Dimplex DNV20CH Istruzioni per l'uso

Categoria
Camini
Tipo
Istruzioni per l'uso
26
Stufe ad incasso EWT Opti-myst
Modello: DNV20AB, DNV20BR, DNV20BL, DNV20CH
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE DI SEGUITO E CONSERVARLE PER POTERLE CONSULTARE IN FUTURO
Importanti istruzioni sulla sicurezza
Durante l’uso del prodotto adottare le misure di sicurezza valide per qualsiasi apparecchio elettrico, onde
evitare incendi, scosse elettriche e infortuni ai presenti. Prestare particolare attenzione alle seguenti racco-
mandazioni:
Se il prodotto risulta danneggiato, rivolgersi al fornitore prima di installarlo ed utilizzarlo.
Non utilizzare l’unità all’aperto.
Non utilizzare l’unità nelle immediate vicinanze di bagni, docce o piscine.
Non installare la stufa direttamente sotto una presa di corrente o una centralina.
Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini o di persone con disabilità motorie, sensoriali o mentali.
Evitare che i bambini giochino con il dispositivo.
Non utilizzare la stufa con un dispositivo di controllo termico, un controller di programma, un timer o qualsiasi
altro dispositivo che accenda la stufa automaticamente, poiché, qualora questa venisse accidentalmente co-
perta o spostata, si potrebbero vericare incendi.
Non lasciare mobili, tende o altro materiale potenzialmente inammabile a meno di 1 metro dalla stufa.
In caso di guasti, scollegare la stufa dalla presa di corrente.
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un certo periodo, scollegarlo dalla presa di corrente.
Sebbene il prodotto sia conforme alle norme di sicurezza, se ne sconsiglia l’utilizzo su moquette o tappeti a pelo
lungo.
Posizionare la stufa in modo che la spina sia facilmente raggiungibile.
In caso di danni al cavo di alimentazione, farlo sostituire dal produttore, da un tecnico dell’assistenza o da chi-
unque abbia le competenze necessarie a eseguire l’operazione in condizioni di sicurezza.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dalla parte anteriore della stufa.
AVVERTENZA: non coprire la stufa onde evitarne il surriscaldamento. Non collocarvi sopra alcun oggetto o
rivestimento, né ostacolare in alcun modo la circolazione dell’aria intorno all’unità.
La stufa presenta il simbolo di avvertenza “NON COPRIRE”.
Informazioni preliminari.
Rimuovere con cautela il prodotto dall’imballaggio e conservare limballaggio per un eventuale trasloco o necessità di riconsegnare la
stufa al fornitore.
La stufa è dotata di un eetto amma indipendente dall'emissione di calore, che può essere utilizzato in ogni periodo dell'anno.
L'eetto amma da solo richiede poca elettricità.
La stufa è progettata per essere incassata in un vano per caminetto di larghezza pari a 407 mm o 457 mm e di altezza pari a 559 mm
oppure per l'installazione come struttura autonoma - consultare anche la sezione “Istruzioni per l'installazione”.
Una ventola da 2 kw nascosta nel tettuccio della stufa riscalda l’ambiente quando la temperatura si abbassa. Un interruttore consente
di impostare il riscaldamento su un livello medio o massimo. Assicurarsi di mantenere una distanza di 1 metro tra il lato anteriore della
stufa ed eventuali oggetti circostanti quali mobili, tende o altro.
Alne di ridurre la perdita di calore ed evitare che spieri inuiscano sul funzionamento della stufa a incasso, consigliamo di sigillare la
canna fumaria.
Prima di collegare la stufa all'alimentazione, vericare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sul prodotto.
Nota: Se l'ambiente in cui viene usata la stufa è particolarmente silenzioso, è possibile percepire il rumore dell'eetto amma in funzio-
ne. Si tratta di un fenomeno del tutto normale che non deve suscitare preoccupazione.
Connessione elettrica.
AVVERTENZA – IL PRODOTTO DEVE ESSERE COLLEGATO A TERRA.
Questa stufa deve essere alimentata solo a corrente alternata e la tensione indicata sul prodotto deve corrispondere alla tensione di rete.
Prima dell'accensione, leggere le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni per il funzionamento.
CONSERVARE LA PRESENTE GUIDA PER L'UTENTE PER POTERLA CONSULTARE IN FUTURO
Usare esclusivamente acqua di rubinetto decalcicata per questo apparecchio.
Accertarsi sempre che l'apparecchio appoggi su una supercie piana.
