Kress FM 6955 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Italiano
Data tecniciFM 6955 FM 6990 E
Potenza assorbita Watt 550900
Potenza erogata Watt 310495
Numero di giri a vuoto 1/min 28 000 8000 - 26 000
Inserzione dell’utensile
nel mandrino Ø mm 88
Fresa Ø max. mm 30 30
per taglienti per femmine
max. mm 4040
Peso circa kg 1,51,6
Utilizzo
Il motore della fresa può essere impiegato in modo univer-
sale come fresa verticale, in un supporto per trapano
oppure in un'alesatrice o fresatrice orizzontale (event. in-
sieme ad una tavola per fresatrice), per tutti i lavori di fre-
satura su legno, legni rivestiti e materiali plastici in caso di
utilizzo degli utensili di fresatura precedentemente descritti.
Esso è indicato anche come smerigliatrice a mano e come
azionamento per alberi flessibili e veloci.
Indicazioni di sicurezza e prevenzione degli infortuni
Prima di mettere in funzione la macchina si prega di leg-
gere attentamente le istruzioni per l’uso, di seguire le indi-
cazioni di sicurezza presenti in queste istruzioni e le ge-
nerali indicazioni di sicurezza per utensili elettrici nel
manualetto allegato.
Attenzione!
n Prima di ogni lavoro al motore staccare la spina
della presa di corrente. C vale sopratutto al mon-
taggio della fresa o di altri utensili e nei lavori di
servizio.
n Trattenere con forza o bloccare il pezzo.
n Scegliere il senso d’avanzamento del pezzo sempre
contro la rotazione della fresa (fresatura convenzio-
nale). Importante nella fresatura di bordi.
n Assicurarsi che le frese siano affilate. Con utensili
smussati si ottengono fresature irregolari ed inoltre
il motore di azionamento viene sovraccaricato inu-
tilmente.
n Un avanzamento uniforme e non troppo veloce,
prolunga la durata della fresa, impedisce il forarsi di
macchie di bruciatura sul legno e protegge il mo-
tore da sovraccarico.
n Attenzione! Non avvicinarsi con le mani al campo
d’azione della fresa.
n Appoggiando il motore, fare attenzione che l’inter-
ruttore sia disinserito.
n Per impedire un involontario inserimento dell’appa-
recchio durante lunghe interruzioni del lavoro, stac-
care la spina di alimentazione.
n Il mandrino non deve venire serrato nella morsa.
n Il motore della fresatrice può funzionare solamente
con rotazione a sinistra. E vietato azionarlo con ro-
tazione a destra.
n Fissare il motore avvolgendo una flangia circolare
intorno all’intera gola di serraggio (di tipo europeo).
Un fissaggio non uniforme provoca la distruzione
del supporto.
In caso di applicazioni pesanti bisogna serrare
l’utensile nel mandrino e nel dado di serraggio per
mezzo di 2 chiavi fisse con apertura 14/22.
n Non lavorare alcun materiale contenente amianto!
n Le prese di corrente esterne devono essere pro-
tette mediante interruttore di sicurezza per correnti
di guasto.
n Per contrassegnare l’apparecchio non deve es-
serne forata la carcassa. L’isolamento di protezione
viene escluso. Utilizzare etichette autoadesive.
n Mantenere il cavo sempre sul retro della macchina.
Isolazione doppia
I nostri apparecchi sono costruiti per offrire all’utente la
massima sicurezza in conformità alle prescrizioni europee
(norma EN). Macchine dotate di isolazione doppia sono
sempre munite del simbolo internazionale . Non è ne-
cessario mettere a massa le macchine. Un cavo bipolare è
sufficiente.
Le macchine sono schermate contro i radiodisturbi in con-
formità alle direttive EN 55014.
Messa in funzione
Prima della messa in funzione controllare se la tensione
della rete domestica corrisponde a quella riportata sulla
targhetta della macchina.
Montaggio dell’apparecchio
Il mandrino (1) del motore per frese e mole dispone di
pinze di precisione (2) per l’alloggio degli utensili (3). Un ar-
resto del mandrino agevola l’avvitamento e l’allentamento
del dado di serraggio (4). Per montare l’utensile (3), il
mandrino del motore (1) va bloccato premendo il pulsante
(5). Con la chiave a forcella (ap. 22) si può girare il dado di
serraggio (4). Quando l’utensile (3) viene sbloccato, si
blocca il mandrino del motore (1). Se il dado di serraggio
(4) viene svitato, il serraggio si allenta e dopo ulteriori giri,
si può estrarre l’utensile (3).
