Genius LINX05 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire
attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un
errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte
di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da
quello per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero
intervenire nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN
12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare
con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile
l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia
da 0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di
intervento secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa
nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura
dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di
produzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore
dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte
capacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del
necessario addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di
impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o
d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato
GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that
you read all the following instructions. Incorrect installation
or incorrect use of the product could cause serious harm to
people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise
the good condition/operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of
inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards
mentioned above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level
of the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal
breaker with all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of
the system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal
parts of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked
as specified in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical,
mental, sensorial capacity, or by people without experience or the necessary
training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must
solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de
suivre à la lettre toutes les instructions. Une installation erronée
ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves
conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles
de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent
de celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou
de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des
Normes susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la
construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445.
Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute
intervention sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm.
On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption
omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un
seuil de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement,
comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation
lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas
à la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation
les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est
complètement ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et
doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux
centres d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las
personas seguir atentamente las presentes instrucciones. Una
instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede
causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
1
INDICE
1. DESCRIZIONE pag.2
2. CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2
3. PREDISPOSIZIONI pag.2
4. LAY OUT SCHEDA pag.3
5. SCHEMA DI COLLEGAMENTO pag.3
6. DESCRIZIONE COLLEGAMENTI pag.3
6.1. MORSETTIERA CN1 pag.3
6.2. MORSETTIERA CN2 pag.4
6.3 COLLEGAMENTO MOTORE pag.5
6.4. KIT BATTERIE pag.5
7. REGOLAZIONE DIP-SWITCH pag.5
7.1. FUNZIONE ASTA APERTA pag.6
8. MEMORIZZAZIONE CODIFICA RADIO pag.6
8.1. Memorizzazione dei radiocomandi 868 MHz pag.6
8.2. Memorizzazione dei radiocomandi 433 MHz pag.7
8.3. Cancellazione dei codici radio pag.7
9. SENSIBILITÀ RILEVAMENTO OSTACOLO pag.7
10. PROGRAMMAZIONE pag.7
11. LED DI CONTROLLO pag.8
12. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO pag.9
ITALIANO
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che: L’apparecchiatura elettronica mod. LYNX 05 24V
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione
GENIUS S.p.A.)
Grassobbio, 10-10-2007
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
2
ITALIANO
APPARECCHIATURA ELETTRONICA LYNX 05
1. DESCRIZIONE
Questa centrale di comando per barriere automatiche a 24 Vdc, grazie all’elevata potenza del microprocessore di
cui è dotata, offre un ampio numero di regolazioni, con rallentamenti e controllo motore.
Grazie all’encoder integrato la centrale è in grado di controllare costantemente la posizione ed il movimento
dell’asta, intervenendo non appena viene rilevata una situazione anomala.
La presenza della funzione FOTOTEST permette rilevare eventuali anomalie nel funzionamento delle fotocellule.
Il settaggio dei principali modi di funzionamento e delle funzioni principali avviene tramite dip-switch, mentre la
regolazione dei tempi di lavoro e di pausa avviene in autoapprendimento durante la fase di programmazione.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione 230 (+6% -10%) 50 Hz / 115 Vac 60 Hz
Tensione di alimentazione della centrale
24 Vac nominale a
Potenza assorbita 3 W
Potenza nominale motore 48 W
Carico max. accessori 500 mA
Carico max. lampeggiante 15 W
Carico max. luci su asta 15 W
Carico max. luce di cortesia / spia 5 W
Temperatura ambiente -20° +55°
Fusibile di protezione F1=8 A F2=500 mA F3=630 mA (ripristinabile)
Logiche di funzionamento Automatica - Condominiale - Manuale
Tempo di apertura / chiusura
In autoapprendimento durante la fase di programma-
zione
Tempo di pausa
In autoapprendimento durante la fase di programma-
zione
Rilevazione ostacolo Regolabile tramite trimmer
Funzioni selezionabili
Tipo di logica - Funzionamento del comando di open
- Funzione mancanza tensione di rete - Lampeggio luci
asta - Comportamento sicurezze
Ingressi in morsettiera
Alimentazione - Terra - Close - Open - Open/Close - Stop
- Sicurezze - Fototest
Ingressi con connettore Kit batterie - Connettore radio
Uscite in morsettiera
Alimentazione accessori - Luci su asta - Luce spia - Lam-
peggiante
Dimensioni scheda 79 x 158 mm
Caratteristiche batterie opzionali Vedi kit a listino
a In funzione della tensione di rete, sui morsetti di alimentazione della scheda, si possono avere dei valori
d’uscita diversi. Prima di procedere alla messa in servizio occorre verificare sempre che la tensione d’usci-
ta sull’avvolgimento secondario del trasformatore sia compresa tra i 20 Vac ed i 26 Vac. La tensione deve
essere misurata a vuoto.