Se si prevede di non utilizzare l'apparecchio per più di 2 settimane, vuotare la vasca di raccolta e il serbatoio dell'acqua e asciu-
gare la vasca di raccolta.
Una volta installato, non spostare l'apparecchio appoggiarlo sul dorso senza aver vuotato la vasca di raccolta e il serbatoio
dell'acqua.
Il serbatoio dell'acqua, la vasca di raccolta, il coperchio della vasca di raccolta, il tappo del serbatoio e i ltri dell'aria devono
essere puliti una volta ogni due settimane, in particolare nelle zone con acqua dura.
L'apparecchio non deve mai essere utilizzato se le lampadine non funzionano.
Le lampadine devono essere controllate periodicamente come descritto nel par. “Manutenzione eSostituzione delle lam-
padine”.
Inserimento e sostituzione delle lampadine.
27
Istruzioni per l'installazione
Prima di installare l'apparecchio in un camino esistente, consigliamo di:
1. Far pulire il camino da uno spazzacamino qualicato.
2. Far bloccare la canna fumaria.
Questa operazione è importante al ne del funzionamento ecace della stufa e riduce la dispersione del calore nel camino.
Installazione.
Accertarsi di aver rimosso tutti gli elementi dell'imballaggio (leggere con attenzione le etichette di avvertenza).
Conservare tutti i materiali di imballaggio per eventuale necessità futura, ad esempio in caso di trasporto o restituzione
dell'apparecchio al fornitore.
Per installare l'apparecchio:
1. Pulire la zona in cui verrà installata la stufa; ad esempio rimuovere i residui di cenere di un caminetto esistente.
2. Usare i due supporti regolabili sul retro dell'apparecchio per accertarsi che la stufa sia a livello.
3. Accertarsi che l'unità sia accesa OFF.
4. Tenere la stufa ai lati e posizionarla con attenzione. Collegare la stufa a una presa da 16 amp/250 volt. Accertarsi che il cavo di ali-
mentazione non sia intrappolato sotto la stufa, in quanto potrebbe danneggiarsi.
Prima di usare i comandi manuali, riempire il serbatoio dell'acqua (vedere “Manutenzione, “Riempimento del serbatoio
dell'acqua”).
Comandi manuali.
I comandi manuali Opti-myst sono collocati sotto il coperchio a cerniera. Sollevare il tettuccio per accedere ai comandi (vedere Fig. 2
per la posizione dei comandi manuali).
Interruttore A”:- comanda l'alimentazione elettrica della stufa.
Nota: Questo interruttore deve essere in posizione “ON” ( I ) se si desidera utilizzare la stufa con o senza calore.
Interruttore “B”:- premere una volta per attivare l'eetto amma. L'attivazione viene segnalata dall'emissione di un beep. Sebbene
le luci principali si attivino immediatamente, saranno necessari altri 30 secondi prima dell'avviamento dell'eetto amma.
Premere nuovamente per impostare l'eetto amma e il riscaldamento medio. L'attivazione verrà indicata dall'emissione
di due segnali acustici.
Premere nuovamente per impostare l'eetto amma e il riscaldamento massimo. L'attivazione verrà segnalata dall'emis-
sione di tre segnali acustici.
Premere nuovamente tornare al solo eetto amma. Verrà segnalato dall'emissione di un beep.
Premere per impostare la stufa in modalità standby. Verrà segnalato dall'emissione di un beep.
Manopola di controllo “C” - comanda l'impostazione del termostato.
Ruotando la manopola di controllo in senso antiorario, la temperatura diminuisce, ruotandola in senso orario, la temperatura
aumenta.
Manopola di controllo “D”:- controlla l'intensi dell'eetto amma.
Ruotando manopola di controllo in senso antiorario l'eetto amma aumenta, ruotandola in senso orario l'eetto amma
diminuirà.
Quando l'acqua nel serbatoio e nella vasca di raccolta si esaurisce, le lampadine principali si spengono. Vedere le istruzioni in “Manu-
tenzione”, Riempimento del serbatoio dell'acqua. Una volta terminata questa procedura, le lampadine principali si accendono, ma
sa necessario attendere 30 secondi prima leamme appaiano nuovamente.
Impostazione del termostato
Collegare e accendere la stufa al massimo. Ruotare la manopola di controllo “C” completamente in senso orario (impostazione max
della temperatura), così da riscaldare rapidamente la stanza. Quando si è ottenuta la temperatura desiderata, girare la manopola
del termostato in senso contrario nché non si sente scattare il termostato. La stufa mantiene la temperatura dell’ambiente al livello
selezionato.
