Marantz PM6004 Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale del proprietario
Integrated Amplier
PM6004
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
Owner’s Manual
1.PM6004_N_ENG_4th.indd 1 2011/07/01 18:12:03
1.PM6004_N_ENG_4th.indd 2 2011/07/01 18:12:04
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
I
n
SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating
and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power supply to
the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen,
ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose.
Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum
Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und
einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder
facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a
muro.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente
l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile
all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir
por completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad
y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil
acceso.
WAARSCHUWING:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel
volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk
bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings.
Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at
plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the
apparatus.
10. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
11. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table
specified by the manufacturer, or sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
12. Unplug this apparatus during lightning storms or when
unused for long periods of time.
13. Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way,
such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or
objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to
rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
14. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or
the like.
CAUTION:
HOT SURFACE. DO NOT TOUCH.
The top surface over the internal heat sink may become hot when
operating this product continuously.
Do not touch hot areas, especially around the “Hot surface mark” and
the top panel.
VORSICHT:
HEISSE OBERFLÄCHE. NICHT ANFASSEN.
Die Oberseite über dem inneren Kühlkörper könnte heiß werden,
wenn dieses Produkt dauerhaft betrieben wird.
Berühren Sie keine heißen Bereiche, hier besonders um die
Kennzeichnung “Hot surface mark” und die Oberseite.
PRECAUTION:
SURFACE CHAUDE. NE PAS TOUCHER.
La surface supérieure du dissipateur de chaleur peut devenir chaude
si vous utilisez ce produit en continu.
Ne touchez pas les zones chaudes, tout particulièrement vers
l’inscription “Hot surface mark” et le panneau supérieur.
ATTENZIONE:
SUPERFICIE CALDA. NON TOCCARE.
La superficie superiore al di sopra del dissipatore interno può
riscaldarsi quando si adopera questo prodotto in maniera continuativa.
Non toccare parti calde, in particolare quelle intorno alla dicitura “Hot
surface mark” e al pannello superiore.
PRECAUCIÓN:
SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR.
La superficie superior sobre el disipador de calor interno podría llegar
a calentarse al operar este producto de forma continua.
No toque las áreas calientes, especialmente las situadas alrededor de
la “Hot surface mark” y del panel superior.
WAARSCHUWING:
HEET OPPERVLAK. NIET AANRAKEN.
Bij ononderbroken bediening van dit product kan het oppervlak boven
de interne koelplaat heet worden.
Raak het toestel niet aan waar het heet is, vooral niet in de buurt van
het “Hot surface mark” en het bovenpaneel.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
VARM YTA. RÖR EJ.
Ytan ovanför den interna kylflänsen kan bli varm när produkten
används kontinuerligt.
Rör inte varma områden. Var särskilt försiktig vid märkningen “Hot
surface mark” och på toppanelen.
Hot
surface
mark
1.PM6004_N_ENG_4th.indd 3 2011/07/01 18:12:04
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
II
n
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN
WARNINGS WARNHINWEISE AVERTISSEMENTS AVVERTENZE ADVERTENCIAS WAARSCHUWINGEN VARNINGAR
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat
dispersion when installed in a
rack.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging
the cord.
• Keep the unit free from
moisture, water, and dust.
• Unplug the power cord when
not using the unit for long
periods of time.
• Do not obstruct the ventilation
holes.
• Do not let foreign objects into
the unit.
• Do not let insecticides,
benzene, and thinner come in
contact with the unit.
• Never disassemble or modify
the unit in any way.
• Ventilation should not be
impeded by covering the
ventilation openings with
items, such as newspapers,
tablecloths or curtains.
• Naked flame sources such as
lighted candles should not be
placed on the unit.
• Observe and follow local
regulations regarding battery
disposal.
• Do not expose the unit to
dripping or splashing fluids.
• Do not place objects filled with
liquids, such as vases, on the
unit.
• Do not handle the mains cord
with wet hands.
• When the switch is in the
OFF (STANDBY) position, the
equipment is not completely
switched off from MAINS.
• The equipment shall be
installed near the power supply
so that the power supply is
easily accessible.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, dass eine
ausreichende Belüftung
gewährleistet wird, wenn das Gerät
auf ein Regal gestellt wird.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem
Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am
Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Halten Sie das Gerät von
Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
• Wenn das Gerät längere Zeit
nicht verwendet werden soll,
trennen Sie das Netzkabel vom
Netzstecker.
• Decken Sie den Lüftungsbereich
nicht ab.
• Lassen Sie keine fremden
Gegenstände in das Gerät
kommen.
Lassen Sie das Gerät nicht
mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder zu
verändern.
• Die Belüftung sollte auf keinen
Fall durch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch
Gegenstände wie beispielsweise
Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge
o. Ä. behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei
direkte Feuerquellen wie
beispielsweise angezündete
Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der
Entsorgung der Batterien
die örtlich geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keiner tropfenden
oder spritzenden Flüssigkeit
ausgesetzt werden.
• Auf dem Gerät sollten keine mit
Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt
werden.
• Das Netzkabel nicht mit feuchten
oder nassen Händen anfassen.
• Wenn der Schalter ausgeschaltet
ist (OFF (STANDBY)-Position), ist
das Gerät nicht vollständig vom
Stromnetz (MAINS) abgetrennt.
Das Gerät sollte in der Nähe einer
Netzsteckdose aufgestellt werden,
damit es leicht an das Stromnetz
angeschlossen werden kann.
• Eviter des températures
élevées.
Tenir compte d’une dispersion
de chaleur suffisante lors de
l’installation sur une étagère.
• Manipuler le cordon
d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du
débranchement du cordon.
• Protéger l’appareil contre
l’humidité, l’eau et la poussière.
• Débrancher le cordon
d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
• Ne pas obstruer les trous
d’aération.
• Ne pas laisser des objets
étrangers dans l’appareil.
• Ne pas mettre en contact des
insecticides, du benzène et un
diluant avec l’appareil.
• Ne jamais démonter ou
modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
• Ne pas recouvrir les orifices
de ventilation avec des objets
tels que des journaux, nappes
ou rideaux. Cela entraverait la
ventilation.
• Ne jamais placer de flamme
nue sur l'appareil, notamment
des bougies allumées.
• Veillez à respecter les lois en
vigueur lorsque vous jetez les
piles usagées.
• L’appareil ne doit pas être
exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Ne pas poser d’objet contenant
du liquide, par exemple un
vase, sur l’appareil.
• Ne pas manipuler le cordon
d’alimentation avec les mains
mouillées.
• Lorsque l’interrupteur
est sur la position OFF
(STANDBY), l’appareil n’est pas
complètement déconnecté du
SECTEUR (MAINS).
• L’appareil sera installé près de
la source d’alimentation, de
sorte que cette dernière soit
facilement accessible.
• Evitate di esporre l’unità a
temperature elevate.
Assicuratevi che vi sia
un’adeguata dispersione del
calore quando installate l’unità
in un mobile per componenti
audio.
• Manneggiate il cavo di
alimentazione con attenzione.
Tenete ferma la spina quando
scollegate il cavo dalla presa.
• Tenete l’unità lontana
dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Scollegate il cavo di
alimentazione quando
prevedete di non utilizzare
l’unità per un lungo periodo di
tempo.
• Non coprite i fori di
ventilazione.
• Non inserite corpi estranei
all’interno dell’unità.
• Assicuratevi che l’unità non
entri in contatto con insetticidi,
benzolo o solventi.
• Non smontate né modificate
l’unità in alcun modo.