Sostituzione del mandrino
Il mandrino è serrato nel dado circolare mediante una
molla circolare (6). Estrarre il mandrino (2) dal dado (4) ti-
rando fortemente all’estremità. Inserire quindi il nuovoman-
drino spingendolo nel dado sino all’incastro.
Attenzione!
Non serrare il dado della pinza se non vi è montato un
utensile. In questo caso il mandrino potrebbe serrarsi
troppo saldamente ed eventualmente danneggiarsi.
Attenzione!
Prima dell’inserimento degli attrezzi, staccare la spina
dell’alimentazione oppure estrarre il modulo del cavo
d’alimentazione (17) dal continentore agendo sul tasto
di bloccaggio (18).
Inserimento e disinserimento della macchina
La macchina viene messa in movimento facendo scorrere
l’interruttore (7) nel senso della freccia. Facendo c que-
sto interruttore a levetta (8) si aggancia automaticamente
nella posizione più avanzata. Premendo sul bordo ante-
riore rialzato (9) dell’interruttore (8) questo si sgancia, la
macchina viene disinserita e l’interruttore (7) torna automa-
ticamente nella posizione iniziale.
Regolazione della profondità di fresatura
Si osservi quanto descritto nelle istruzioni per l’uso della
colonna portatrapano o dell’attrezzo a forare e fresare.
Protezione trasparente
La piastra di fissaggio (10) della protezione trasparente (11)
viene disposta fra il motore e il braccio della colonna por-
tatrapano. I 4 gommini a pressione (Ø 6x3) vengono inseriti
nei fori della piastra di fissagio (10). Essi garantiscono il fis-
sagio antirotazione. Fissare il motore nel supporto della
colonna. Avvitare la protezione trasparente alla piastra di
fissaggio (10) mediante le viti a testa cilindrica (14) le ro-
sette (12) e le rosette elastiche (13). La protezione traspa-
rente (11) è provvista di due fori da entrambi i lati per con-
sentire il suo completo rialtamento con diverse posizioni
della colonna portatrapano (si faccia attenzione a scegliere
il foro giusto).
3
2
1
Lavori con il motore per fresare
Impiegando una colonna portatrapano o un banco di fora-
tura e fresatura eventualmente assieme ad un banco di fre-
satura si devono osservare le istruzioni per l'uso corri-
spondenti. Oltre a c si deve osservare che la guida del
pezzo va condotta il più vicino possibile alla fresa la prote-
zione delle mani (trasparente) va disposta il più vicino pos-
sibile al piano superiore del pezzo e che nei lavori di fre-
satura si impieghino sempre dispositivi che garantiscano
una guida sicura del pezzo ad es. guida, guida ausiliaria,
spintore d'alimentazione o blocchetto di contraccolpo
nelle lavorazioni con frese a denti riportati.
Il senso d'avanzamento del pezzo va scelto sempre contro
il senso di rotazione della fresa (fresatura convenzionale):
Attenzionel
Evitare in ogni caso un avanzamento uniforme!
Lavori a mano libera
Il motore per frese e mole si presta particolarmente per la-
vori a mano libera grazie alle dimensioni ed al peso ridotti.
L'impugnatura (15) disponibile come accessorio supple-
mentare agevola questa applicazione.
Attenzione! Usare gli occhiali protettivi! Al termine del
lavoro disinserire subito l'interruttore del motore pe-
ricolo d'infortuni!
Impiegare solo utensili di fresatura foratura, lucidatura e
smerigliatura ammessi per il servizio ad alta velocità
(30 000/min).
Smerigliatura
Impiegando il motore per fresare e smerigliare in lavori di
smerigliatura a mano si deve osservare che la velocità peri-
ferica non superi i 45 m/s.
La velocità periferica si calcola nel modo seguente:
V=
d ·
π · n
60 000
V=velocità periferica m/s
d=Ø mola in mm
π =3,14
n=numero di giri a vuoto del motore di fresatura e
smerigliatura in giri/min
Esempio: La mola adoperata ha un diametro di 25 mm:
V=
25 ·
π · 24 000 m
=31,4
m
60 000 ss
Il numero di giri massimo ammesso non viene superato.
La velocità periferica massima ammessa viene raggiunta
con una mola Ø 30 mm. Non è ammesso l’impiego di uten-
sili di diametro maggiore.