3. PREDISPOSIZIONI
È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni presenti in
questo libretto. Un’errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un adeguato interruttore differenziale come prescritto dalla normativa
vigente.
Prevedere, sulla rete d’alimentazione, un magnetotermico con interruzione onnipolare.
Verificare l’esistenza di un adeguato impianto di messa a terra.
Per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare adeguati tubi rigidi e/o flessibili.
Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa tensione da quelli d’alimentazione 230/115 Vac
utilizzando, per evitare possibili interferenze, guaine separate.
3
ITALIANO
4. LAY OUT SCHEDA
5. SCHEMA DI COLLEGAMENTO
6. DESCRIZIONE COLLEGAMENTI
6.1. MORSETTIERA CN1
6.1.1. AlimentAzione
Morsetti “1 & 2”. A questi morsetti devono essere collegati i fili dell’avvolgimento secondario del trasformatore
toroidale.
Prima di effettuare il collegamento controllare che la tensione in uscita dal trasformatore sia compresa tra i 20
Vac ed i 26 Vac
6.1.2. messA A terrA
Morsetto “3”. Collegare a questo morsetto il filo di terra proveniente dal morsetto presente all’interno del corpo
motore.
Collegamento assolutamente necessario per il corretto funzionamento della centrale.
COMPONENTI
CN1 Morsettiera alimentazione
CN2 Morsettiera comandi
JP2 Connettore per kit batterie
JP3 Connettore per modulo ricevitore
JP4 Alimentazione motore chiusura DX
JP5 Alimentazione motore chiusura SX
TR1
Trimmer regolazione sensibilità rilevamento
ostacolo
P1 Pulsante di programmazione
P2 Pulsante memorizzazione canale OPEN
P3 Pulsante memorizzazione canale OPEN/CLOSE
F1 Fusibile di protezione scheda
DL1 Led contatto CLOSE
DL2 Led contatto OPEN
DL3 Led contatto OPEN/CLOSE
DL4 Led contatto STOP
DL5 Led stato fotocellule
DL6 Led segnalazione contatto OPEN
DL7 Led segnalazione contatto OPEN/CLOSE
COMPONENTI
CN1 Morsettiera alimentazione
CN2 Morsettiera comandi
JP2 Connettore per kit batterie
JP3 Connettore per modulo ricevitore
JP4 Alimentazione motore chiusura DX
JP5 Alimentazione motore chiusura SX
TR1
Trimmer regolazione sensibilità rilevamento
ostacolo
P1 Pulsante di programmazione
P2 Pulsante memorizzazione canale OPEN
P3 Pulsante memorizzazione canale OPEN/CLOSE
F1 Fusibile di protezione scheda
DL1 Led contatto CLOSE
DL2 Led contatto OPEN
DL3 Led contatto OPEN/CLOSE
DL4 Led contatto STOP
DL5 Led stato fotocellule
DL6 Led segnalazione contatto OPEN
DL7 Led segnalazione contatto OPEN/CLOSE
Fig. 1Fig. 1
Fig. 2Fig. 2
4
ITALIANO
6.1.3. Fototest
Morsetto “4”. Collegare a questo morsetto il morsetto negativo dei trasmettitori delle fotocellule. Eseguendo questo
collegamento la centrale effettua, prima di ogni manovra, un test sulle fotocellule controllandone il corretto fun-
zionamento. Se vengono utilizzate delle fotocellule il collegamento di questo morsetto è obbligatorio per il corretto
funzionamento della centrale.
6.1.4. AlimentAzione Accessori
Morsetti “5 & 6”. Uscita 24 Vdc max. 500 mA per l’alimentazione degli accessori esterni.
• Il carico massimo di questa uscita è di 500 mA.
• Rispettare la polarità di alimentazione.