• Le aperture di ventilazione
non devono essere ostruite
coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così
via.
• Non posizionate sull’unità
fiamme libere, come ad
esempio candele accese.
• Prestate attenzione agli aspetti
legati alla tutela dell’ambiente
nello smaltimento delle
batterie.
• L’apparecchiatura non deve
essere esposta a gocciolii o
spruzzi.
• Non posizionate sull’unità alcun
oggetto contenente liquidi,
come ad esempio i vasi.
• Non toccare il cavo di
alimentazione con le mani
bagnate.
• Quando l’interruttore è nella
posizione OFF (STANDBY),
l’apparecchiatura non è
completamente scollegata da
MAINS.
• L’apparecchio va installato
in prossimità della fonte di
alimentazione, in modo che
quest’ultima sia facilmente
accessibile.
• Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión
del calor cuando está instalado
en la consola.
• Maneje el cordón de energía
con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando
desconecte el cordón de
energía.
• Mantenga el equipo libre de
humedad, agua y polvo.
• Desconecte el cordón de
energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
• No obstruya los orificios de
ventilación.
• No deje objetos extraños
dentro del equipo.
• No permita el contacto
de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
• Nunca desarme o modifique el
equipo de ninguna manera.
• La ventilación no debe quedar
obstruida por haberse cubierto
las aperturas con objetos
como periódicos, manteles o
cortinas.
• No deberán colocarse sobre
el aparato fuentes inflamables
sin protección, como velas
encendidas.
• A la hora de deshacerse de las
pilas, respete la normativa para
el cuidado del medio ambiente.
• No exponer el aparato al goteo
o salpicaduras cuando se
utilice.
• No colocar sobre el aparato
objetos llenos de líquido, como
jarros.
• No maneje el cable de
alimentación con las manos
mojadas.
• Cuando el interruptor está en
la posición OFF (STANDBY), el
equipo no está completamente
desconectado de la
alimentación MAINS.
• El equipo se instalará cerca
de la fuente de alimentación
de manera que resulte fácil
acceder a ella.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg er bij installatie in een
audiorack voor, dat de door het
toestel geproduceerde warmte
goed kan worden afgevoerd.
• Hanteer het netsnoer
voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker
vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Laat geen vochtigheid,
water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Neem altijd het netsnoer uit
het stopkontakt wanneer het
apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• De ventilatieopeningen mogen
niet worden beblokkeerd.
• Laat geen vreemde
voorwerpen in dit apparaat
vallen.
• Voorkom dat insecticiden,
benzeen of verfverdunner met
dit toestel in contact komen.
• Dit toestel mag niet
gedemonteerd of aangepast
worden.
• De ventilatie mag niet
worden belemmerd door
de ventilatieopeningen af
te dekken met bijvoorbeeld
kranten, een tafelkleed of
gordijnen.
• Plaats geen open vlammen,
bijvoorbeeld een brandende
kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de
milieuvoorschriften wanneer u
gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan
druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld
met water, bijvoorbeeld een
vaas, op het apparaat.
• Raak het netsnoer niet met
natte handen aan.
• Als de schakelaar op OFF
(STANDBY) staat, is het
apparaat niet volledig
losgekoppeld van de
netspanning (MAINS).
• De apparatuur wordt in de
buurt van het stopcontact
geïnstalleerd, zodat dit altijd
gemakkelijk toegankelijk is.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet
till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas
från el-uttaget.
• Utsätt inte apparaten för fukt,
vatten och damm.
• Koppla loss nätkabeln om
apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
• Täpp inte till
ventilationsöppningarna.
• Se till att främmande föremål
inte tränger in i apparaten.
• Se till att inte insektsmedel
på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Ta inte isär apparaten och
försök inte bygga om den.
• Ventilationen bör inte
förhindras genom att täcka
för ventilationsöppningarna
med föremål såsom tidningar,
bordsdukar eller gardiner.
• Placera inte öppen eld, t.ex.
tända ljus, på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du
bortskaffar batterier.
• Apparaten får inte utsättas för
vätska.
• Placera inte föremål fyllda
med vätska, t.ex. vaser, på
apparaten.
• Hantera inte nätsladden med
våta händer.
• Även om strömbrytaren står
i det avstängda läget OFF
(STANDBY), så är utrustningen
inte helt bortkopplad från det
elektriska nätet (MAINS).
• Utrustningen ska vara
installerad nära strömuttaget
så att strömförsörjningen är lätt
att tillgå.
1.PM6004_N_ENG_4th.indd 4 2011/07/01 18:12:04
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
III
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please
dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in
accordance with the local regulations concerning battery disposal.
This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute
the applicable product according to the WEEE directive.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann
wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend
der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und
Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden;
bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften.
Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme
der Batterien!) entsprechen der WEEE-Direktive.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être
réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage
en vigueur.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois
en vigueur sur la mise au rebut des piles.
Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la
directive DEEE.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali
conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore.
Non gettare le batterie, incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui
rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad
eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar.
Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos
de su localidad relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva
RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt
verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed
op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke
voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor
afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala
återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser
för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med
undantag av batterierna.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which
this declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of Low Voltage Directive 2006/95/EC and
EMC Directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008 and its
frame work Directive 2009/125/EC for Energy-related Products (ErP).
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Following the provisions of low voltage directive 2006/95/EC and
EMC directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008 and its
frame work directive 2009/125/EC for energy-related products (ErP).
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel
se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
Selon la directive 2006/95/EC concernant la basse tension et la
directive CEM 2004/108/EC, la réglementation européenne 1275/2008
et la directive 2009/125/EC établissant un cadre de travail applicable
aux produits liés à l'énergie (ErP).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
Facendo seguito alle disposizioni della direttiva sul basso voltaggio
2006/95/EC alla direttiva EMC 2004/108/EC, alla norma EC 1275/2008
e alla relativa legge quadro 2009/125/EC in materia di prodotti
alimentati ad energia (ErP).
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
al que hace referencia esta declaración, está conforme con los
siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
De acuerdo con la directiva sobre baja tensión 2006/95/CE y la
directiva sobre CEM 2004/108/CE, la normativa CE 1275/2008 y su
directiva marco 2009/125/EC para productos relacionados con la
energía (ErP).
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met
de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de voorzieningen van lage spanningsrichtlijn 2006/95/EC
en EMC-richtlijn 2004/108/EC, de EU-richtlijn 1275/2008 en de
kaderrichtlijn 2009/125/EC voor energieverbruikende producten (ErP).
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt eget ansvar att denna produkt, vilken detta
intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Uppfyller reglerna i lågspänningsdirektivet 2006/95/EC och
EMC-direktivet 2004/108/EC, EU-förordningen 1275/2008 och
ramverksdirektivet 2009/125/EC för energirelaterade produkter (ErP).
n CAUTIONS ON INSTALLATION
VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG
PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION
PRECAUZIONI SULL’INSTALLAZIONE
EMPLAZAMIENTO DE LA INSTALACIÓN
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE
INSTALLATIE
FÖRSIKTIGHET VID INSTALLATIONEN
Wall
Wand
Paroi
Parete
Pared
Muur
Vägg
z
z
z
z
z For proper heat dispersal, do not install this unit in a
confined space, such as a bookcase or similar enclosure.
• More than 0.3 m is recommended.
• Do not place any other equipment on this unit.
z Stellen Sie das Gerät nicht an einem geschlossenen Ort,
wie in einem Bücherregal oder einer ähnlichen Einrichtung
auf, da dies eine ausreichende Belüftung des Geräts
behindern könnte.