Si osservi che
-le mole adoperate sono costituite da agglomerati cera-
mici o di resina sintetica
-le mole vanno conservate in modo che non subiscano
danni (incrinature nelle mole, steli danneggatti ecc. co-
stituiscono un pericolo di morte per chi le impiega)
-prima di impiegare una nuova mola, farla ruotare senza
carico per almeno 5 minuti.
Lavori con l’albero flessibile
Per la sua elevata velocità il motore si può usare vantag-
giosamente per un albero flessibile.
In questo caso assicurarsi che l’albero flessibile ado-
perato sia adatto a questo elevato numero di giri.
Attenzione! Usare gli occhiali protettivi!
Dispositivo elettronico di regolazione ad albero pieno
con controllo di protezione del motore (sicurezzaellettro-
nica).
Questo dispositivo di regolazione elettronica ad albero pie-
no con generatore tachimetrico incorporato garantisce i
seguenti vantaggi:
Avviamento dolce
La limitazione della corrente di avviamento riduce la cor-
rente d’inserzione. Il motore parte lentamente accelerando
fino a raggiungere la velocità programmata, con un ri-
sparmio per l’utente. In questo modo si prolunga la durata
dell’apparecchio.
Protezione elettronica da sovraccarichi
Il caso di sovraccarichi eccessivi che possono danneg-
giare il motore, il numero di giri del motore viene ridotto dal
dispositivo di protezione elettronica. Lapparecchio non va
sollecitato in modo da avere a disposizione l’intera po-
tenza.
Regolazione elettronica con generatore tachimetrico
La regolazione elettronica ad albero pieno offre un campo
di variazione compreso tra gli 8000 26 000 min
-1
. In caso
di sovraccarico il generatore techimetrico provvede al rifor-
nimento di potenza. La velocità selezionata viene man-
tenuta costante. Con la manopola di aggiustamento (16)
della regolazione elettronica ad albero pieno possono es-
sere regolati sempre la velocita di taglio o il numero di giri
di lavoro ottimali e questo indipendentemente da
-il materiale (come ad es. legno massiccio o tenero, pla-
stica) e
-lutensile di fresatura e levigatura (se dotato per es. di
diametro ridotto, scarsa o alta qualità).
-La velocità di taglio o il numero di giri di lavoro dipen-
dono da numerosi fattori (come ad es. il grado di du-
rezza del materiale da lavorare, la qualità della fresa,
l’alimentazione). La regolazione ottimale va effettuata
per tentativi prima di iniziare il lavoro.
Avvertenza!
Numeri di giri alti significano un veloce logoramento e
breve durata degli arnesi!
Importante!
Usare soltanto arnesi di fresa ben conservati ed affilati!
Impiegate possibilmente i nostri arnesi di fresa ori-
ginali!
Usando altri arnesi di fresa non si dovrà oltrepassare il nu-
mero di giri/min. indicato stabilmente sugli arnesi giranti da
parte del producente!
Sostituzione delle spazzole di carbone
Il nostro servizio dopo vendita esegue in modo rapido e
professionale sia questa che tutte le eventuali operazioni di
servizio necessarie.
Cavo di alimentazione
I cavi di alimentazione danneggiati non devono essere
utilizzati e vanno immediatamente sostituiti.
Grazie al modulo del cavo di alimentazione (17) di tipo
nuovo c è possibile nel modo più semplice. Premere
entrambi i pulsanti di bloccaggio (18) ed estrarre il modulo
del cavo di alimentazione (17) dalla sua sede. Introdurre il
nuovo modulo e innestarlo a incastro. Sono disponibili cavi
di alimentazione in diverse lunghezze come accessori
speciali.
Utilizzare il modulo del cavo di alimentazione soltanto
per gli utensili elettrici KRESS! Non tentare di far fun-
zionare con esso apparecchi elettrici di altre marche!
4
Motore, pulizia e manutenzione
Il motore universale ha sufficenti riserve per garantire un
funzionamento non problematico. La durata del motore si
eleva se dopo ogni lavoro si provvede ad eliminare la pol-
vere ed i residui che si depositano sull'aerazione. Le aper-
ture di aerazione devono essere mantenute sempre libere
e pulite in modo da garantire una ventilazione costante ed
omogenea. L'apparecchio, a lubrificazione permanente,
non richiede in principio di alcuna manutenzione.
Manutenzione degli utensili
Usare sempre utensili affilati ed in buono stato. In questo
modo si evita un sovraccarico del motore e si allunga la
durata dell'apparecchio. Frese con taglienti in lega dura
devono essere trattate con particolare cura poic i ta-
glienti possono frantumarsi facilmente.