6.2. MORSETTIERA CN2
6.2.1. luci AstA
Morsetti “7 & 10”. Uscita 24 Vdc max. 15 W. A questi morsetti vanno collegati i fili d’alimentazione del cordone lumi-
noso. Il funzionamento del cordone luminoso viene definito agendo sul dip-switch 5, vedi paragrafo 7.
Il morsetto “10” è l’uscita con polarità negativa.
6.2.2. luce spiA
Morsetti “8 & 10”. Uscita 24 Vdc max 5 W. A questi morsetti deve essere collegata un’eventuale luce spia. La luce
spia permette di visualizzare lo stato dell’asta da una posizione remota, ad esempio una portineria, e precisamente:
La fase di apertura dell’asta è identificata da un lampeggio veloce.
Ad asta aperta la luce spia rimarrà accesa con luce fissa.
La fase di chiusura dell’asta è identificata da un lampeggio lento.
Ad asta chiusa la luce spia rimarrà spenta.
• A questa uscita è possibile collegare lampadine a 24 Vdc max. 5 W.
• Il morsetto “10” è l’uscita con polarità negativa.
6.2.3. lAmpeggiAnte
Morsetti “9 & 10”. Uscita 24 Vdc max. 15 W. A questi morsetti viene collegato un lampeggiante a luce fissa, il
lampeggio è gestito dalla centrale. Il lampeggiante è attivo durante il movimento dell’asta mentre ad asta ferma,
aperta o chiusa, rimane spento. Prima della manovra di apertura dell’asta è stato inserito un prelampeggio di 0.5
sec. in modo da segnalare che l’asta sta per mettersi in movimento. Oltre a segnalare il movimento dell’asta il lam-
peggiante segnala, con una serie di lampeggi, l’alimentazione della sbarra tramite le batterie tampone (optional).
Il morsetto “10” è l’uscita con polarità negativa.
6.2.4. close
Morsetti “10 & 11”. Contatto normalmente aperto. Collegare tra questi due morsetti un qualsiasi datore d’impulso
(pulsante, selettore a chiave ecc..) che, chiudendo il contatto, deve comandare unicamente la chiusura dell’asta.
Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led DL1.
• Il comando di CLOSE non è attivo durante la fase di programmazione.
• Più datori d’impulso devono essere collegati in parallelo.
6.2.5. open
Morsetti “10 & 12”. Contatto normalmente aperto. Collegare tra questi due morsetti un qualsiasi datore d’impulso
(pulsante, selettore a chiave ecc..) che, chiudendo il contatto, deve comandare unicamente l’apertura dell’asta.
Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led DL2.
• Il comando di OPEN non è attivo durante la fase di programmazione.
• Più datori d’impulso devono essere collegati in parallelo.
6.2.6. open / close
Morsetti “10 & 13”. Contatto normalmente aperto. Collegare tra questi due morsetti un qualsiasi datore d’impulso
(pulsante, selettore a chiave ecc..) che, chiudendo il contatto, deve comandare un’apertura e/o una chiusura del-
l’asta. Il comportamento di questo ingresso è definito dal dip-switch 2, vedi paragrafo 7. Lo stato di questo ingresso
è segnalato dal led DL3.
• Più datori d’impulso devono essere collegati in parallelo.
6.2.7. stop
Morsetti “10 & 14”. Contatto normalmente chiuso. Collegare tra questi due morsetti un qualsiasi datore d’impulso
(pulsante, selettore a chiave ecc..) che, aprendo il contatto, deve comandare l’arresto immediato dell’asta e la
disattivazione dell’eventuale richiusura automatica. Dopo l’attivazione di questo contatto, per riprendere il normale
ciclo programmato è necessario agire su un qualsiasi datore d’impulso che comandi l’apertura e/o la chiusura
dell’asta. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led DL4.
• Più datori d’impulso devono essere collegati in serie.
5
ITALIANO
6.2.8. sicurezze
Morsetti “10 & 15”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questi morsetti va collegato un qualsiasi dispositivo
di sicurezza (es. fotocellule) che, aprendo il contatto, agisce sul moto dell’asta. Queste possono essere attive solo
in chiusura oppure attive sia in chiusura che in apertura, a seconda di come viene posizionato il dip-switch 6, vedi
paragrafo 7.
Sicurezze attive in chiusura
Durante la fase di chiusura se vengono attivate le sicurezze la centrale inverte immediatamente il movimento
dell’asta sino alla completa apertura senza disabilitare, nel caso sia stata selezionata, la richiusura automatica
dell’asta.