• Empfohlen wird über 0,3 m.
• Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen.
z Pour permettre la dissipation de chaleur requise, n’installez
pas cette unité dans un espace confiné tel qu’une
bibliothèque ou un endroit similaire.
• Une distance de plus de 0,3 m est recommandée.
• Ne placez aucun matériel sur cet appareil.
z Per una dispersione adeguata del calore, non installare
questa apparecchiatura in uno spazio ristretto, come ad
esempio una libreria o simili.
• Si raccomanda una distanza superiore ai 0,3 m.
• Non posizionare alcun altro oggetto o dispositivo su questo
dispositivo.
z Para la dispersión del calor adecuadamente, no instale
este equipo en un lugar confinado tal como una librería o
unidad similar.
• Se recomienda dejar más de 0,3 m alrededor.
• No coloque ningún otro equipo sobre la unidad.
z Plaats dit toestel niet in een kleine afgesloten ruimte, zoals
een boekenkast e.d., omdat anders de warmte niet op
gepaste wijze kan worden afgevoerd.
• Meer dan 0,3 m is aanbevolen.
• Plaats geen andere apparatuur op het toestel.
z För att tillförsäkra god värmeavledning får utrustningen
inte installeras i instängda utrymmen, som t.ex. en
bokhylla eller liknande.
• Mer än 0,3 m rekommenderas.
• Placera ingen annan utrustning ovanpå den här enheten.
marantz Europe
A division of D&M Europe B.V.
Beemdstraat 11, 5653 MA Eindhoven,
The Netherlands
1.PM6004_N_ENG_4th.indd 5 2011/07/01 18:12:04
IV
ИНТЕГРИРОВАННЫЙ
УСИЛИТЕЛЬ
marantz PM6004
(РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ)
Вы приобрели устройство усилительное/преобразовательное производства компании “D&M Холдингс Инк”, Япония (“D&M Holdings Inc.”, Japan). Модель РM6004
является интегрированным усилителем и предназначена для усиления аудиосигналов в домашних аудиосистемах. Это изделие широко известно в кругах
истинных ценителей высококлассного звука. Качество и безопасность подтверждены множеством тестов, проведенных как зарубежными, так и российскими
испытательными лабораториями.
Изготовитель в течение 3 лет (срок службы) после выпуска данного изделия обеспечивает наличие комплектующих в целях возможности проведения ремонта
и технического обслуживания, по истечении которого эксплуатация и техническое обслуживание продолжается в соответствии с действующими нормативными
документами. Изделие остается безопасным для жизни, здоровья человека и окружающей среды в течение всего срока эксплуатации. Гарантийный срок - 1 год.
Информация о Российской сертификации
No сертификата
соответствия
Орган по
сертификации
Нормативные документы Наименование сертифицированной продукции
Срок действия
сертификата
РОСС JP.АЯ46.B01375 РОСТЕСТ-МОСКВА ГОСТ Р МЭК 60065-2009
ГОСТ 22505-97
ГОСТ Р 51515-99
ГОСТ Р 51317.3.2-2006
ГОСТ Р 51317.3.3-2008
Устройства усилительные/ преобразовательные До 03.03.2014
Основные технические характеристики
См. в конце инструкции
ВНИМАНИЕ: Если Вы приобрели аудиоаппаратуру надлежащего качества, то, по Российским законам, она не подлежит возврату или обмену на аналогичный товар других
размера, формы и т.д.
D
&
M Холдингс Инк
Здание D
&
M, 2-1 Ниссин-тё
Кавасаки-ку, Кавасаки-си, Канагава
2108569, Япония
D
&
M Holdings Inc.
D
&
M Building, 2-1 Nisshin-Cho
Kawasaki-Ku, Kawasaki-Shi, Kanagawa
2108569, Japan
1.PM6004_N_ENG_4th.indd 6 2011/07/01 18:12:05
1
ITALIANO
Guida introduttiva
Collegamenti di base Operazioni di base
Risoluzione
dei problemi
Specifiche Indice analiticoCollegamenti avanzati Operazioni avanzate Spiegazione dei termini
Grazie per avere acquistato questo prodotto marantz. Per un funzionamento corretto, assicurarsi di leggere attentamente il presente manuale
delle istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Una volta letto, custodirlo per consultazioni future.
Guida introduttiva
Contents
Guida introduttiva·································································1
Accessori ························································································1
Informazioni su questo manuale ·················································1
Caratteristiche Principali ······························································2
Precauzioni per l’uso ·····································································3
Informazioni sul telecomando ·····················································3
Inserimento delle batterie ·····························································3
Raggio operativo del telecomando ···············································3
Nomi delle parti e funzioni ···························································4
Pannello anteriore ·········································································4
Pannello posteriore ·······································································4
Telecomando ················································································5
Collegamenti di base ···························································6
Preparazione ··················································································6
Cavi di collegamento·····································································6
Collegamento dell’apparecchiatura audio ··································6
Collegamento degli altoparlanti ··················································6
Collegamento dei cavi degli altoparlanti ········································6
Collegamento degli altoparlanti ·····················································7
Collegamento di lettori ·································································7
Collegamento di registratori ························································7
Collegamento del cavo di alimentazione ····································8
Operazioni di base ································································8
Prima dell’uso ················································································8
Accensione dell’unità ····································································8
Commutazione in modalità standby ··············································8
Spegnimento dell’unità ·································································8
Starting playback ··········································································9
Riproduzione diretta mediante un componente audio sorgente ···9
Riproduzione con la funzione LOUDNESS ····································9
Disattivazione del suono ·······························································9
Utilizzo del set di cuffie ································································9
Avvio della registrazione ······························································9
Collegamenti avanzati ······················································10
Collegamento delle prese per il telecomando ··························10
Operazioni avanzate ··························································10
Impostazioni del telecomando···················································10
Impostazione dei codici del telecomando ································11
Impostazione dei codici sul telecomando ···································11
Impostazione dei codici su questa unità ·····································11
Impostazione della modalità di standby automatico ··············11
Risoluzione dei problemi ·················································12
Specifiche ················································································13
Spiegazione dei termini ···················································13
Indice analitico ······································································13
Accessori
Verificare che le seguenti parti siano in dotazione con il prodotto.
q Manuale delle istruzioni ........................................................... 1
w Cavo di alimentazione .............................................................. 1
e Telecomando (RC003PM) .......................................................1
r Batterie R03/AAA ....................................................................2
w
e
Informazioni su questo manuale
n Tasti operativi
Le operazioni descritte nel presente manuale sono basate
principalmente sull’utilizzo dei pulsanti del telecomando.
n Simboli
v
Questo simbolo indica la pagina che contiene le
opportune informazioni.
Questo simbolo introduce informazioni aggiuntive e
suggerimenti per l’esecuzione delle operazioni.
NOTA
Questo simbolo indica i punti in cui ricordare i limiti
delle operazioni o delle funzioni.
n Illustrazioni
Notare che le illustrazioni in queste istruzioni potrebbero essere
diverse dall’apparecchio stesso, a fini dimostrativi.
Guida introduttiva
4.PM6004_N_ITA_Final.indd 1 2011/07/01 18:23:43
2
ITALIANO
Caratteristiche Principali
Amplifi catore current feedback all-discrete
Questa unità utilizza un amplifi catore ad alta velocità current
feedback per il preamplifi catore e l’amplifi catore di potenza, al fi ne
di consentire un’amplifi cazione ad alta fedeltà dei segnali del lettore
Super Audio CD. L’amplifi catore ad alta velocità current feedback
riproduce uno spazio sonoro naturale.