Nel nostro motore multiplo per fresare e smerigliare ad alta
velocità, per il pericolo d'infortuni non si devono impiegare
utensili di fresatura, smerigliatura e lucidatura danneggiati.
Accessorio fornito
FM 6955 E 1 Protezione per la vista
FM 6990 E1 Protezione per la vista
OF 6990 E
Accessori supplementari
Pinze da 6 mm, 1/4"
Dispositivo di fresatura
Impugnatura
Informazioni relative a rumorosità/vibrazioni
Valori misurati determinati secondo la EN 50144.
Livello di
pressione sonora: FM 6955 =75
+3
dB (A)
FM 6990 E=74,5
+3
dB (A)
Livello di potenza sonora: FM 6955 =88
+3
dB (A)
FM 6990 E=87,5
+3
dB (A)
Valore emesso riferito
al posto di lavoro:FM 6955 =78
+3
dB (A)
FM 6990 E=77,5
+3
dB (A)
È indispensabile proteggere l’operatore con un’adeguata
schermatura acustica.
Laccelerazione rilevata corrisponde di solito a
FM 6955:3,7 m/s
2
FM 6990 E: 6,1 m/s
2
Protezione dell'ambiente
La Kress riprende indietro le macchine ormai in disuso e
provvede al loro riciclaggio. Grazie alla loro struttura mo-
dulare le macchine Kress possono essere facilmente
scomposte nei loro elementi riutilizzabili. Le macchine
Kress ormai in disuso possono essere consegnate al riven-
ditore di fiducia oppure spedite direttamente alla Kress.
Con riserva di modifiche.
Emissionsvärde på
arbetsplatsen:FM 6955 =78
+3
dB (A).
FM 6990 E=77,5
+3
dB (A)
Användaren skall vidta bullerskyddande åtgärder.
Den uppskattade accelerationen uppgår normalt till
FM 6955:3,7 m/s
2
FM 6990 E: 6,1 m/s
2
.
Miljövärd
Kress tar tillbaka skrotade maskiner r en resursskonande
återvinning. Genom den modulära konstruktionen kan
Kress-maskinerna mycket enkelt delas upp i de återan-
vändningsbara ämnena. mna tillbaka skrotade Kress-
maskiner till affären eller skicka in dem till Kress.
Reservation r ändringar.
Toimituksessa olevat lisävarusteet
FM 6955 E 1 suoja
FM 6990 E1 suoja
OF 6990 E
Erikoistarvikkeet
Tankoistukka 6 mm, 1/4 "
Jyrsin
Kahva
Melua ja tärinää koskevat tiedot
Mittaus suoritettu EN 50144 mukaisesti.
Äänen painetaso:FM 6955 =75
+3
dB (A)
FM 6990 E=74,5
+3
dB (A)
Äänen tehotaso:FM 6955 =88
+3
dB (A)
FM 6990 E=87,5
+3
dB (A)
Työpaikkakohtaiset arvot:FM 6955 =78
+3
dB (A)
FM 6990 E=77,5
+3
dB (A)
yttö edellyttää melunsuojatoimenpiteitä.
Arvioitu kiihdytys on tyypillisesti
FM 6955:3,7 m/s
2
FM 6990 E: 6,1 m/s
2
Ympäristönsuojelu
Kress ottaa käytöstä poistetut koneet takaisin resursseja
säästäväänkierrätykseen. Moduulirakenteensa vuoksi Kress-
koneet voidaan hyvin helposti purkaa uudeelleen käytet-
täviin perusosiiin. Luovuta käytöstä poistettu Kress-kone
kauppaan takaisin tai lähetä se suoraan Kressille.
Oikeus muutokslin pidätetään.