Sicurezze attive in chiusura ed apertura:
In questo caso le sicurezze sono attive su entrambi i movimenti dell’asta. Durante la fase di chiusura se vengono
attivate le sicurezze la centrale inverte immediatamente il movimento dell’asta sino alla completa apertura senza
disabilitare, nel caso sia stata selezionata, la richiusura automatica dell’asta. Durante la fase d’apertura se vengono
attivate le sicurezze la centrale arresta immediatamente il movimento dell’asta e la mantiene ferma sino a quando
non viene ripristinata la sicurezza (ostacolo rimosso), solo allora riprenderà la manovra di apertura iniziata.
Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led posto sotto il contatto.
•Se non vengono utilizzati dispositivi di sicurezza è necessario eseguire un collegamento tra il morsetto 4 ed
il morsetto 15.
• Più dispositivi di sicurezza devono essere collegati in serie.
6.3 COLLEGAMENTO MOTORE
L’automazione viene fornita predisposta per una chiusura destra, con il motore collegato al connettore JP4. Nel
caso di una chiusura sinistra è necessario collegare il motore al connettore JP5.
Il senso di chiusura dell’asta viene identificato guardando l’automazione dal lato del dispositivo di sblocco. Se per
effettuare la chiusura l’asta deve scendere a sinistra dell’automazione si avrà una chiusura sinistra, viceversa, se per
effettuare la chiusura l’asta deve scendere a destra dell’automazione, si avrà una chiusura destra.
Non è possibile collegare due motori alla stessa centrale.
6.4. KIT BATTERIE
È possibile collegare alla scheda un kit batterie, vedi listino, in modo da sopperire all’eventuale mancanza d’ali-
mentazione.
Per il corretto posizionamento del kit batterie all’interno del corpo motore fare riferimento alle istruzioni della parte
meccanica.
Il kit batterie deve essere collegato sull’apposito connettore JP2.
7. REGOLAZIONE DIP-SWITCH
Sulla centrale sono presenti 6 dip-switch che consentono di determinare il comportamento dell automazione e
delle sicurezze ad essa collegate. Nello schema seguente è stato riepilogato il comportamento di ogni singolo
dip-switch:
CHIUSURA AUTOMATICA
ON Chiusura automatica attivata
OFF Chiusura automatica disattivata
CHIUSURA AUTOMATICA
ON Chiusura automatica attivata
OFF Chiusura automatica disattivata
COMPORTAMENTO INGRESSO OPEN/CLOSE
ON Apre / Stop / Chiude / Stop ...
OFF Apre / Chiude / Apre .....
COMPORTAMENTO INGRESSO OPEN/CLOSE
ON Apre / Stop / Chiude / Stop ...
OFF Apre / Chiude / Apre .....
ASTA APERTA (vedi paragrafo 7.1)
ON Funzione asta aperta attiva
OFF Funzione asta aperta disattivata
ASTA APERTA (vedi paragrafo 7.1)
ON Funzione asta aperta attiva
OFF Funzione asta aperta disattivata
LOGICA CONDOMINIALE
ON Logica condiminiale attiva
OFF Logica condominiale disattivata
LOGICA CONDOMINIALE
ON Logica condiminiale attiva
OFF Logica condominiale disattivata
LUCE ASTA
ON
Luce asta accesa con asta aperta e chiusa, lampeg-
giante con asta in movimento
OFF
Luce asta spenta con asta aperta e chiusa, lampeggian-
te con asta in movimento.
LUCE ASTA
ON
Luce asta accesa con asta aperta e chiusa, lampeg-
giante con asta in movimento
OFF
Luce asta spenta con asta aperta e chiusa, lampeggian-
te con asta in movimento.
FOTOCELLULE
ON Fotocellule attiva sia in chiusura che in apertura
OFF Fotocellule attive solo in chiusura
FOTOCELLULE
ON Fotocellule attiva sia in chiusura che in apertura
OFF Fotocellule attive solo in chiusura
6
ITALIANO
7.1. FUNZIONE ASTA APERTA
Con questa funzione, in abbinamento o meno al kit batterie, si possono avere i seguenti comportamenti della
sbarra:
senzA kit bAtterie
Dip-switch 4=OFF: In caso di mancanza dell’alimentazione di rete la sbarra rimane ferma nella posizione in cui si
trova. Al ripristino della tensione di rete, dopo 2 secondi la centrale comanda in automatico una chiusura della
sbarra predisponendosi per il normale funzionamento.