Riproduzione ad elevata potenza
L’unità presenta un corpo dalla linea snella, ma è dotata di un’unità
di alimentazione di grandi dimensioni per la riproduzione dinamica
della musica a elevata potenza.
Design audio di alta qualità
L’unità presenta un design audio di alta qualità che comporta un
percorso del segnale ridotto al minimo, l’utilizzo di componenti audio
di qualità elevata e un circuito di grande potenza, caratteristiche
possibili solo nei componenti audio discreti.
Terminale di ingresso PHONO per il collegamento
di un giradischi
L’unità è dotata di un amplifi catore phono grazie al quale è possibile
collegare direttamente un giradischi e riprodurre dischi (può essere
utilizzata solo la cartuccia MM, (vpagina7).
Due set di terminali di uscita degli altoparlanti
Oltre ad ottenere uscite audio separate provenienti da due set
di altoparlanti, è possibile collegare facilmente questa unità ad
altoparlanti che supportano il collegamento bi-wiring (che collega
separatamente i connettori della gamma bassa e medio-alta
dell’altoparlante all’amplifi catore).
Funzione di controllo del tono
L’unità dispone di una funzione di controllo del tono per la
regolazione dei suoni bassi (a bassa frequenza) e acuti (ad alta
frequenza) al fi ne di produrre il tono desiderato (vpagina9).
Funzione LOUDNESS
Questa unità dispone di una funzione LOUDNESS che rende più
agevole l’ascolto di musica riprodotta a basso volume (vpagina9).
Telecomando wireless
Il telecomando wireless di questa unità consente di comandare
anche componenti audio marantz quali un lettore CD (vpagina5).
Il telecomando è fornito di tre set di codici per telecomando. È
possibile impostare un codice per un massimo di tre amplifi catori e
comandarli in modo indipendente da un unico punto.
4.PM6004_N_ITA_Final.indd 2 2011/07/01 18:23:44
3
ITALIANO
Guida introduttiva
Collegamenti di base Operazioni di base
Risoluzione
dei problemi
Specifiche Indice analiticoCollegamenti avanzati Operazioni avanzate Spiegazione dei termini
Precauzioni per l’uso
Prima di premere l’interruttore di accensione
Controllare nuovamente che tutti i collegamenti siano corretti e che
non ci siano dei problemi con i cavi di collegamento.
Anche quando l’unità viene impostata in modo standby, alcuni
dei circuiti continuano a ricevere alimentazione. In previsione
di un’assenza prolungata, assicurarsi di scollegare il cavo di
alimentazione della presa.
Informazioni sulla condensa
Se la temperatura interna dell’unità differisce sensibilmente
da quella nelle sue immediate vicinanze, può formarsi della
condensa sulle parti operative all’interno dell’unità, causando dei
malfunzionamenti nella stessa.
In tal caso, lasciar riposare l’unità per circa una-due ore con
alimentazione spenta ed attendere una riduzione nella differenza di
temperatura prima di utilizzare l’unità.
Avvertenze sull’utilizzo di telefoni cellulari
L’utilizzo di un telefono cellulare vicino all’unità può provocare
rumore. In tal caso, allontanare il telefono cellulare dall’unità quando
questa è in uso.
Spostamento dell’unità
Spegnere l’alimentazione e scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
Scollegare poi i cavi collegati ad altre unità del sistema prima di
spostare l’unità.
Informazioni sul telecomando
Inserimento delle batterie
q Rimuovere il coperchio posteriore dal
telecomando.
w Installare due batterie R03/AAA nella
direzione indicata nel vano batterie.
e Reinstallare il coperchio posteriore.
NOTA
Se l’unità non funziona neanche quando il telecomando viene
utilizzato vicino all’unità, sostituire le batterie con batterie nuove.
Le batterie in dotazione hanno esclusivamente lo scopo di verificare
il funzionamento.
Inserire le batterie nella giusta direzione, seguendo le marcature
q” e “w” nel vano batterie.
Per prevenire danni o perdita di fluido della batteria:
Non utilizzare una batteria nuova con una vecchia.
Non utilizzare due tipi diversi di batterie.
Non tentare di caricare batterie a secco.
Non cortocircuitare, smontare, riscaldare oppure gettare le batterie
nel fuoco.
Non tenere la batteria in luoghi esposti alla luce solare diretta o con
temperature estremamente elevate, ad esempio in prossimità di
dispositivi di riscaldamento.
In caso di perdita di fluido della batteria, rimuoverlo attentamente
dall’interno del vano batteria ed inserire delle nuove batterie.
Se si prevede di non utilizzare il telecomando per un periodo
prolungato, rimuovere le batterie dal telecomando.
Le batterie usate devono essere dismesse in conformità alle
normative locali sullo smaltimento delle batterie.
Circa 5 m
NOTA
Se il sensore del telecomando viene esposto a luce solare diretta,
forte luce artificiale da lampada fluorescente oppure luce ad infrarossi,
il set può registrare malfunzionamenti oppure il telecomando può non
funzionare correttamente.
Raggio operativo del telecomando
Puntare il telecomando al sensore del telecomando durante l’utilizzo.
30°
30°
Guida introduttiva
4.PM6004_N_ITA_Final.indd 3 2011/07/01 18:23:44
4
ITALIANO
q w e r t y
oQ0Q1Q2Q3Q4
u
i
q Interruttore d’alimentazione (ON/OFF) ······ (8)
w Indicatore STANDBY ···································· (8)
Indica lo stato dell’unità nel modo seguente:
Alimentazione attivata : Disattivato
Quando il circuito di protezione è attivato :
Rosso (lampeggiante) .................................. (6)
Standby : Rosso
Alimentazione non attivata : Disattivata
e Manopola INPUT SELECTOR ······················· (9)
r Interruttore/indicatore SOURCE DIRECT ··· (9)
t Indicatori di ingresso ···································(8)
y Indicatore MUTE ··········································· (9)
u Manopola di controllo VOLUME ············· (8, 9)
i Sensore del telecomando ·························· (10)
o Manopola di controllo BALANCE ············ (8, 9)
Q0 Interruttore/indicatore LOUDNESS ············ (9)
Q1 Interruttore/indicatori SPEAKERS A/B ······ (9)
Q2 Manopola di controllo TREBLE ··············· (8, 9)
Q3 Manopola di controllo BASS ··················· (8, 9)
Q4 Presa cuffie (PHONES) ································· (9)
NOTA
È possibile regolare le manopole di comando o
BALANCE, Q2 TREBLE e Q3 BASS solo quando
l’interruttore r SOURCE DIRECT è su Disattivato.
Nomi delle parti e funzioni
Per i pulsanti non illustrati qui, vedere la pagina indica tra parentesi ( ).