Nutfräser
HSS
*
Grooving
cutter HSS
*
Fraise
HSS
à rainer
*
HSS
groeffrees
*
Fresa per
femmine
HSS
*
Fresa
ranuradora
de acero
ultrarrápido
*
Notfräs
HSS
*
Notfræser
HSS
*
Sporfres
HSS
*
Uranjyrsin
HSS
*
Φρέα
αυλακώ-
σεων HSS
*
V-Nut-
fräser
HSS
V-slot
cutter HSS
Fraise
HSS
à rainer
en V
HSS
v-groef-
frees
Fresa per
femmine
a V-HSS
Fresa
ranuradora
en V de
acero
ultrarrápido
V-notfräs
HSS
V-notfræser
HSS
V-sporfres
HSS
V-Uranjyrsin
HSS
Φρέα
αυλακώ-
σεων V
HSS
Hohlkehl-
fräser
HSS
Fluting
cutter HSS
Fraise
HSS
à canneler
HSS holle
groeffrees
Fresa per
gole HSS
Fresa
moldurador
a de acero
ultrarrápido
lkälsfräs
HSS
Hulkehl-
fræser
HSS
Hulprofil-
fres HSS
Kourujyrsin
HSS
Φρέα
κιλωµά-
των HSS
Zinken-
fräser
HSS
*
Dovetail
cutter HSS
*
Fraise
HSS
à queues
d’aronde
*
HSS zwa-
luwstaarts-
frees
*
Fresa per
Incastri a
coda di
rondine
HSS
*
Fresa de
dientes, de
acero
ultrarrápido
*
Sinkfräs
HSS
*
Sinknings-
fræser
HSS
*
Svale-
halefres
HSS
*
Sinkkijyrsin
HSS
*
Φρέα
συνδέσµων
HSS
*
Falzfräser
HSS, mit
Anlauf-
zapfen
*
Rebating
cutter HSS
*
Fraise
HSS à
astragales
avec téton
de butée
*
HSS
hoekfress
met aan-
looptap
*
Fresa per
mezzo a
mezzo HSS
con perno
d’avvio
*
Fresa para
ensambla-
duras, de
acero
ultrarrápido
y con gorrón
de tope
*
Falsfräs
HSS, med
styrtapp
*
Falsfræser
HSS, med
centrum-
spids
*
Falsfres
HSS med
ledetapp
*
Uurrejyrsin
HSS,
syöttötapilla
varustettu
*
Φρέα
γωνιά-
σµατς
HSS, µε
πρεή
*
Viertelstab-
fräser HSS,
mit Anlauf-
zapfen
Quarter-
round
cutter HSS
with pilot
Fraise
HSS à
feuillures
avec téton
de butée
HSS
staalfrees
met aan-
looptap
Fresa per
bottaccio
con perno
d’avvio
HSS
Fresa de
óvolo, de
acero
ultrarrápido
y con gorrón
de tope
Profilfräs
HSS, med
styrtapp
Kvartstav-
fræser
HSS, med
centrum-
spids
Kvart
rundfres
med
ledetapp
Neljännes-
sauvajyrsin
HSS,
syöttötapilla
varustettu
Φρέα
τεταρτι-
µριυ
HSS, µε
πρεή
Fasenfräser
HSS, mit
Anlauf-
zapfen
Chamfering
cutter HSS
with pilot
Fraise
HSS
biseautée
avec téton
de butée
HSS
vouwfrees
met aan-
looptap
Fresa per
biselli HSS
con perno
d’avvio
Fresa
achaflana-
dora de
acero
ultrarrápido,
con gorrón
de tope
Fasfräs
HSS 45°,
med
styrtapp
Fasefræser
HSS med
centrum-
spids
Avfasings-
fres HSS
med
ledetapp
Viistejyrsin
HSS,
syöttötapilla
varustettu
Φρέα
άσας
HSS, µε
πρεή
Hohlkehl-
fräser HSS,
mit Anlauf-
zapfen
Fluting
cutter HSS
with pilot
Fraise
HSS à
canneler
avec téton
de butée
HSS
holle
groeffrees
met aan-
looptap
Fresa per
gole HSS,
con perno
d’avvio
Fresa
moldura-
dora de
acero
ultrarrápido,
con gorrón
de tope
Fasfräs
HSS 45°,
med
styrtapp
Hulkehl-
fræser
HSS, med
centrum-
spids
Hulprofil-
fres HSS
med
ledetapp
Kourujyrsin,
HSS,
syöttötapilla
varustettu
Φρέα
κιλω-
µάτων
HSS, µε
πρεή
Nutfräser
HM-
bestückt
Grooving
cutter HM
(carbide)
tipped
Fraise
au carbure
à rainer
HM
groeffrees
Fresa per
femmine
equipag-
giata HM
Fresa
ranuradora
reforzada
con metal
duro
Notfräs i
hårdmetall
Notfræser
HM-
bestykket
Sporfres
hardmetall-
skjær
Urajyrsin,
päällystetty
kovame-
tallilla
Φρέα
αυλακώ-
σεων
µε HM
(σκληρ-
µέταλλ)
Kanten-
fräser 45°,
HM-
bestückt
Edge
cutter 45°
HM
(carbide)
tipped
Fraise
au carbure
biseautée
á 45°
HM
kanten-
frees 45°
Fresa per
squandra-
ture 45°
equipag-
giata HM
Fresa para
cantos de
45°,
reforzada