Nota: Se con il termostato impostato su un valore basso la stufa non si accende, è possibile che la temperatura dell’ambiente sia mag-
giore dell’impostazione del termostato.
Interruttori di sicurezza termici
L'aerotermo è dotato di un interruttore di sicurezza termico per la prevenzione di danni dovuti al surriscaldamento. Questo può
vericarsi se l'uscita dell'aria calda viene ostruita in qualsiasi modo o se la canna fumaria non è stata bloccata in modo ecace. Se
scatta l'interruttore di sicurezza, scollegare la stufa dalla presa e attendere 10 minuti prima di ricollegarla. Prima di riaccendere la stufa
rimuovere eventuali ostruzioni che possano occludere l'uscita dell'aria calda, quindi riprendere il normale funzionamento.
Attenzione: per evitare il rischio di una reimpostazione involontaria dell'interruttore di sicurezza, l'apparecchio non deve essere ali-
mentato da un dispositivo di commutazione esterno, come ad esempio un timer, né deve essere collegato a un interruttore che viene
regolarmente acceso e spento dalla compagnia che eroga l’elettricità.
28
Suggerimenti per l'uso dell'apparecchio.
1. Con l'impostazione minima della amma, l'unità userà circa 40 ml di acqua l'ora e funzionerà circa 3 volte di più che con l'imposta-
zione massima.
2. Non inclinare o spostare la stufa quando è presente dell'acqua nel serbatoio o nella vaschetta.
3. Accertarsi che la stufa sia collocata su una supercie piana.
4. La manopola di controllo della amma “D” (Fig. 2) può essere ruotata verso l'alto o il basso per creare un eetto più realistico.
5. Talvolta le amme hanno un aspetto più realistico quando la manopola di controllo della amma è ruotata verso il basso.
6. Dare un po' di tempo al generatore di amma per reagire alle modiche eettuate sulla manopola di controllo della amma.
Manutenzione
AVVERTENZA: SCOLLEGARE SEMPRE L'ALIMENTAZIONE DI RETE PRIMA DI AVVIARE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTEN-
ZIONE.
Sostituzione delle lampadine.
Se del fumo appare grigio o incolore, è possibile che una o più lampadine siano guaste.
Per vericare la presenza di lampadine guaste procedere come segue:
1. Lasciando l'eetto amma attivo, sollevare il piano del combustibile e il serbatoio dell'acqua (vedere Fig. 3).
2. Dovrebbe essere possibile vedere le lampadine con l'ugello (vedere Fig. 4) in posizione e osservare quella che deve essere sostituita.
3. Mettere l'interruttore A in posizione “OFF” e scollegare la stufa dalla corrente.
4. Attendere 20 minuti per consentire alle lampadine di rareddarsi prima di rimuoverle.
5. Rimuovere la vasca di raccolta come descritto nella sezione Pulizia.
6. Rimuovere la lampadina guasta sollevandola delicatamente verso l'alto sganciando i perni dal portalampada (vedere Fig. 4 e 4a).
Sostituire con una lampadina colorata Opti-myst, 12 V, 50 W, base Gu 5.3, angolo del raggio 8°. (acquistare le lampadine sostitutive su
www.dimplex.co.uk alla sezione “Servizio di assistenza clienti” dove sono contenuti i dettagli sull'acquisto delle lampadine).
7. Inserire delicatamente i due perni della nuova lampadina nei due fori del portalampada. Spingere saldamente in posizione (vedere
Fig. 4 e 4a).
8. Sostituire la vasca di raccolta, l'ugello, il serbatoio dell'acqua e il piano del combustibile.
9. Accendere l'alimentazione.
Riempimento del serbatoio dell'acqua.
Quando il serbatoio dell'acqua è vuoto, l'eetto fumo si interrompe e si odono due beep, attuare la seguente procedura.
1. Premere l'interruttore A su (0) (vedere Fig. 2).
2. Sollevare delicamente il piano del combustibile e metterlo da parte facendo attenzione (vedere Fig. 3).
3. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sollevandolo verso l'alto e verso l'esterno.
4. Collocare il serbatoio dell'acqua in un lavandino e rimuovere il tappo ruotandolo in senso antiorario (vedere Fig. 5).
5. Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto decalcicata. Questo è necessario per prolungare la vita dell'unità che produce la
amma e il fumo.
L'acqua deve essere ltrata mediante un comune sistema di ltraggio dell'acqua domestica e il ltro deve essere sostituito regolar-
mente.