Dip-switch 4=ON: In caso di mancanza dell’alimentazione di rete la sbarra rimane ferma nella posizione in cui si tro-
va. Al ripristino della tensione di rete è necessario inviare un impulso per far si che la centrale riprenda il normale
funzionamento.
con kit bAtterie
Dip-switch 4=OFF: In caso di mancanza dell’alimentazione di rete la sbarra continua a funzionare normalmente. Ad
ogni apertura il lampeggiante effettuerà due lampeggi consecutivi con intervalli di 3 secondi l’uno dall’altro,
per un tempo massimo di 30 secondi, segnalando che la sbarra è alimentata tramite batterie. Al ripristino della
tensione di rete l’automazione riprende il normale funzionamento.
Il numero di cicli possibili con l’automazione alimentata a batterie è influenzato dal livello di carica delle
batterie, dal tempo trascorsa dalla sospensione dell’alimentazione di rete, dalle condizioni dell’automazio-
ne, dalla temperatura esterna etc...
Dip-switch 4=ON: In caso di mancanza dell’alimentazione di rete l’automazione esegue, in modo automatico,
un’apertura arrestando l’asta in posizione verticale e disattivando tutti i comandi. Al ripristino della tensione di
rete, se è stata selezionata una logica automatica, l’automazione esegue in automatico una manovra di chiu-
sura predisponendosi per il normale funzionamento. Viceversa con la logica manuale l’automazione attende un
impulso per riprendere il normale funzionamento.
8. MEMORIZZAZIONE CODIFICA RADIO
La centrale di comando è provvista di un sistema di decodifica bi-canale integrato. Questo sistema permette di
memorizzare, tramite il modulo ricevitore, sia il comando di OPEN che il comando OPEN/CLOSE.
Il sistema di decodifica permette di memorizzare sia i radiocomandi con frequenza 868 MHz che i radiocomandi
con frequenza 433 MHZ.
• È possibile utilizzare una sola codifica radio per volta. Per passare da una codifica all’altra è necessario
cancellare la codifica radio esistente (vedi paragrafo 8.3), sostituire il modulo ricevitore e ripetere le fasi di
programmazione.
• L’inserimento e l’eventuale rimozione del modulo ricevitore deve avvenire solo dopo aver tolto tensione alla
scheda.
• Il modulo ricevitore può essere inserito solo in una posizione. Orientare correttamente il modulo senza eser-
citare forzature.
8.1. Memorizzazione dei radiocomandi 868 MHz
È possibile memorizzare fino ad un massimo di 250 codici, suddivisi tra i due canali, OPEN e OPEN/CLOSE.
Sul radiocomando premere e tenere premuti i pulsanti P1 e P2 contemporaneamente (vedi istruzioni radioco-
mando).
Dopo circa un secondo il led del radiocomando inizia a lampeggiare.
Lasciare entrambi i pulsanti.
Premere e tenere premuto sulla scheda il pulsante P2 o P3 per memorizzare rispettivamente il canale di OPEN o
OPEN/CLOSE. Il led relativo inizia a lampeggiare.
Premere contemporaneamente il pulsante del radiocomando al quale si vuole abbinare il comando scelto.
Verificare che il led relativo al comando che si sta memorizzando (DL6 per il canale di OPEN o DL7 per il canale
di OPEN/CLOSE) si accenda a luce fissa per un paio di secondi a conferma della corretta memorizzazione.
Per terminare la programmazione è necessario premere per due volte, in breve successione, il pulsante del
radiocomando memorizzato.
L’automazione effettuerà una manovra d’apertura, assicurarsi che non vi siano ostacoli nel raggio d’azione.
Per memorizzare l’altro canale è necessario ripetere tutta la procedura dal punto 1.
Per aggiungere altri radiocomandi è necessario trasferire il codice del pulsante del radiocomando memorizzato al
pulsante corrispondente dei radiocomandi da aggiungere, ripetendo la procedura di memorizzazione o seguendo
la seguente procedura:
Sul radiocomando memorizzato premere contemporaneamente i pulsanti P1 e P2 (vedi istruzioni radiocomando)
e tenerli premuti.
Il led del radiocomando inizia a lampeggiare.
Lasciare entrambi i pulsanti.
Accostare frontalmente a contatto i due radiocomandi.
