ECG RM 995 SET Manuale utente

Categoria
Miscelatori
Tipo
Manuale utente
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION /
DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
qs
CZ
1. Tlačítko rychlosti I
2. Tlačítko vyšší rychlosti – TURBO
3. Tělo spotřebiče
4. Tlačítko pro výměnu nástavce
5. Odnímatelný nástavec
6. Víko nádoby na sekání
7. Nerezový sekací nůž „S“
8. Nádoba na sekání
9. Držák metly
10. Metla
11. Odměrná nádoba mixéru
12. Nástěnný držák
SK
1. Tlačidlo rýchlosti I
2. Tlačidlo vyššej rýchlosti – TURBO
3. Telo spotrebiča
4. Tlačidlo na výmenu nástavca
5. Odnímateľnástavec
6. Veko nádoby na sekanie
7. Antikorový sekací nôž „S“
8. Nádoba na sekanie
9. Držiak metly
10. Metla
11. Odmerná nádoba mixéra
12. Nástenný držiak
PL
1. Przycisk prędkości I
2. Przycisk wszej prędkości
–TURBO
3. Korpus urządzenia
4. Przycisk wymiany końcówki
5. Wyjmowana końcówka
6. Pokrywka naczynia do
rozdrabniania
7. Nierdzewna końcówka
rozdrabniająca „S”
8. Naczynie do rozdrabniania
9. Uchwyt trzepaczki
10. Trzepaczka
11. Pojemnik pomiarowy blendera
12. Uchwyt ścienny
HU
1. I. fordulatszám kapcsoló
2. TURBÓ fordulatszám kapcso
3. Készülékház
4. Feltétcsere gomb
5. Levehető feltét
6. Aprítóedény fedél
7. S-alakú rozsdamentes acél
aprítókés
8. Aprítóedény
9. Habverő befogó
10. Habverő
11. Mixer edény, térfogat jelöléssel
12. Fali tar
DE
1. Geschwindigkeitstaste I
2. TURBO-Taste – höhere
Geschwindigkeit
3. Gerätegehäuse
4. Taste für den Austausch der
Aufsätze
5. Abnehmbarer Aufsatz
6. Behälterdeckel zum Hacken
7. Rostfreies Hackmesser „S“
8. Hackbehälter
9. Rührbesenhalter
10. Rührbesen
11. Messbehälter des Mixers
12. Wandhalter
GB
1. Speed button I
2. Higher speed button – TURBO
3. Appliance body
4. Replacing attachment button
5. Detachable pan blender
6. Chopping container lid
7. Stainless steel chopping
blade“S”
8. Chopping container
9. Beater holder
10. Beater
11. Measuring jar for the blender
12. Wall mount
FR
1. Bouton de vitesse I
2. Bouton de plus haute vitesse
–TURBO
3. Corps de l’appareil
4. Bouton de changement de
l’adaptateur
5. Adaptateur amovible
6. Couvercle du récipient de
hachage
7. Couteau de hachage en inox «S»
8. cipient de hachage
9. Support de fouet
10. Fouet
11. cipient de mesure du mixeur
12. Accroche murale
IT
1. Pulsante velocità I
2. Pulsante maggiore velocità
–TURBO
3. Corpo dell’apparecchio
4. Tasto sostituzione attacco
5. Vaschetta frullatore staccabile
6. Coperchio contenitore di taglio
7. Lama per tritare «S» in acciaio
inossidabile
8. Contenitore di taglio
9. Supporto battitore
10. Battitore
11. Vaso di misura per il frullatore
12. Montaggio alla parete
ES
1. Botón de velocidad I
2. Botón de velocidad más alta
–TURBO
3. Cuerpo del artefacto
4. Botón para cambiar el accesorio
5. Licuadora desmontable
6. Tapa del recipiente para picar
7. Cuchilla «S» para picar de acero
inoxidable
8. Recipiente para picar
9. Soporte de la licuadora
10. Batidora
11. Jarra Medidora de la licuadora
12. Montaje de pared
IT
FRULLATORE AD IMMERSIONE
31
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente e conservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale non includono tutte le
condizioni e situazioni possibili. È compito dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza e la cura
sono dei fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere assicurati dall’utente/dagli
utenti che utilizzano e fanno funzionare questo apparecchio. Il produttore non sarà ritenuto responsabile per
danni che si veri cano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, il cambiamento o la regolazione di qualsiasi
parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendio o scosse elettriche, è necessario prendere le precauzioni di base
durante l’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, tra cui:
1. Assicurarsi che la tensione nella presa corrisponda alla tensione sull’etichetta dell’apparecchio e che la
presa sia messa a terra. La presa deve essere installata secondo le istruzioni di sicurezza in vigore.
2. Non utilizzare un frullatore con un cavo danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del
cavo, devono essere eseguite da un centro di assistenza professionale! Non rimuovere le coperture
di protezione dell’apparecchio, pericolo di scosse elettriche!