Pannello anteriore
q Connettori ingresso PHONO ······················· (7)
w Terminale PHONO GND ······························· (7)
e Connettori ingresso TUNER ························(7)
r Connettori ingresso CD ·······························(7)
t Connettori ingresso AUX/DVD ···················(7)
y Connettori ingresso/uscita
RECORDER 1 (CD-R) ·····································(7)
Pannello posteriore
q w
e r t y u i
o Q0
u Connettori ingresso/uscita
RECORDER 2 (MD/TAPE) ···························· (7)
i Terminali del sistema altoparlanti
(SPEAKER SYSTEMS) ······························ (6, 7)
o Prese ingresso/uscita
REMOTE CONTROL ···································· (10)
Q0 Ingresso CA (AC IN) ······································ (8)
4.PM6004_N_ITA_Final.indd 4 2011/07/01 18:23:45
5
ITALIANO
Guida introduttiva
Collegamenti di base Operazioni di base
Risoluzione
dei problemi
Specifiche Indice analiticoCollegamenti avanzati Operazioni avanzate Spiegazione dei termini
Nomi delle parti e funzioni
q
e
t
y
t
r
w
Telecomando
n Operazioni CD
n Operazione del
sintonizzatore (TUNER)
n Operazioni DVD
n Funzionamento della
piastra di registrazione
(TAPE)
Tasti operativi Funzione
8 9
Coda
2
Arresto
1
Riproduzione
3
Pausa
0 – 9 Selezione traccia
T.MODE
Selezione modalità
audio
Tasti operativi Funzione
8 9
Coda
2
Arresto
1
Riproduzione
3
Pausa
MENU Menu
d f 0 1
Funzionamento
cursore
ENTER
Inserimento
impostazioni
0 – 9 Immettere numero
DISPLAY
Visualizza
informazioni disco
Tasti operativi Funzione
8
Riavvolgimento rapido
9
Avanzamento rapido
2
Arresto
1
Riproduzione
3
Pausa
CLEAR Azzera contatore
Tasti operativi Funzione
P.SCAN/A.TUNE
Scansione di
preselezione
d/TUNE+
Sintonizzazione su
f/TUNE–
Sintonizzazione giù
0/PRESET–
Selezione canali di
preselezione
1/PRESET+
Selezione canali di
preselezione
BAND
Commutazione
FM/AM
0 – 9 Immettere numero
CLEAR
Cancella memoria o
immetti dati
MEMO
Salva numero stazione
preselezionata
F.DIRECT
Sintonizzazione con
frequenza diretta
T.MODE
Commutazione
automatica stereo/
monoaurale
I pulsanti del telecomando
possono non funzionare
correttamente per alcuni
sintonizzatori marantz.
Il telecomando è utilizzabile per questa unità e per componenti
audio marantz, quali lettori CD, sintonizzatori, lettori DVD e piastre di
registrazione (fare riferimento a "Utilizzo di componenti audio marantz",
vpagina5).
q Tasto POWER ON/STANDBY ··················································· (8)
Tasto POWER ON
Tasto POWER OFF
Tasto SOURCE POWER
Questo pulsante consente di alternare tra accensione e standby la
modalità dei componenti audio marantz dotati di funzione standby.
w Tasto SOURCE DIRECT ····························································· (9)
e Pulsanti di selezione ingresso ·················································· (5)
r Tasto INPUT d/f ······································································· (9)
t Pulsanti di funzionamento componenti
y Pulsanti di regolazione VOLUME ········································· (8, 9)
Tasto MUTE
Tasto VOLUME + / –
n Utilizzo di componenti audio marantz
Funzionamento
1 Premere il pulsante e di selezione dell’ingresso corrispondente
al componente audio per selezionare la sorgente di ingresso da
utilizzare nella riproduzione e nella registrazione.
Il telecomando passa alla modalità di funzionamento della
sorgente di ingresso selezionata.
La funzione di questa unità si modifica di conseguenza.
2 Mettere in funzione il componente audio.
Fare riferimento alla tabella a destra per i pulsanti che è possibile
utilizzare.
Utilizzare i pulsanti e di selezione del telecomando per selezionare la
sorgente di ingresso per questa unità e al contempo per passare da
una modalità di funzionamento all’altra del telecomando.
È possibile utilizzare il telecomando di questa unità a prescindere
dall’impostazione della modalità del telecomando.
Per il corretto uso del telecomando consultare anche le istruzioni per
l’uso degli altri componenti.
NOTA
Alcuni terminali di ingresso di questa unità e i corrispondenti pulsanti
di selezione dell’ingresso sul telecomando hanno nomi diversi, come
indicato di seguito.
Pulsanti del
telecomando
Terminali di ingresso
unità
AUX, DVD AUX/DVD
CD-R RECORDER1
TAPE, MD RECORDER2
Guida introduttiva
4.PM6004_N_ITA_Final.indd 5 2011/07/01 18:23:45
6
ITALIANO
NOTA
Non collegare il cavo di alimentazione prima di aver completato tutti
i collegamenti.
Nel realizzare i collegamenti, fare riferimento anche al manuale
delle istruzioni degli altri componenti.
Assicurarsi di collegare i canali sinistro e destro correttamente
(sinistro con sinistro, destro con destro).
Non unire i cavi di alimentazione ai cavi di connessione. Ciò può
provocare ronzii o altri rumori.
Non aumentare il volume quando ai terminali di ingresso PHONO
non è collegato un giradischi. Ciò provoca ronzii e rumore.
Preparazione
Cavi di collegamento
Selezionare i cavi in base agli apparecchi collegati.
Cavi audio
Collegamenti analogici (stereo)
R
L
R
L
(Bianco)
(Rosso)
Cavo per spinotto stereo
Collegamenti di altoparlanti
Cavi altoparlanti
NOTA
Collegare i cavi degli altoparlanti in modo che non fuoriescano dai
terminali degli altoparlanti. Se i fili toccano il pannello posteriore
oppure se i lati + e – sono in contatto, può essere attivato il circuito
di protezione (vpagina6 “Circuito di protezione”).
Non toccare mai i terminali degli altoparlanti quando l’unità è
alimentata. Ciò potrebbe provocare scosse elettriche.
n Circuito di protezione
Il circuito di protezione si attiva nei seguenti casi:
Quando i fili dei cavi dell’altoparlante entrano in contatto con il
pannello posteriore o con le viti o quando i lati + e dei cavi
dell’altoparlante entrano in contatto tra loro
Quando la temperatura circostante è estremamente elevata
Quando la temperatura interna dell’amplificatore aumenta a
causa di un uso prolungato con volume elevato
Se il circuito di protezione è attivato, l’uscita degli altoparlanti è
bloccata e l’indicatore STANDBY rosso lampeggia. In questo caso,
scollegare il cavo di alimentazione, quindi controllare i collegamenti
dei cavi degli altoparlanti e dei cavi di ingresso. Se la temperatura
dell’unità è estremamente elevata, attendere il raffreddamento
dell’unità e migliorare la ventilazione circostante. Successivamente,
ricollegare il cavo di alimentazione.
Se il circuito di protezione si attiva, anche se non vi sono problemi
di ventilazione intorno all’unità o nei collegamenti, l’unità potrebbe
essere danneggiata. Spegnere l’unità, quindi contattare un centro
di assistenza e manutenzione marantz.
Collegamenti di base
Collegamento degli altoparlanti
Collegamento dei cavi degli altoparlanti
Controllare attentamente che i canali destro (R) e sinistro (L) e le
polarità + (rosso) e (nero) sui diffusori siano collegati all’unità, e
assicurarsi di collegare correttamente canali e polarità.
1
Eliminare circa 10 mm di copertura
dalla punta del cavo altoparlante,
quindi torcere bene il lo con anima
oppure applicare saldatura.
2
Ruotare il terminale dell’altoparlante
in senso antiorario per allentarlo.
3
Inserire il lo con anima del cavo
altoparlante completamente nel
terminale altoparlanti.
4
Ruotare il terminale dell’altoparlante
in senso orario per serrarlo.