Sul radiocomando memorizzato premere e tenere premuto il pulsante relativo al canale che si vuole trasferire, il
led del radiocomando si accende a luce fissa.
Sul radiocomando da memorizzare premere il pulsante desiderato e rilasciarlo dopo che il radiocomando ha
effettuato un doppio lampeggio.
Per terminare la programmazione è necessario premere per due volte, in breve successione, il pulsante del radio-
comando memorizzato.
L’automazione effettuerà una manovra d’apertura, assicurarsi che non vi siano ostacoli nel raggio d’azione.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
7
ITALIANO
8.2. Memorizzazione dei radiocomandi 433 MHz
È possibile memorizzare fino ad un massimo di 250 codici, suddivisi tra i due canali, OPEN e OPEN/CLOSE.
Premere sulla centrale il pulsante relativo al canale che si desidera memorizzare, P2 per il canale di OPEN o P3
per il canale di OPEN/CLOSE.
Il relativo led sulla centrale inizia a lampeggiare, rilasciare il pulsante.
Sul radiocomando premere il pulsante al quale si vuole associare al canale scelto.
Il led sulla centrale si accende a luce fissa per circa un secondo, segnalando l’avvenuta memorizzazione del
radiocomando, per poi riprendere a lampeggiare.
In questa fase è possibile memorizzare ulteriori radiocomandi.
Trascorsi circa 10 secondi la centrale esce automaticamente dalla fase di apprendimento.
Per aggiungere altri radiocomandi o memorizzare il secondo canale ripetere le operazioni dal punto 1
8.2.1. memorizzAzione remotA dei rAdiocomAndi 433 mHz
Solo con radiocomandi 433 si possono memorizzare altri radiocomandi, in modo remoto, cioè senza intervenire sui
pulsanti della centrale, ma utilizzando un radiocomando precedentemente memorizzato.
Procurarsi un radiocomando già memorizzato su uno dei 2 canali.
Portarsi in prossimità dell’automazione.
Premere e tenere premuti i pulsanti P1 e P2 (vedi istruzioni del radiocomando) contemporaneamente per circa
5 secondi.
Entro 5 secondi premere sul radiocomando memorizzato il pulsante che si desidera trasferire al nuovo radioco-
mando. In questo modo sulla centrale si attiva la fase di apprendimento sul canale selezionato.
Entro 5 secondi premere sul nuovo radiocomando il pulsante che si desidera associare al canale scelto.
Dopo la memorizzazione del nuovo radiocomando, la centrale mantiene attiva la modalità di apprendimento
sul canale scelto per circa 5 secondi.
Durante questi 5 secondi è possibile memorizzare sulla centrale altri radiocomandi, sempre abbinati al canale
attivato.
Trascorsi 5 secondi dalla memorizzazione dell’ultimo radiocomando la centrale esce in modo automatico dalla
fase di apprendimento.
Per verificare se il radiocomando è stato memorizzato in modo corretto è necessario attendere 5 secondi
dall’invio del codice.
8.3. Cancellazione dei codici radio
Per cancellare tutti i codici dei radiocomandi memorizzati seguire la seguente procedura:
Premere e tenere premuto uno dei due pulsanti P2 o P3.
Il led corrispondente inizia a lampeggiare.
Trascorsi cinque secondi il led inizia a lampeggiare velocemente.
Dopo altri cinque secondi entrambi i led, DL6 e DL7 si accendono a luce fissa.
Rilasciare il pulsante.
Questa operazione non è reversibile e si cancelleranno tutti i radiocomandi associati sia al comando OPEN
che al comando OPEN/CLOSE.
9. SENSIBILITÀ RILEVAMENTO OSTACOLO
Il dispositivo di rilevamento ostacolo permette alla centrale di rilevare eventuali ostacoli durante la movimentazione
dell’asta. Questo dispositivo, essendo di tipo elettronico, rimane costante nel tempo e non è soggetto a variazione,
questo garantisce un livello di sicurezza costante dell’automazione.
Agendo sul trimmer TR1 è possibile aumentare o diminuire la sensibilità di rilevamento ostacolo. Ruotando il trimmer
in senso orario si aumenta la sensibilità di rilevamento, viceversa ruotandolo in senso antiorario si diminuisce la
sensibilità di rilevamento ostacolo.
Questo dispositivo è attivo sia durante la fase di chiusura che in fase di apertura dell’asta.