con metal
duro
Kantfräs
45°, i
hårdmetall
Kantfræser
45°, HM-
bestykket
Kantfres
45 °,
hardmetall-
skjær
Reunajyrsin,
45°,
päällystetty
kovame-
tallilla
Φρέα
ακρών 45°
µε HM
(σκληρ-
µέταλλ)
Bündig-
fräser,
HM-
bestückt,
mit Anlauf-
lager
Flushing
cutter HM
(carbide)
tipped
with guide
bearing
Fraise
au carbure
á affleurer
avec
roulement
de butée
HM afkant-
frees met
aanloop-
lager
Fresa per
aggua-
gliature
equipag-
giata HM
con sup-
porto
d’avvio
Fresa
enrasadora
reforzada
con metal
duro, con
cojinete de
tope
Anligg-
ningsfräs i
hårdmetall
med
styrtapp
Niveau-
fræser HM-
bestykket
med
styreleje
Innfellings-
fres,
hardmetall-
skjær med
ledelager
Sitova
jyrsin,
päällystetty
kovame-
tallilla,
varustettu
syöttö-
laakerilla
Φρέα
κυρέ-
µατς µε
HM, µε
ρυλεµάν
Dorn für
Scheiben-
nutfräser,
mit 8 mm
Schaft
Mandrel
for disktype
grooving
cutter with
8 mm
shank
Arbre pour
fraise à
disque
avec tige
de 8 mm
Doorn voor
schijffrees
met 8 mm
schacht
Spinotto
per fresa
a disco
con gambo
8 mm
Mandril
para fresa
ranuradora
de discos
con vástago
de 8 mm
Dorn r
skivnotfräs
med 8 mm
skaft
Dorn for
skivenot-
fræser med
8 mm skaft
Dor for
skivespor-
fres med
8 mm skaft
Kara
kiekkourajyr
simelle,
8 mm varsi
Bελνη για
ρέα
αυλακώ-
σεων µε
στέλες
8 mm
Scheiben-
nutfräser
HM-
bestückt,
ohne Dorn
Disk-type
grooving
cutter HM
(carbide)
tipped
without
mandrel
Fraise
à disque
au carbure
sans arbre
HM
schijffrees
zonder
dorn
Fresa a
disco equi-
paggiata
HM senza
spinotto
Fresa
ranuradora
de discos
reforzada
con metal
duro, sin
mandril
Skivnotfräs
i hård-
metall
utan dorn
Skivenot-
fræser HM-
bestykket
uden dorn
Skivespor-
fres,
hardmetall-
skjær, uten
dor
Kiekko-
urajyrsin,
päällystetty
kovame-
tallilla,
ilman
vartta
Φρέα
αυλακώ-
σεων
µε HM,
ωρίς
qελνη
Nutfräser
HM-
bestückt
Grooving
cutter HM
(carbide)
tipped
Fraise
au carbure
à rainer
HM
groeffrees
Fresa per
femmine
equipag-
giata HM
Fresa
ranuradora
reforzada
con metal
duro
Notfräs i
hårdmetall
Notfræser
HM-
bestykket
Sporfres
hardmetall-
skjær
Urajyrsin,
päällystetty
kovame-
tallilla
Φρέα
αυλακώ-
σεων
µε HM
(σκληρ-
µέταλλ)
Für Spannzange 8 mm / / For clamping nut dia. 8 mm / Pour pince de serrage 8 mm / / Voor spantang 8 mm / / Per mandrino 8 mm / / Para pinzas de 8 mm de
diámetro / För spänntång 8 mm / For spandetang 8 mm / / For spenntang 8 mm / / Kiinnityspindeille 8 mm / Για λαqΐδα σύσιγης διαµ. 8 mm
Alle Fräser ab 16 mm / werden mit Spandicken- All cutters are supplied according to rule VBG7jToutes les fraises sont livrées conformément aux
begrenzung (massive Ausführung) nach Vorschriftof (German) liability insurance regulations.prescriptions VBG7j de la Caisse Professionelle
VBG7j der Berufsgenossenschaft geliefert.dAssurances Sociales.
*) Empfohlene Erstausrüstung:*) Recommended initial equipment:*) Equipement de base recommandé :
3 HSS-Fräser3 HSS cutters 3 fraises HSS
Alle frezen vanaf 16 mm / worden volgens voor-Tutte le frese da 16 mm / in poi vengono fornite Todas las fresas de más de 16 mm de diámetro se
schrifft VBG7j van de duitse houtvakvereniging seconde le norme VBG7j del Consorzio Professionale. suministran con limitador del espesor de virutas
geleverd. (modelo macizo) conforme se especifica en la norma
VBG7j de la asociación profesional.