Collegamento dell’apparecchiatura audio
Avvertenze sulla riproduzione di sorgenti SA:
Nel caso di diffusori standard non compatibili con sorgenti SA (dischi DVD audio, Super Audio CD ed altre sorgenti con acuti al di sopra
della gamma sonora udibile), impostare le proprietà del lettore (lettore DVD audio, lettore Super Audio CD, ecc.) per l’uso con diffusori (o
amplificatori) standard.
I diffusori possono essere danneggiati se il volume è impostato ad un livello troppo alto durante la riproduzione delle sorgenti SA. Per ulteriori
informazioni sull’impostazione del lettore, fare riferimento alle istruzioni per l’uso accluse al lettore.
4.PM6004_N_ITA_Final.indd 6 2011/07/01 18:23:45
7
ITALIANO
Guida introduttiva
Collegamenti di base Operazioni di base
Risoluzione
dei problemi
Specifiche Indice analiticoCollegamenti avanzati Operazioni avanzate Spiegazione dei termini
Collegamento degli altoparlanti
Collegamento degli altoparlanti
Lo stesso segnale in uscita proviene dai terminali SPEAKERS A e B.
Se è necessario collegare solo un set di altoparlanti, utilizzare i terminali SYSTEM A o B.
w qw q
(R) (L)
w qw q
(R) (L)
Altoparlanti A Altoparlanti B
n Impedenza degli altoparlanti
Usare altoparlanti con impedenza entro i valori riportati sotto e in base alle condizioni di utilizzo.
Altoparlanti utilizzati Impedenza
A 4 - 16 Ω
B 4 - 16 Ω
A e B 8 - 16 Ω
Collegamento di registratori
R
L
AUDIO OUT
R
L
AUDIO
R
L
AUDIO OUT
R
L
AUDIO
AUDIO IN
AUDIO IN
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
Recorder-1
Recorder-2
Collegamento di lettori
Questa unità consente il collegamento di un giradischi con cartuccia di tipo MM. Per utilizzare una
cartuccia MC è necessario installare un trasformatore elevatore.
Se, quando viene collegato il filo di messa a terra, viene generato ronzio o altro rumore, scollegarlo.
AUDIO OUT
R
L
AUDIO
AUDIO OUT
R
L
AUDIO
AUDIO OUT
R
L
AUDIO
GND
AUDIO
OUT
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
Lettore CD
Sintonizzatore
giradischi
Lettore DVD
Collegare qui il cavo di terra del giradischi.
Collegamenti di base
4.PM6004_N_ITA_Final.indd 7 2011/07/01 18:23:46
8
ITALIANO
Collegamento del cavo di alimentazione
Prima di collegare il cavo di alimentazione, attendere il completamento
di tutti i collegamenti.
Alla presa di corrente
domestica (CA 230 V,
50/60 Hz)
Cavo di
alimentazione
(in dotazione)
NOTA
Inserire saldamente le spine. Collegamenti allentati possono
generare rumore.
Non usate altri cavo di alimentazione in dotazione.
Operazioni di base
Tasti presenti sull’unità principale e sul telecomando
TASTO
Tasti presenti solo sull’unità principale
<TASTO>
Tasti presenti solo sul telecomando [TASTO]
Legenda dei simboli utilizzati per indicare i tasti
all’interno di questo manuale
VOLUME
SOURCE DIRECT
<BASS>
<TREBLE>
<BALANCE>
<INPUT SELECTOR>
<LOUDNESS>
<SPEAKERS A/B>
<ON/OFF>
[POWER OFF]
[POWER ON]
VOLUME[INPUTd,f]
SOURCE DIRECT
[MUTE]
Prima dell’uso
1
Portare la manopola VOLUME al minimo.
2
Portare le manopole <BASS>, <TREBLE> e
<BALANCE> nella posizione centrale.
Accensione dell’unità
Premere <ON/OFF>.
L’unità si accende.
La spia della sorgente di ingesso selezionata si illumina.
Dopo alcuni secondi l’unità è pronta per iniziare la riproduzione.
Commutazione in modalità standby
Premere [POWER OFF].
L’alimentazione viene impostata sul modo standby.
L’indicatore STANDBY rosso si illumina.
Premere [POWER ON] per accendere il dispositivo dalla modalità
standby.
È inoltre possibile accendere l'unità premendo <INPUT SELECTOR>
in modalità standby.
NOTA
Anche quando l’unità viene impostata in modo standby, alcuni dei
circuiti continuano a ricevere alimentazione. Quando ci si assenta per
le ferie oppure si prevede di non utilizzare l’unità per un lungo periodo,
premere <ON/OFF> per spegnere l’alimentazione oppure scollegare il
cavo di alimentazione dalla presa della corrente.
Spegnimento dell’unità
Premere <ON/OFF>.
L’unità si spegne.
Tutte le spie si spengono.
Indicatore
STANDBY
Presa
cuffi e
Indicatori di
ingresso
4.PM6004_N_ITA_Final.indd 8 2011/07/01 18:23:47
9
ITALIANO
Guida introduttiva
Operazioni di base
Risoluzione
dei problemi
Specifiche Indice analiticoCollegamenti avanzati Operazioni avanzate Spiegazione dei terminiCollegamenti di base
1
Utilizzare <INPUT SELECTOR> o [INPUT d,f]
per selezionare una sorgente di ingresso per la
riproduzione.
L’indicatore relativo all’ingresso selezionato si illumina.
GSorgenti selezionabiliH
PHONO
TUNER
CD
AUX/DVD
RECORDER-1
RECORDER-2
È possibile selezionare una sorgente di ingresso anche premendo i
pulsanti di selezione dell’ingresso sul telecomando.
La sorgente di ingresso selezionata resta memorizzata anche
dopo lo spegnimento dell’unità ed è ancora selezionata dopo la
riaccensione.
2
Premere <SPEAKERS A/B> per selezionare il sistema
di altoparlanti da utilizzare per la riproduzione.
L’indicatore del sistema di altoparlanti selezionato si illumina.
3
Iniziare la riproduzione della sorgente.
4
Regolare il volume utilizzando la manopola VOLUME.
n Regolazione del tono
<BASS> consente di regolare i suoni bassi.
<TREBLE> consente di regolare i suoni alti.
<BALANCE> consente di regolare il bilanciamento delle uscite
destra e sinistra.
Riproduzione diretta mediante un
componente audio sorgente
Poiché i segnali audio bypassano i circuiti di controllo del tono (BASS/
TREBLE/BALANCE), la riproduzione musicale è più fedele al suono
originale.
Premere
SOURCE DIRECT.
L’indicatore SOURCE DIRECT si illumina.
Per regolare il tono, disattivare SOURCE DIRECT.
Riproduzione con la funzione LOUDNESS
Questa funzionalità esegue la riproduzione dopo avere effettuato la
compensazione di una risposta insufficiente di bassi e alti quando il
volume è basso, in modo da riprodurre un suono più bilanciato.
Premere <LOUDNESS>.
L’indicatore LOUDNESS si illumina.
Disattivazione del suono
Questa funzione disattiva il suono interrompendo l’uscita audio.
Premere [MUTE].
L’indicatore MUTE si illumina.
Per annullare la disattivazione del suono premere di nuovo il
pulsante.
È inoltre possibile cancellare il silenziamento premendo VOLUME.
Starting playback Utilizzo del set di cuffie
Collegare le cufe alla presa PHONES.
Per ascoltare tramite le cuffie occorre disattivare l’uscita
dell’altoparlante.
n Regolazione del volume
Regolare il volume utilizzando VOLUME.
NOTA
Non aumentate il livello del volume eccessivamente quando usate le
cuffie, per prevenire lesioni all’udito.