6. Riavvitare il tappo, non stringere eccessivamente.
7. Rimettere il serbatoio nella vasca di raccolta, con il tappo rivolto verso il basso e il lato piatto del serbatoio rivolto verso l'esterno.
8. Rimettere delicatamente il piano del combustibile in posizione.
9. Premere l'interruttore A su “ON” ( I ) (vedere Fig. 2).
Pulizia.
AVVERTENZA – SCOLLEGARE SEMPRE L'ALIMENTAZIONE DI RETE PRIMA DI PULIRE LA STUFA.
Si raccomanda di pulire i seguenti componenti una volta ogni 2 settimane, in particolare nelle zone con acqua dura:-
serbatoio dell'acqua, vasca di raccolta, ugello, tappo del serbatoio e guarnizione, ltro dell'aria.
Per pulire il corpo dell'unità, usare un panno morbido per la polvere; non utilizzare in alcun caso detergenti abrasivi. Per rimuovere
l'accumulo di polvere o lanugine, pulire di tanto in tanto la griglia di mandata della ventola con l'accessorio a spazzola morbida di un
aspirapolvere.
Serbatoio dell'acqua
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua come descritto prima, metterlo nel lavandino e vuotare l'acqua.
2. Usando la spazzola fornita sfregare con delicatezza le superci interne del tappo facendo particolare attenzione all'anello di gomma
della scanalatura esterna e alla guarnizione in gomma centrale.
3. Mettere una piccola quantità di detergente nel serbatoio, chiudere con il tappo e agitare bene, quindi sciacquare nc non è stata
rimossa ogni traccia di detergente.
4. Riempire solo con acqua ltra di rubinetto, rimettere il tappo, non stringere eccessivamente.
Vasca di raccolta
1. Premere l'interruttore A su “OFF” (0).
2. Sollevare delicatamente il piano del combustibile e metterlo a terra facendo attenzione (vedere Fig. 3).
3. Rimuovere il serbatoio dell'acqua sollevandolo verso l'alto.
4. Scollegare il connettore elettrico, situato sul lato posteriore della vasca di raccolta (vedere Fig. 6).
5. Sbloccare le alette di bloccaggio della vasca di raccolta sulla destra eseguendo una rotazione a 90º, in questo modo la vasca può
essere completamente sollevata dalla sua posizione (vedere Fig. 6).
6. Sollevare delicatamente il gruppo della vasca di raccolta, facendo attenzione a non inclinarlo in modo da non far fuoriuscire l'acqua.
Collocare il gruppo in un lavandino.
7. Sbloccare le alette di bloccaggio della vasca di raccolta sulla sinistra eseguendo una rotazione a 90º, quindi aprire l'ugello sollevan-
dolo (vedere Fig. 4).
29
8. Estrarre il trasduttore e sollevare delicatamente, come mostrato in gura, in modo che il liquido fuoriesca dalla vasca di raccolta
(vedere Fig. 8).
9. Versare una piccola quantità di detergente nella vasca di raccolta e usando la spazzola fornita, pulire delicatamente tutte le superci
nella vasca, quindi pulire delicatamente il trasduttore, compresi i dischi di metallo situati nella supercie scanalata superiore (vedere
Fig. 9).
10. Una volta pulita, risciacquare accuratamente la vasca di raccolta con acqua pulita per rimuovere tutte le tracce di detergente.
11. Pulire la supercie esterna del coperchio della vasca di raccolta con la spazzola quindi sciacquare accuratamente con acqua (vede-
re Fig. 10).
12. Ripetere i passaggi sopra al contrario per rimontare il gruppo.
Filtro dell'aria.
1. Premere l'interruttore A su “OFF” (0) (vedere Fig. 2).
2. Sollevare delicatamente il piano del combustibile e metterlo a terra facendo attenzione (vedere Fig. 3).
3. Far scivolare delicatamente il ltro dell'aria verso l'alto no a farlo uscire dal portaltro in plastica (vedere Fig. 11)
4. Sciacquare delicatamente con acqua il lavandino e asciugare con un panno di tessuto prima del riposizionamento.
5. Riposizionare il ltro accertandosi che il ltro grosso nero sia rivolto verso il lato anteriore della stufa.
6. Riposizionare il piano del combustibile.
7. Premere l'interruttore A su “ON” ( I ) (vedere Fig. 2).
Funzionamento del telecomando
Sul pannello di controllo, anché il telecomando funzioni, l'interruttore A (vedere Fig. 2) deve essere sulla posizione “ON” ( I ). Sul teleco-
mando sono presenti 3 pulsanti (vedere Fig. 7). Per poter funzionare correttamente, il telecomando deve essere puntato verso l'eetto
di combustione anteriore (vedere Fig. 12). Le funzioni del telecomando sono le seguenti:
Premere una volta per attivare solo l'eetto amma.