3. Proteggere l’apparecchio da un contatto diretto con l’acqua o con altri liquidi per evitare scosse elettriche.
4. Non utilizzare il frullatore ad immersione all’aperto o in un ambiente umido e non toccare il cavo di
alimentazione o l’apparecchio con le mani bagnate. Pericolo di scosse elettriche.
5. Prestare particolare attenzione se si utilizza il frullatore ad immersione in presenza di bambini!
6. Non lasciare il frullatore ad immersione in esecuzione automatica.
7. I capelli, le dita e parti mobili dei vestiti devono essere tenuti lontano dalle parti in movimento
dell’apparecchio. Non mettere le mani o degli strumenti nella ciotola mentre il frullatore lavora, c’è rischio
di ferite o di danneggiare l’apparecchio. La spatola può essere utilizzata soltanto se il frullatore è spento.
8. Prima di accendere l’apparecchio, posizionare il recipiente, collegare le lame al motore e solo
successivamente inserire la spina nella presa di corrente. Questo riduce il rischio di ferite.
9. Prestare molta attenzione durante la manipolazione, le lame sono molto a late e possono provocare
lesioni.
10. Utilizzare il frullatore ad immersione solo per la trasformazione degli alimenti. La temperatura massima
degli alimenti trasformati è di 80°C. Non utilizzare per alimenti a temperature di ebollizione.
11. È sconsigliato lasciare il cavo del frullatore collegato alla presa in esecuzione automatica. Scollegare il cavo
dalla presa elettrica prima di eseguire la manutenzione. Non staccare il cavo dalla presa tirando il cavo.
Scollegare il cavo dalla presa a errando la spina.
12. Non utilizzare il frullatore ad immersione vicino ad una fonte di calore, ad esempio un fornello. Proteggerlo
dalla luce diretta del sole.
13. Non permettere che il cavo venga a contatto con super ci calde o che venga portato su spigoli taglienti.
14. Staccare sempre la spina subito dopo aver  nito di utilizzarlo.
15. Utilizzare solo accessori raccomandati dal produttore, diversamente si rischia di perdere la garanzia.
16. Utilizzare il frullatore ad immersione solo in conformità alle istruzioni di questo manuale. Questo frullatore
ad immersione è stata progettata ad uso esclusivamente domestico. Il produttore non è responsabile per
danni causati da un uso improprio di questo apparecchio.
17. L’apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità  siche, sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza e conoscenza, se sono sotto supervisione o se sono state istruite su come utilizzare
l’apparecchio in condizioni di sicurezza e su come capire i pericoli potenziali.
18. I bambini non devono giocare con l’apparecchio
19. L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Tenere l’apparecchio e l’alimentatore fuori dalla
portata dei bambini.
Do not immerse in water! – Non immergere in acqua!
32
IT
ISTRUZIONI PER LUSO  FRULLATORE
Il frullatore ad immersione è destinato alla preparazione di sughi, glasse, zuppe, maionese, piatti per bambini,
cocktail e frullati.
Prima del primo utilizzo:
Prima di utilizzare il frullatore per la prima volta, riempire la metà della terrina con acqua, immergere la lama
del frullatore sul fondo della terrina e frullare per qualche secondo. Sciacquare poi bene l’interno dell’attacco
e la terrina.
1. Mettere gli ingredienti nella
terrina per mescolare o in un
altro contenitore da cucina. Non
utilizzare il frullatore per tritare
il ghiaccio, tagliale le noci o altri
alimenti duri.
2. Posizionare l’attacco rimovibile sul
motore  no a quando si «incastra».
3. Svolgere l’intero cavo e collegarlo
alla presa.
4. Inserire l’apparecchio nella terrina
per mescolare contenente gli
alimenti e premere il tasto per la
velocità desiderata, sulla parte superiore del corpo dell’apparecchio. Miscelare con movimenti circolari
dal basso.
5. Rilasciare il tasto per fermare il frullatore. Scollegare il cavo dalla presa appena  nito di frullare.
Nota: Il tempo massimo per il funzionamento continuo dell’apparecchio è di 1 minuto, lasciarlo riposare per
almeno 3 minuti prima di continuare ad usarlo. Diversamente, l’apparecchio si surriscalda e subirà dei
danni.
ISTRUZIONI PER LUSO  DISPOSITIVO DI TAGLIO
Il dispositivo di taglio è stato progettato per tagliare cibi duri, come carne, formaggio, cipolla, erbe, aglio,
carote, noci, mandorle, prugne, ecc. Non tagliare alimenti molto duri, come cubi di ghiaccio, noci moscate,
chicchi di ca è o cereali.
Prima del primo utilizzo:
Rimuovere con attenzione la plastica dalle lame prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Attenzione:
Le lame di taglio sono molto a late! Tenerle sempre dalla parte superiore in plastica.
1. Posizionare la lama di taglio sull’albero nella terrina di taglio. Posizionare la lama e bloccare la terrina.
Posizionare sempre la terrina di taglio in sicurezza su una super cie anti-scivolo.