Avvio della registrazione
1
Utilizzare <INPUT SELECTOR> o [INPUT d,f] per
selezionare la sorgente di ingresso che si desidera
registrare.
2
Impostare il registratore in modalità registrazione.
3
Iniziare la riproduzione della sorgente che si desidera
registrare.
La registrazione ha inizio in sincrono con la riproduzione della
sorgente.
Operazioni di base
4.PM6004_N_ITA_Final.indd 9 2011/07/01 18:23:47
10
ITALIANO
Operazioni avanzate
Impostazioni del telecomando
Quando si collega un’unità di ricezione per telecomando (acquistata
separatamente) al terminale REMOTE CONTROL IN di questa unità,
attenersi alla seguente procedura per disattivare la funzione del
sensore del telecomando di questa unità.
La funzione del sensore del telecomando è attivata per impostazione
predefinita.
<SPEAKERS B><SPEAKERS A>
n Disattivazione della funzione del sensore del
telecomando
Mentre la funzione del sensore del telecomando di questa
unità è attivata, premere e tenere premuto <SPEAKERS
B>
per circa 5 secondi.
La spia MUTE lampeggia tre volte e la funzione del sensore del
telecomando viene disattivata.
n Attivazione della funzione del sensore del
telecomando
Mentre la funzione del sensore del telecomando di questa
unità è disattivata, premere e tenere premuto <SPEAKERS
A>
per circa 5 secondi.
La spia RECORDER 2 lampeggia tre volte e la funzione del sensore
del telecomando viene attivata.
NOTA
Se non è collegata un’unità di ricezione per telecomando (acquistata
separatamente), non eseguire questa impostazione, in quanto
renderebbe impossibile utilizzare l’unità con il telecomando.
Se il cavo di alimentazione viene scollegato mentre la funzione del
sensore del telecomando di questa unità è disabilitata, tale funzione
viene abilitata.
Collegamento delle prese per il telecomando
Quando questa unità viene collegata a componenti audio marantz, invia segnali di comando per il funzionamento di ciascun componente.
n Collegamento
Utilizzare il cavo di collegamento remoto (in dotazione con il componente audio marantz desiderato) per collegare il terminale REMOTE
CONTROL OUT di questa unità al terminale REMOTE CONTROL IN del componente da collegare.
n Impostazione
Impostare l’interruttore del telecomando, situato sul pannello posteriore del componente audio collegato, su “EXTERNAL” o “EXT.” per
utilizzare questa funzionalità.
Questa impostazione disabilita la ricezione del sensore del telecomando sul componente audio collegato.
Per utilizzare il componente audio collegato, puntare il telecomando verso il relativo sensore su questa unità.
Collegamenti avanzati
REMOTE CONTROL
IN
OUT
RC OUT
Lettore CD Unità opzionale
(ad esempio unità di ricezione per telecomando)
Uscita
Ingresso
4.PM6004_N_ITA_Final.indd 10 2011/07/01 18:23:47
11
ITALIANO
Guida introduttiva
Collegamenti di base Operazioni di base
Risoluzione
dei problemi
Specifiche Indice analiticoCollegamenti avanzati Operazioni avanzate Spiegazione dei termini
Questa unità e il telecomando fornito sono dotati di tre set di codici
per il telecomando. Quando si utilizzano due o tre amplificatori nello
stesso locale, è possibile impostare un diverso codice per abbinare
ogni unità al telecomando in modo da potere utilizzare l’amplificatore
selezionato mediante il telecomando senza interferenze causate da
altri segnali.
Quando l’unità lascia lo stabilimento di produzione, l’unità principale
e il telecomando sono impostati su “AMP1”.
[AMP]
[DISPLAY]
[1] [3]
[2]
Impostazione dei codici sul telecomando
Per impostare il telecomando su AMP 2
Premere e tenere premuto [AMP] e il pulsante numero [2] per almeno
5 secondi.
Per impostare il telecomando su AMP 3
Premere e tenere premuto [AMP] e il pulsante numero [3] per almeno
5 secondi.
Impostazione dei codici su questa unità
Tenere premuto [AMP] e premere [DISPLAY].
Mediante questa operazione il set di codici per il telecomando viene
inviato a questa unità.
Dopo aver impostato il codice per il telecomando per questa unità, gli
indicatori dell’unità lampeggiano come illustrato di seguito.
AMP1
L’indicatore PHONO lampeggia tre volte.
AMP2
L’indicatore TUNER lampeggia tre volte.
AMP3
L’indicatore CD lampeggia tre volte.
NOTA
Per ripristinare le impostazioni di default del codice per il
telecomando, tenere premuto [AMP] e il pulsante numerico [1] per
almeno 5 secondi.
Impostazione dei codici del telecomando
Collegamenti avanzati Operazioni avanzate
Impostazione della modalità di standby
automatico
Se la modalità di standby automatico è attiva, l’unità entrerà
automaticamente in modalità standby dopo 30 minuti di inattività in
uscita dagli altoparlanti o dalle cuffie.
SOURCE DIRECT
Mantenere premuto <SOURCE DIRECT> per almeno 5
secondi.
La modalità di standby automatico viene commutata tra On e Off.
Modalità standby
automatica “Off”
L’indicatore
dell’alimentazione
lampeggia una volta
Modalità standby
automatica “On”
L’indicatore
dell’alimentazione
lampeggia tre volte
NOTA
Eseguire l’operazione tramite i pulsanti presenti sull’unità. Non è
possibile eseguire l’operazione tramite il pulsante [SOURCE DIRECT]
del telecomando.
L’impostazione predefinita della modalità di standby automatico è
OFF.
L’unità entrerà automaticamente in modalità di standby automatico
dopo circa 30 minuti nelle seguenti condizioni.
Nessuna attività in uscita dalla sorgente in ingresso selezionata.
Nessuna operazione eseguita sul telecomando.
Nessuna operazione di <SPEAKERS A/B>, <LOUDNESS>,
<SOURCE DIRECT> o <INPUT SELECTOR>.
4.PM6004_N_ITA_Final.indd 11 2011/07/01 18:23:48
12
ITALIANO
Se dovesse verificarsi qualche problema, per prima cosa controllate quanto segue:
1. I collegamenti sono corretti?
2. L’apparecchiatura è stata adoperata seguendo le istruzioni del manuale delle istruzioni?
3. Gli altri componenti funzionano correttamente?
Se l’unità non funziona correttamente, controllate le voci elencate nella tabella seguente. Se il problema dovesse persistere, ci può essere un guasto.
In questo caso, scollegare immediatamente l’alimentazione e contattare immediatamente il negozio in cui è stata acquistata l’unità.
Risoluzione dei problemi
Sintomo Causa Contromisura Pagina
L’unità non si accende. La spina del cavo di alimentazione non è inserita
correttamente.
L’unità è in modalità standby.
Il circuito di protezione è attivato.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato correttamente.
Ruotare la manopola INPUT SELECTOR di questa unità o premere POWER ON sul
telecomando.
Se la spia STANDBY lampeggia, spegnere l’unità, attendere almeno 1 minuto, quindi
riaccendere l’unità.
8
8
6
L’unità è accesa ma non viene
riprodotto alcun suono.
I cavi degli altoparlanti non sono collegati correttamente.
Il cavo di ingresso non è collegato correttamente.
La manopola INPUT SELECTOR si trova in una posizione di
impostazione errata.
La manopola di comando VOLUME è impostata sul minimo.
Gli interruttori SPEAKERS A/B si spengono.
Si accende l’interruttore SPEAKERS A/B errato.
La funzione di disattivazione del suono è attiva.