Se interviene durante la fase di apertura blocca il funzionamento dell’automazione ed inverte il moto per 1
secondo. A questo punto è necessario inviare alla centrale un impulso per far riprendere il normale funzionamento
programmato.
Se interviene durante la fase di chiusura inverte il funzionamento sino alla completa apertura dell’automazione
senza disattivare l’eventuale chiusura automatica.
Se interviene per tre volte consecutive blocca il funzionamento dell’automazione e si posiziona in stop disattivando,
nel caso sia stata attivata, la chiusura automatica. Per ripristinare il normale funzionamento è necessario coman-
dare un’apertura o una chiusura della sbarra. A seconda del comando che viene inviato si avranno dei comporta-
menti diversi:
Impulso di OPEN o OPEN/CLOSE: In questo caso l’asta inizierà una manovra di apertura in modo rallentato sino alla
completa apertura della sbarra. Una volta raggiunta la completa apertura l’asta riprende il normale ciclo di
funzionamento riattivando, nel caso sia stata abilitata la richiusura automatica.
Impulso di CLOSE: In questo caso l’asta inizierà una manovra di chiusura in modo rallentato sino alla completa
chiusura della sbarra. Una volta chiusa l’asta riprende il normale ciclo di funzionamento riattivando, nel caso sia
stata abilitata la richiusura automatica.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
8
ITALIANO
10. PROGRAMMAZIONE
Alla prima accensione della centrale è obbligatorio effettuare un ciclo di programmazione. La scheda man-
tiene disabilitati tutti i comandi ad eccezione del pulsante P1 di programmazione e dei datori d’impulso
collegati all’ingresso OPEN/CLOSE
Una volta eseguiti i collegamenti di tutti gli accessori e datori si deve procedere alla programmazione del ciclo di
funzionamento.
Per eseguire la programmazione della centrale seguire le seguenti istruzioni:
Agendo sull’interruttore differenziale assicurarsi che l’automazione non sia alimentata.
Sbloccare l’automazione agendo sul dispositivo di sblocco, vedi istruzioni della parte meccanica, e posizionare
l’asta a circa metà della sua apertura (45°).
Ribloccare l’asta ed assicurarsi che non possa muovere manualmente.
Alimentare il sistema.
Premere il tasto P1 per circa 1 secondo, il lampeggiante si accenderà a luce fissa.
Dare un comando di OPEN/CLOSE con un qualsiasi dispositivo collegato a questo ingresso, la sbarra inizia a
muoversi.
La prima manovra che la sbarra deve eseguire è in chiusura. Se l’automazione inizia una manovra di apertura
verificare il corretto collegamento del connettore motore come descritto nel paragrafo 6.3.
Ripristinare la tensione d’alimentazione e ripetere la procedura dal punto 5.
Una volta raggiunto il fermo meccanico in chiusura l’asta inizia la manovra d’apertura.
Raggiunta l’apertura massima inizia il conteggio del tempo di pausa per la richiusura automatica.
Trascorso il tempo desiderato dare un impulso di OPEN/CLOSE e l’automazione inizia la fase di chiusura.
Una volta raggiunta la posizione di chiusura il lampeggiante si spegne e la programmazione e conclusa.
Durante la procedura di programmazione il movimento della sbarra avviene in modo rallentato e le sicurezze
non sono attive.