*) Aanbevolen eerste uitrusting:*) Equipaggiamento iniziale consigliato:*) Equipo inicial recomendado
3 HSS-frezen 3 frese HSS 3 fresas de acero ultrarrápido
Alla fräsar fr. o. m. 16 mm Ø levereras med Alle fræsere fra 16 mm Ø leveres med spåntykkelses-Alle freser med diameter fra 16 mm leveres med
spåntjockleksbegränsning (massivt utrande) enligt begrænsning (massiv udførelse) i henhold til spontykkelsesbegrensning (massiv modell) i samsvar
bestämmelsen VBG7j från Berufsgenossenschaft brancheorganinsationens forskrift VBG7j. med normen VBG7j til det tyske yrkesforbundet.
(tysk yrkesorganisation).
*) Rekommenderad grunduppsättning:*) Anbefalet startudrustning:*) Anbefalt rste utstyr:
3 HSS-fräsar3 HSS-fræser3 HSS-freser
Kaikki 16 mm / suuremmat jyrsijät toimitetaan Oλες ι ρέες µε διάµετρ µεγαλύτερη απ
lastunvahvuusrajoituksella (massiivinen malli) 16 mm παραδίδνται µε περιρισµ πάυς
(Saksan) ammattiosuuskunnan ohjeen VBG7j. απτρνεύµατς ασί) σύµωνα µε την
πρδιαγραή VBG7j των Eπαγγελµατικών
Συνεταιρισµών.
*) Suositeltu ensivarustus: *) Συνιστύµενς σικς επλισµς:
3 HSS-jyrsijää 3 ρέες HSS
Fräsarten Cutter typesSortes de faises
und Anwendungsbeispiele and applicationset exemples dapplication
Uitvoeringen en toepassingen Tipi di frese ed esempi Tipos de fresas y
van enkele freessoorten di applicazione ejemplos de aplicación
Fräsar och användningsexempel Fræsetyper og anvendelseseksemplerFrestyper og bruksområder
Jyrsinlajit ja käyttöesimerkit Tρπι ρεαρίσµατς και παραδείγµατα
εαρµγών
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima
precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della
qualità.
2.È perc garantita la rimozione gratuita di difetti di fabbricazione o
di materiale che si presentano entro 24 mesi a partire dalla data di
vendita all’utente. Ci riserviamo di riparare le parti difettose oppure
di sostituirle con parti nuove. Le parti sostituite diventano di nostra
proprietà.
3.Limpiego oppure il trattamento non appropriato e lapertura
dellapparecchio da parte di centri per la riparazione non
autorizzati comportano la scadenza della garanzia. Le parti
soggette ad usura sono escluse dalle prestazioni di garanzia.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata
segalazione del difetto (anche per danni di trasporto). La durata
della garanzia non viene prolungata della durata dell'eventuale
riparazione.
5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l'apparecchio alla fabbrica
o ad un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di
garanzia compilata e una breve descrizione del difetto.
6.Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete
ulteriori pretese in particolare il diritto di convertibilità, riduzione
del prezzo o risarcimento danni –.
7.L'acquirente può comunque a propria scelta avvalersi del diritto di
riduzione (diminuzione del prezzo d'acquisto) oppure di con-
vertibilità (annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui
l'azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente
insorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento danni per i casi
contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, riguardanti la
mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo per il
territorio della Repubblica Federale Tedesca.
Garantía
1. Esta herramienta electrónica ha sido fabricada con máxima
precisión y sometida en fábrica a rigurosos controles de calidad.
2.Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin coste alguno,
de defectos de fabricación o del material que surjan dentro de los
24 meses contados a partir de la fecha de venta al consumidor
final. Queda reservado el derecho a reparar las piezas
defectuosas o a sustituirlas por otras nuevas. Las piezas
repuestas pasarán a nuestra propiedad.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso
de comunicación inmediata (también en caso de daños de
transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la
ejecución de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía
llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de
Servicio competente. Adjunte los comprobantes de venta.
6.Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen
cualquier otro derecho a indemnización del comprador
particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del
derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7.Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a
rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición
(anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar
dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan
producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y
perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB por falta de las
propiedades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el
territorio de la República Federal de Alemania.
Garanti
1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår
stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken.