Assicurarsi che gli altoparlanti siano collegati correttamente.
Assicurarsi che i cavi di ingresso siano collegati correttamente.
Portare la manopola INPUT SELECTOR sulla posizione di impostazione corretta.
Utilizzare la manopola di comando VOLUME per regolare il volume secondo necessità.
Attivare l’interruttore SPEAKERS A/B corrispondente ai terminali (SYSTEM A o SYSTEM B)
del sistema di altoparlanti ai quali gli altoparlanti sono collegati.
Attivare l’interruttore SPEAKERS A/B corrispondente ai terminali (SYSTEM A o SYSTEM B)
del sistema di altoparlanti ai quali gli altoparlanti sono collegati.
Se la spia MUTE è accesa, premere MUTE sul telecomando per annullare la disattivazione
del suono.
7
7
9
9
9
9
9
Il volume si abbassa automaticamente. Il circuito di protezione è attivato. Spegnere l’unità, attendere almeno 1 minuto, quindi riaccendere l’unità. 6
Il suono viene riprodotto solo da uno
dei due altoparlanti.
I cavi degli altoparlanti non sono collegati correttamente.
La posizione di impostazione della manopola di comando
BALANCE è errata.
Assicurarsi che gli altoparlanti siano collegati correttamente.
Portare la manopola di controllo BALANCE sulla posizione corretta.
7
9
I canali destro e sinistro sono invertiti. • I collegamenti dei cavi degli altoparlanti destro/sinistro o dei
cavi di ingresso destro/sinistro sono invertiti.
Assicurarsi che gli altoparlanti siano collegati correttamente. 7
Durante la riproduzione di un disco
viene emesso rumore.
Il conduttore di terra del giradischi è scollegato.
I terminali di ingresso PHONO non sono collegati
correttamente.
Il rumore è causato dalla presenza di un apparecchio TV in
prossimità del giradischi.
Assicurarsi che il terminale PHONO GND sia collegato correttamente.
Assicurarsi che il terminale di ingresso PHONO sia collegato correttamente.
Spostare l’apparecchio TV o il giradischi in un altro locale.
7
7
Si verifica un feedback audio quando si
alza il volume durante la riproduzione
di un disco.
Il giradischi e gli altoparlanti sono troppo ravvicinati.
Il giradischi è collocato su un supporto o ripiano che vibra
facilmente.
Installare gli altoparlanti il più lontano possibile dal giradischi.
Se il giradischi non è dotato di un tappetino isolante, utilizzarne uno disponibile in commercio.
L’unità non funziona quando si preme
un pulsante del telecomando.
Le batterie sono scariche.
Il telecomando viene utilizzato al di fuori del raggio di azione
specificato.
È presente un ostacolo tra l’unità principale e il telecomando.
È stato premuto il pulsante errato.
Le batterie non sono inserite nell’orientamento corretto
mostrato dagli indicatori di polarità (q e w) all’interno del
vano batterie.
La funzione del sensore del telecomando di questa unità è
disattivata.
Il codice per il telecomando impostato per questa unità non
corrisponde al codice del proprio telecomando.
Sostituire le batterie.
Utilizzare entro il raggio di azione specificato.
Rimuovere l’ostacolo.
Premere il pulsante corretto.
Inserire le batterie nell’orientamento corretto mostrato dagli indicatori di polarità nel vano
batterie.
Assicurarsi che la funzione del sensore del telecomando sia attivata.
Impostare lo stesso codice per il telecomando sia per l’unità che per il telecomando.
3
3
3
5
3
10
11
4.PM6004_N_ITA_Final.indd 12 2011/07/01 18:23:48
13
ITALIANO
Guida introduttiva
Collegamenti di base Operazioni di base
Risoluzione
dei problemi
SpecificheCollegamenti avanzati Operazioni avanzate Indice analiticoSpiegazione dei termini
Potenza in uscita RMS
(20 Hz – 20 kHz simultaneamente su entrambi I canali): 45 W x 2 (8 Ω carico)
60 W x 2 (4 Ω carico)
Distorsione armonica totale
(20 Hz – 20 kHz simultaneamente su entrambi i canali, 8 Ω carico): 0,08 %
Larghezza di banda in uscita
(8 Ω carico, 0,06 %): 10 Hz – 50 kHz
Risposta in frequenza
(CD, 1 W, 8 Ω carica): 10 Hz – 70 kHz +0 dB, -1 dB
Riversamento
(8 Ω carica, 40 Hz – 20 kHz): 100
Sensibilità di entrata/Impedenza di entrata
PHONO (MM): 2,2 mV/47 kΩ
CD, TUNER, AUX/DVD, RECORDER: 200 mV/20 kΩ
Entrata FONO massima consentita (1 kHz)
MM: 100 mV
Deviazione RIAA
(20 Hz – 20 kHz): ±1,0 dB
S/N (IHF-A, 8 Ω load)
PHONO (MM): 83 dB (5 mV ingresso, 1 W uscita)
CD, TUNER, AUX/DVD, RECORDER: 102 dB
(2 V ingresso, potenza in uscita)
Controllo del Tono
Bassi (50 Hz): ±10 dB
Alti (15 kHz): ±10 dB
Requisiti di alimentazione: CA 230 V 50/60 Hz
Consumi
(EN60065): 150 W
Consumo energetico in modalità standby 0,2 W
Peso: 7,4 kg
z Per motivi di miglioramento del prodotto, le specifiche ed il design sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Specifiche
Risoluzione
dei problemi
Specifiche
Indice analitico
v B
BALANCE ························································· 4, 8
BASS ································································4, 8
Batterie ································································· 3
v C
Cavi altoparlanti ················································ 6, 7
Cavo di alimentazione ·········································· 8
Cavo pin-plug stereo ············································ 6
Circuito di protezione ····································· 6, 13
Collegamento
Cavi di collegamento ·········································· 6
Collegamenti di lettori ········································ 7
Collegamento degli altoparlanti ······················ 6, 7
Collegamento di registratori ······························· 7
v I
Impedenza dell’altoparlante ··························· 7, 13
INPUT SELECTOR ············································ 4, 8
v M
Modalità di standby automatico ························· 11
Mute ································································· 4, 8
v R
Regolazione del tono ············································ 9
Regolazione del volume ······································· 9
v S
SOURCE DIRECT ············································· 4, 8
v T
Telecomando ········································ 3, 5, 10, 11
TREBLE ····························································4, 8
v V
VOLUME ··························································4, 8
C
Circuito di protezione
Si tratta di una funzione che impedisce il
danneggiamento di componenti controllando
l’alimentazione nel caso in cui dovesse verificarsi
per qualsiasi ragione un’anomalia come un
sovraccarico o un eccesso di tensione.
Nell’unità, la spia dell’alimentazione lampeggia e
l’unità entra in modalità standby quando si verifica
un’anomalia.
I
Impedenza dell’altoparlante
Si tratta di una data resistenza nominale
dell’altoparlante con impostazione su una corrente
alternata ed espressa in ohm.
Minore è l’impedenza, maggiore è l’uscita.
Aumenta tuttavia il carico sull’amplificatore.
Utilizzare altoparlanti con un’impedenza supportata
da questa unità.
Spiegazione dei
termini
4.PM6004_N_ITA_Final.indd 13 2011/07/01 18:23:48
4.PM6004_N_ITA_Final.indd 14 2011/07/01 18:23:48
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Marantz PM6004 Manuale del proprietario

Categoria
Amplificatore per strumenti musicali
Tipo
Manuale del proprietario