Verrà segnalato dall'emissione di un beep.
Premere una volta per attivare Metà calore ed eetto amma.
L'attivazione verrà indicata dall'emissione di due segnali acustici.
Premere nuovamente per attivare il calore massimo e l'eetto amma.
L'attivazione ver segnalata dall'emissione di tre segnali acustici.
Standby
Verrà segnalato dall'emissione di un beep.
Riciclaggio.
Prodotti elettrici venduti all'interno della Comunità Europea. Al termine della loro durata funzionale, i dispositivi elettrici
non dovranno essere smaltiti con i normali riuti domestici. Devono invece essere smaltiti nelle apposite strutture. Per
informazioni sui servizi di riciclaggio locali, rivolgersi all'amministrazione locale o al proprio rivenditore di ducia.
Servizio di assistenza clienti.
Il prodotto è garantito per due anni a partire dalla data d’acquisto. In questo arco di tempo ci impegniamo a riparare o sostituire il
prodotto senza alcun addebito al cliente (salvo le lampadine e soggetto a disponibilità) purché sia stato installato e utilizzato in modo
appropriato. I diritti riconosciuti dalla presente garanzia si aggiungono ai diritti di legge dell’acquirente, senza limitarli in alcun modo.
Per informazioni o assistenza post-vendita su questo prodotto, consultare la garanzia sulla pagina posteriore, in cui è indicato il
numero di telefono del nostro helpdesk. Sono inoltre disponibili parti di ricambio. Conservare la ricevuta o lo scontrino come prova di
acquisto.
Brevetto/Domanda di brevetto
I prodotti della linea Optimyst sono tutelati da uno o p dei seguenti brevetti e richieste di brevetto:
Gran Bretagna GB 2402206 (B), GB 2402206, GB 2460259, GB 2460453, GB 2418014, GB 2465738, GB 2449925, GB 2465537, GB
2455277, GB 2436212, GB 2475794, GB 2475795 GB 1119602.9
Stati Uniti US 7967690, US 2010299980, US 2011062250, US 2008028648, US 13/167,042
Russia RU2008140317
Europa EP 2029941, EP 2201301, EP 2315976, EP 1787063, EP07723217.1, EP11170434.2, EP 11170435.9
Cina CN 101883953, CN 200980128666.2, CN 101057105, CN 101438104
Australia AU 2009248743, AU 2007224634
Canada CA 2725214, CA 2579444, CA 2645939
Sud Africa ZA 200808702
Messico MX 2008011712
Corea KR 20080113235
Giappone JP 2009529649
Brasile BR P10708894-9
India IN 4122/KOLNP/2008
Nuova Zelanda NZ 571900
30
Risoluzione dei problemi
Sintomo Causa Azione correttiva
L'eetto amma non
parte.
Il cavo della corrente non è collegato.
Basso livello dell'acqua.
Il connettore a bassa tensione non è collegato
correttamente (vedere Fig. 6)
L'unità trasduttore non risiede correttamente
nella vasca di raccolta secondo le istruzioni
fornite nella
Vericare che la spina sia correttamente colle-
gata alla presa della corrente.
Vericare che il serbatoio dell'acqua sia pieno
e che sia presente dell'acqua nella vasca di rac-
colta.
Vericare che il connettore sia inserito corretta-
mente (vedere Fig. 6)
Accertarsi che il trasduttore risieda nel vano
sagomato della vasca di raccolta
L'eetto amma è
troppo basso.
La manopola di controllo dell'eetto amma è
posizionata su un livello troppo basso
(vedere Fig. 2).
Il disco in metallo del trasduttore potrebbe es-
sere sporco (vedere Fig. 12).
Il lo dell'Unità trasduttore è sopra il disco di
metallo
Aumentare il livello della amma ruotando
lentamente la manopola di controllo “D verso
sinistra (vedere Fig. 2).
Pulire il disco di metallo con la spazzola morbida
in dotazione (vedere Fig. 12). Vedere “Manuten-
zione” per una procedura passo per passo.
Indirizzare il lo verso il retro della vasca di rac-
colta e accertarsi che risieda nella scanalatura
laterale che esce dalla vasca.