2.Vi garanterar därr att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel
utan kostnader om de uppstår inom 24 månader från rsäljnings-
datum till slutrbrukaren. Vi rbehåller oss rätten att rttra
defekta delar eller att ersätta dem genom nya. Utbytta delar
övergår till vår ägo.
3.Vid icke sakkunnig användning eller behandling samt öppning av
apparaten av icke auktoriserade reparationsverkstäder gäller inte
vår garanti längre. Delar som utsätts av slitage omfattas inte av
garantin.
4. Garantianspråk kan endast ras vid omedelbart påpekande av
brister (även transportskador). Utnyttjande av garantibe-
stämmelserna rlänger inte garantitiden.
5. Vid fel, var vänlig sänd apparaten med ifyllt garantikort och kort
felbeskrivning till oss eller lämplig kundtjänst. Bifoga kvitto.
6.Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare
anspråk köparen må ha särskilt rätten till tillbakagång av köpet,
nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk.
7.remot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller ned-
sättning av köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador
inom en skälig tidsperiod.
8. Skadeståndsanspråk kan dock ej uteslutas enl. §§ 463,
480 avsn. 2, 635 BGB om tillförsäkrade egenskaper saknas.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbunds-
republiken Tyskland.
Garanti
1. Dette el-varktøj er fabrikeret med høj grad af præcision og er på
fabrikken blevet underlagt strenge kvalitetskontroller.
2.Derfor indbefatter garantien gratis afhjælpning af fabrikations-
eller materialefejl, som forekommer hos slutbrugeren inden for
24 måneder fra salgsdatoen. Vi forbeholder os retten til at
reparere defekte dele eller skifte dem ud med nye dele. Udskiftede
dele overgår til vores ejendom.
3.Faglig ukorrekt anvendelse eller behandling samt åbning af
vinkelsliberen udført af uautoriserede værksteder medfører at
garantien ikke længere dækker. Garantien omfatter ikke sliddele.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af
mangler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges
ikke gennem udførelse af garantiydelser.
5. Ved fejl sendes apparatet til os eller det pågældende service-
værksted med udfyldt garantikort og en kort beskrivelse af
manglerne. Kvitteringen vedlægges.
6.Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os, bortfalder alle
yderligere krav fra bers side især retten til annullering af
ordren pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller
anmeldelse af skadeserstatningskrav.
7.Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af
bsprisen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at
udbedre evt. mangler indenfor en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635 BGB pga.
manglende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbunds-
republikken Tyskland.
FM 6955 /FM 6990 E
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
ufer/Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch/Dealers name /Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. – Elektromotorenfabrik – Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 – Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG.
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41-(0)71-9 87 40 40 Telefax: +41-(0)71-9 87 40 41
E-mail: info@ceka.ch
België/Belgique, Nederland:
Present Handel bvba./sprl
Industriezone »Wolfstee«
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32-(0)14-2574 74 Telefax: +32-(0)14-25 74 75
E-mail: info@present.be
France:
S.A.R.L. Induba
4 Rue de Viaduc B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33-(0)4-74750133 Téléfax: +33-(0)-4 74 75 23 62
E-mail: induba@online.fr
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46-(0)4215 1030 Telefax: +46-(0)42161666
E-mail: mail@abnovum.se
Norge
I Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47-23-37 81 10 Telefax: +47-23-37 81 20
E-mail: info@ifolectric.no
Hellas
D. Nicolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30-1-9 75 37 57 Telefax: +30-1-9 73 74 23
E-mail: gnikolaou@yahoo.com
Espana
Apolo fijaciones y herramientas, s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34-93-7 47 33 35 Telefax: +34-93-7 47 33 37
E-mail: fijaciones@apolo.es
Österreich:
Bamberger Elektrotechnik-
Maschinenbau
Braunauer Straße 1 C
A-5230 Mattighofen
Telefon: +43-(0)77 422363 Telefax: +43-(0)77 4245 10
E-mail: office@bamberger.at
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telèfono: +39-02-48 84 25 97 Telèfax: +39-02-48 84 27 75
E-mail: info@hodara.it
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45-36 70 65 55 Telefax: +45-36 41 44 72
E-mail: Kress@os.dk
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358-9-54 77 01– Telefax: +358-(0)9-5 471779
E-mail: jyri.lahti@tecalemit.fi
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44-(0)208-560 0885 Telefax: +44-(0)208-8470790
E-mail: njtoolsbrentford@btopenworld.com
Portugal
Sarraipa S.A.
quinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira dAgua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351-(2)44 81 90 60 Telefax: +351-(2)44-81 90 69
E-mail: sarraipa@net.sapo.pt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Kress FM 6955 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per