2. Mettere gli alimenti nel contenitore di taglio.
3. Mettere il coperchio sul recipiente di taglio.
4. Posizionare il corpo dell’apparecchio
(la parte con motore) sul coperchio del
recipiente di taglio  no a quando si
incastra.
5. Premere il pulsante per avviare
l’apparecchio. Durante il processo di
taglio, tenere il corpo dell’apparecchio
con una mano e il recipiente di taglio
con l’altra mano.
33
IT
6. Dopo aver  nito, scollegare la spina dalla presa e premere il pulsante per la sostituzione degli attacchi, per
scollegare il corpo della terrina dalla terrina.
7. Rimuovere poi il coperchio della terrina.
8. Rimuovere la lama di taglio con attenzione e estrarre gli alimenti frullati.
ISTRUZIONI PER LUSO  BATTITORE
Utilizzare il battitore solo per preparare la panna, bianco d’uovo,
prodotti da forno e dolci misti.
1. Inserire il battitore nel supporto battitore e posizionare poi
il corpo dell’apparecchio  no a quando fa il clic di incastro.
2. Inserire la spatola nella terrina prima di premere il pulsante
per avviare l’apparecchio.
3. Dopo aver  nito, scollegare la spina dalla presa e premere
il pulsante per la sostituzione degli attacchi, per scollegare
il supporto del battitore. In ne, rimuovere il battitore dal
supporto.
Lavorazione consigliata (per un recipiente di taglio di 500 ml)
Alimenti Importo massimo Durata di funzionamento (secondi)
carne 250 g 15
erbe 50 g 10
noci, mandorle 150 g 15
formaggio 100 g 10
pane 80 g 10
cipolla 200 g 10
biscotti 150 g 10
frutta morbida 200 g 10
pasta lievitata
farina 250 g
10
acqua 165 g
panna 2,5 g
lievito 1,0 g
zucchero 1,5 g
MANUTENZIONE E PULIZIA
Scollegare il cavo dalla presa elettrica prima di eseguire qualsiasi tipo di manutenzione.
Lasciare sempre l’apparecchio a ra reddarsi prima di pulirlo.
Non usare lavasciuga, detergenti abrasivi o solventi.
Pulire il corpo che contiene il motore con un panno umido. Non immergere mai in acqua!
Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie. Tuttavia si consiglia di sciacquare le parti
immediatamente dopo l’uso, quando sono stati lavorati alimenti molto salati.
Fare attenzione a non usare troppi detergenti o prodotti disincrostanti nella lavastoviglie.
Durante la lavorazione di alimenti con coloranti alimentari, le parti in plastica dell’apparecchio potrebbero
macchiarsi. Pulire queste parti con olio vegetale prima di caricarle nella lavastoviglie.
Le lame sono molto a late, fare attenzione quando si pulisce l’apparecchio!
Risciacquo veloce
Immergere lo strumento in un bicchiere pieno a metà e lasciarlo girare per qualche secondo tra i singoli utilizzi.
34
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
Recipiente trasparente per mescolare da 600 ml
Recipiente per tagliare da 500 ml
Rumorosità: 80 dB
Tensione nominale: 220–240 V~ 50/60 Hz
Potenza d’ingresso nominale: 500 W
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio ecartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola, sacchetti PE, elementi plastici:
gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per ipaesi membri dell'Unione Europea
eper altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto osulla confezione indica che il prodotto non deve essere trattato come
ri uto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura speci cata per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Prevenire impatti negativi sulla salute umana e sull'ambiente riciclando correttamente il
prodotto.
Il riciclaggio contribuisce a preservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione nazionale di trattamento dei ri uti oal negozio
dove èstato acquistato il prodotto.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di compatibilità
elettromagnetica esicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad e ettuare cambiamenti del testo edei parametri tecnici.
08/05
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie
výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie winstrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a termék használati
útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The importer
takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual. Le fournisseur ne peut être tenu responsable des erreurs
d'impression contenues dans le mode d'emploi du produit. L'importatore non sarà ritenuto responsabile per eventuali errori di stampa contenuti nel
manuale dell'utente del prodotto. El importador no asume ninguna responsabilidad por errores de impresión en el manual del usuario del producto.
© GVS.cz 2014
hradní zastoupení pro ČR:
K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111
U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz
250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120
CZ
Distribútor pre SR:
K+B Elektro – Media, k.s.
Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410
821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz
SK
Wyłączny przedstawiciel na PL:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
PL
Kirólagos magyarországi képviselet:
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
HU
Distributor für DE:
K+B E-Tech GmbH & Co. KG
Barbaraweg 2
DE-93413 Cham
Bei Beschwerden rufen Sie die Telefonnummer 09971/4000-6080 an. (Mo – Fr 9:00 – 16:00)
DE
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
FR
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
IT
K+B Progres, a.s.
U Expertu 91 tél: +44 776 128 6651 (English)
250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail: ECG@kbexpert.cz
ES
www.ecg-electro.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

ECG RM 995 SET Manuale utente

Categoria
Miscelatori
Tipo
Manuale utente