Durante l'uso dell'unità
si produce un odore
sgradevole.
Acqua sporca o stagnante.
È stata usata acqua di rubinetto non ltrata.
Pulire l'unità come descritto nella sezione Ma-
nutenzione.
Usare solo acqua di rubinetto ltrata.
L'eetto amma ha
troppo fumo.
L'impostazione dell'eetto amma è troppo
alta.
Ruotare la manopola di controllo dell'eetto
amma C in senso orario di circa ¼ di giro per
volta. Dare al generatore diamma il tempo di
regolarsi alla nuova impostazione (vedere Fig. 2).
Le lampadine principali
non funzionano e non
c'è né amma né fumo.
Non c'è acqua nel serbatoio. Seguire le istruzioni nella sezione Manutenzi-
one, “Riempimento del serbatoio dell'acqua.
Vericare che la spina sia collegata corretta-
mente alla presa e che l'Interruttore A (Fig. 2)
sia nella posizione ON” ( I ).
2. Garantiezeitraum 3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des
Einzelhändlers
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
1. Garantiekarte
2
GR
1. Κάρτα εγγύησης
2. Περίδς ισύς της
εγγύησης (έτη)
3. Μντέλ(α)
4. Ημερμηνία αγράς
5. Σφραγίδα και υπγραφή
εμπρυ
6. Σφάλμα/Ελάττωμα
7. Αριθμς τηλεφώνυ και
διεύθυνση επικινωνίας
BG
1. Гаранционна карта
2. Гаранционен период
години)
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на
търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за
контакт
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии
годах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
5. Штамп и подпись
озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного
телефона и адрес
KZ
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Dátum kúpy
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
7. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
5. Prekybininko antspaudas ir
parašas
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Ostukuupäev
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
7. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
4. Vásárlás idopontja
5. Eladó bélyegzoje és aláírása
6. Hiba/Hiány megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Datum kupnje
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
7. Broj i adresa za kontakt
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Ostopäivämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja
allekirjoitus
6. Vika/vaurio
7. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data zakupu
5. Pieczec i podpis sprzedawcy
6. Usterka
7. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
7. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un
paraksts
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti
garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Datum nakupa
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Data de Compra
5. Carimbo e Assinatura do
retalhista
6. Falha/Defeito
7. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Aankoopdatum
5. Stempel & handtekening
winkelier
6. Storingen & gebreken
7. Telefoonnummer & adres
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(ler)
4. Købsdato
5. Detailhandlers stempel &
underskrift
6. Fejl/defekt
7. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell(er)
4. Inköpsdag
5. Återförsäljarens stämpel och
underskrift
6. Fel
7. Telefonnummer och adress för
kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell(er)
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift
des Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
4. Date d’achat
5. Cachet et signature du vendeur
6. Anomalie/Défaut
7. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Data di acquisto
5. Timbro e firma del rivenditore
6. Guasto/difetto
7. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Fecha de adquisición
5. Sello y firma del distribuidor
6. Avería/Defecto
7. Número y dirección de contacto
6. Fehler/Defekt
AT
Firma Schurz
Merangasse 17
A-8010 Graz
+43 (316) 32 30 41
Fax: +43 (316) 38 29 63
DE
Glen Dimplex Deutschland Gmbh
ewt-Kundendienst
+49 1805 / 398 346
Fax. +49 1805 / 355 467
(0.14€/Min. aus dem dt. Festnetz,
max. 0.42€/Min. aus dem
Mobilfunknetz.)
CH/IT
BLUEPOINT Service Sagl,
Via Cantonale 14,
C.P. 46,
CH - 6917 Barbengo
+(41) 091 980 49 72
Fax: +(41) 091 605 37 55
www.bluepoint-service.ch
FR / ES / PT
Glen Dimplex France
ZI Petite Montagne Sud
12 rue des Cévennes
91017 EVRY - LISSES
www.glendimplex-france.fr
NL
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands
Antennestraat 84
1322 AS Almere,
Nederland
www.glendimplex.nl
BE
Glen Dimplex Benelux B.V. – Belgium
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst,
België/ Belgique
www.glendimplex.be
LT
UAB “Senuku prekybos centras”
Pramones pr. 6,
LT-51500,
Kaunas.
8~800 111 19
8~37 21 21 46
R
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Dimplex DNV20CH Istruzioni per l'uso

Categoria
Camini
Tipo
Istruzioni per l'uso