11. LED DI CONTROLLO
Sulla centrale si trovano 7 led di controllo. Nella tabella sottostante è riportato il significato dei vari led:
LEDS INGRESSI
LED ACCESO SPENTO
DL1 - Ingresso CLOSE Comando attivo Comando inattivo
DL2 - ingresso OPEN Comando attivo Comando inattivo
DL3 - ingresso OPEN/CLOSE Comando attivo Comando inattivo
DL4 - ingresso STOP Comando inattivo Comando attivo
DL5 - ingresso FSW Sicurezze libere Sicurezze impegnate
LED PROGRAMMAZIONE
LED ACCESO SPENTO
DL6 - canale OPEN Ingresso attivo Ingresso inattivo
DL7 - canale OPEN/CLOSE Ingresso attivo Ingresso inattivo
In neretto è evidenziata la condizione dei leds con centrale alimentata e sbarra chiusa a riposo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
9
ITALIANO
12. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO
LOGICA A (Automatica) DIP-SWITCH 1=ON / DIP-SWITCH 3=OFF
STATO BARRIERA
INGRESSI
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
FOTOCELLULE
DIP-SWITCH 2=ON DIP-SWITCH 2=OFF DIP-SWITCH 6=OFF DIP-SWITCH 6=ON
CHIUSA
Apre e richiude dopo
il tempo di pausa
Nessun effetto
Apre e richiude dopo
il tempo di pausa
Apre e richiude dopo
il tempo di pausa
Nessun effetto (se
attivo inibisce tutti i
comandi)
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
APERTA IN PAUSA
Ricalcola il tempo di
pausa
Chiude immediata-
mente
Blocca il funziona-
mento
Richiude immediata-
mente
Blocca il funziona-
mento
Inibisce i comandi, al
disimpegno ripristina il
tempo di pausa
Inibisce i comandi, al
disimpegno ripristina il
tempo di pausa
IN APERTURA Nessun effetto Chiude
Blocca il funziona-
mento, al successivo
impulso chiude
Inverte il moto in
chiusura
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
Blocca il movimento
ed al disimpegno
riprende
IN CHIUSURA Inverte in apertura Nessun effetto
Blocca il funziona-
mento, al successivo
impulso apre
Inverte il moto in
apertura
Blocca il funziona-
mento
Inverte il moto in
apertura
Blocca il movimento,
al disimpegno apre
LOGICA M (Manuale) DIP-SWITCH 1=OFF / DIP-SWITCH 3=OFF
STATO BARRIERA
INGRESSI
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
FOTOCELLULE
DIP-SWITCH 2=ON DIP-SWITCH 2=OFF DIP-SWITCH 6=OFF DIP-SWITCH 6=ON
CHIUSA Apre Nessun effetto Apre Apre
Nessun effetto (se
attivo inibisce tutti i
comandi)
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
APERTA Nessun effetto
Chiude immediata-
mente
Richiude immediata-
mente
Richiude immediata-
mente
Blocca il funziona-
mento
Inibisce tutti i co-
mandi
Inibisce i comandi
IN APERTURA Nessun effetto Chiude
Blocca il funziona-
mento
Inverte il moto in
chiusura
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
Blocca il movimento
ed al disimpegno
riprende
IN CHIUSURA Inverte in apertura Nessun effetto
Blocca il funziona-
mento
Inverte il moto in
apertura
Blocca il funziona-
mento
Inverte il moto in
apertura
Blocca il movimento,
al disimpegno apre
10
ITALIANO
LOGICA C (Condominiale) DIP-SWITCH 1=ON / DIP-SWITCH 3=ON
STATO BARRIERA
INGRESSI
OPEN CLOSE
OPEN / CLOSE
STOP
FOTOCELLULE
DIP-SWITCH 2=ON DIP-SWITCH 2=OFF DIP-SWITCH 6=OFF DIP-SWITCH 6=ON
CHIUSA
Apre e richiude dopo
il tempo di pausa
Nessun effetto
Apre e richiude dopo
il tempo di pausa
Apre e richiude dopo
il tempo di pausa
Nessun effetto (se
attivo inibisce tutti i
comandi)
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
APERTA IN PAUSA
Ricalcola il tempo di
pausa
Chiude immediata-
mente
Ricalcola il tempo di
pausa
Richiude immediata-
mente
Blocca il funziona-
mento
Inibisce i comandi
ed al disimpegno
ricarica il tempo di
pausa
Inibisce i comandi ed
al disimpegno ricarica
il tempo di pausa
IN APERTURA Nessun effetto
Inverte il moto in
chiusura
Nessun effetto Nessun effetto
Blocca il funziona-
mento
Nessun effetto
Blocca il movimento
ed al disimpegno
riprende
IN CHIUSURA Inverte in apertura Nessun effetto
Inverte il moto in
apertura
Inverte il moto in
apertura
Blocca il funziona-
mento
Inverte il moto in
apertura
Blocca il movimento,
al disimpegno apre
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando
inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza
impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti
tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst
leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either
technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le
droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les
caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el
derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin
comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht
vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf
die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig
moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen
of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de
apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro del Rivenditore:/ Distributor’s Stamp:/ Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/
Sello del Revendedor:/ Stempel van de dealer:
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio (BG) - ITALIA
Tel.: 035/4242511
Fax: 035/4242600
www.geniusg.Com
00058I0675 Rev.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Genius LINX05 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso