dell’apparecchio
Premere il tasto On/Off
. Il LED di controllo inizia a lampeggiare e le testine
di massaggio si portano verso il basso nella loro posizione iniziale. Una volta che
questa viene raggiunta, il LED si spegne. Se si disattiva l’apparecchio con il tasto
On/Off
mentre è attivata una funzione, vengono disattivati immediatamente
solo i massaggi alla zona della nuca/delle spalle e del sedile, per ultima la
funzione termica. Le testine di massaggio della zona dorsale vengono portate
verso il basso nella posizione iniziale. Nel frattempo il LED lampeggia, poi si
spegne.
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:52 Uhr Seite
43
IT
4 Varie
4.1
Pulizia e
manutenzione
4.3
Dati tecnici
Prima di pulire l’apparecchio assicurarsi che sia spento e che la spina non sia
inserita nella presa di alimentazione elettrica. Fare raffreddare l'apparecchio.
Pulire il supporto per massaggio shiatsu con un panno morbido inumidito
leggermente con una soluzione di sapone neutro. Non impiegare in alcun
caso detergenti aggressivi, spazzole dure,
benzina, solventi o alcool. Asciuga-
re il sedile con un panno morbido pulito.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua per pulirlo e sincerarsi che in esso
non penetri dell’acqua.
Per la pulizia, rimuovere il rivestimento delle testine di massaggio per la
zona cervicale
aprendo la cerniera su tutti i lati. Lavare il rivestimento a
max. 30 °C con lavaggio normale e
attenersi alle indicazioni riportate
sull’etichetta!
Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto.
Raddrizzare il cavo se attorcigliato.
Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e
custodirlo in un luogo pulito e asciutto.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello
: MEDISANA Cuscino a sedile per
massaggio shiatsu MC 820
Alimentazione elettrica
: 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Potenza assorbita : ca. 40 W
Durata di funzionamento : max 15 minuti
Condizioni di esercizio : solo in ambienti asciutti
Condizioni di stoccaggio
:
fresco e asciutto
Dimensioni
(L x P x A) : ca. 118 x 40 x 9 cm
Peso
: ca. 6,5 kg
Lunghezza del cavo di
alimentazione : ca. 1,8 m
Numero di articolo
: 88938
Codice EAN
: 40 15588 88938 7
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
4.2
Smaltimento
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:52 Uhr Seite
44
5 Garanzia
IT
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
MC_820/88938_WEST_Final_25.06.qxd:Massagesitz mit Nackenmassage 27.06.2012 13:52 Uhr Seite
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126

Medisana MC 820 Manuale del proprietario

Categoria
Massaggiatori
Tipo
Manuale del proprietario