Sparky Group TKN 65 Manuale utente

Categoria
Troncatrici
Tipo
Manuale utente
www.sparkygroup.com
23.01.2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-2; EN 61029-1; EN 61029-2-9
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-2; EN 61029-1; EN 61029-2-9
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à lensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-2; EN 61029-1; EN 61029-2-9
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-2; EN 61029-1; EN 61029-2-9
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-2; EN 61029-1; EN 61029-2-9
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-2; EN 61029-1; EN 61029-2-9
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-2; EN 61029-1; EN 61029-2-9
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-2; EN 61029-1; EN 61029-2-9
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-2; EN 61029-1; EN 61029-2-9
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
1 – 10
SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Original instructions
23 – 34
SCIE A ONGLETS RADIALE
Notice originale
79 – 90
ТОРЦОВОЧНАЯ ПИЛА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
91 – 102
ТОРЦОВОЧНА ПИЛА
Оригінальна інструкція з експлуатації
103 – 114
НАСТОЛЕН ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН
Оригинална инструкция за използване
11 – 22
GEHRUNGS UND KAPPSÄGE
Originalbetriebsanleitung
68 – 78
STOŁOWA PILARKA TARCZOWA
Instrukcja oryginalna
35 – 45
SEGA CIRCOLARE DA BANCO
Istruzioni originali
57 – 67
SERRA CIRCULAR DE MESA
Instrução original para o uso
46 – 56
SIERRA CIRCULAR DE MESA
Instrucciones de uso originales
14 0 0 W TKN 65
© 2013 SPARKY
www.sparkygroup.com
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
1301R01
35
Istruzioni originali
IT
Indice
I - Introduzione ........................................................................................................................................................ 35
II - Dati tecnici ........................................................................................................................................................... 37
III - Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ..........................................................................38
IV - Regole supplementari di sicurezza nel lavoro con seghe circolari ................................................................ 39
V - Regole supplementari di sicurezza nel lavoro con i laser ............................................................................... 40
VI - Prendere visione dell’elettroutensile ..............................................................................................................A/41
VII - Istruzioni per l’uso ................................................................................................................................................41
VIII - Manutenzione .....................................................................................................................................................44
IX - Garanzia ..............................................................................................................................................................45
DISIMBALLO
In conformità delle tecnologie di fabbricazione generalmente adottate, sarebbe inconsueto che il Vostro elettroutensile
appena acquisito fosse difettoso, o che mancasse alcuna delle sue parti. Se si nota che qualcosa non è a posto, non
lavorareconlelettroutensilenchélaparteguastanonsaràsostituita,oppurel’inconvenientenonsaràretticato.Il
mancato rispetto di questo consiglio potrebbe portare a gravi ferimenti..
ASSEMBLAGGIO
La sega circolare da banco viene fornita imballata e completamente montata, ad eccezione del morsetto e delle pro-
lunghe laterali.
I - Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dellutilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suolavoro.Sicurezza,qualitàedafdabilitàsonopuntichiavenellosviluppodiquestoutensile,elorendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages-TKN 65.indd 35 29.1.2013 г. 10:55:13 ч.
36
IT
TKN 65
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Indossare maschere protettive
Indossarecufeprotettive.
Indossare occhiali protettivi.
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi russi
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – lanno di produzione, ww – la settimana di calendario consecutiva
TKN SEGA CIRCOLARE DA BANCO
pages-TKN 65.indd 36 29.1.2013 г. 10:55:13 ч.
37
Istruzioni originali
IT
IllivellodivibrazionesopraindicatoèstatodenitoseguendoilmetododimisurazioneriportatonellanormativaEN
61029 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da
quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può variare. Ciò può au-
mentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Perunaprecisadenizionedellivellodiesposizionedovrebbeesserepresoinconsiderazioneanchel’arcoditempo
in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante
il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre gli effetti dannosi
dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivieconservanti,sonoclassicatecomecancerogene.Siconsigliadifaretrattarematerialicontenentiasbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per garantire un’area di lavoro pulita utilizzare un aspirapolvere per trucioli e/o minerali insieme all’utensile.
Tenere larea di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia luso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
II - Dati tecnici
Modello: TKN 65
Potenza assorbita 1400 W
Numero di giri a vuoto 5000 min
-1
Diametro esterno della lama 210 mm
Diametro interno della lama 30 mm
Numero di denti 24 TCT
Larghezza massimo del taglio 2.8 mm
Spessore massimo della lama 1.6 mm
Sezione massima del materiale (larghezza x altezza) a:
- Taglio verticale 0° x 0° 300 x 65 mm
- Taglio obliquo 45° x 0° 210 x 65 mm
- Smussatura 0° x 45° (a sinistra) 300 x 35 mm
- Taglio combinato 45° x 45° (a sinistra) 210 x 35 mm
Spessore massimo del materiale al taglio verticale 65 mm
Dimensione minima del pezzo da lavorare 100 x 5 x 5 mm
Peso (la procedura EPTA 01/2003): 11.6 kg
Classe di protezione (EN 61029-1)
/ II
INFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI
(I valori sono stati misurati in conformità alle norme EN 61029.)
Emissione di rumore
А-livellodipressionesonoraponderataL
pA
111 dB(A)
IndeterminazioneК 3 dB(A)
А-livellodipressionesonoraponderataL
wA
113 dB(A)
IndeterminazioneК 3 dB(A)
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni *
Valore delle vibrazioni emesse a
h
3.3 m/s
2
IndeterminazioneК 1.5 m/s
2
* Le vibrazioni sono state determinate conformemente all’EN 61029-1.
pages-TKN 65.indd 37 29.1.2013 г. 10:55:14 ч.
38
IT
TKN 65
III - Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Le zone buie ed ingombre di oggetti favori-
scono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Le scintille generate
potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il
funzionamento. Per una distrazione potreste per-
dere il controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dellutensile deve essere adatta alla
presa utilizzata. Non modificare la spina in
alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli
utensili collegati a terra. L’impiego di una spina
integra ed una presa adatta riduce i rischi di folgo-
razione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici col-
legate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigo-
riferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo
è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidi-
. La penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta
il rischio di folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quel-
lo previsto. Non utilizzare il cavo per trasporta-
re o tirare l’utensile, oppure per staccare la spi-
na dalla presa. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio
di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare
una prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego
di una prolunga da esterno reduce il rischio di fol-
gorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamen-
te necessario, utilizzare una presa protetta da
dispositivo a corrente residua. Ciò reduce I ri-
schi di scosse.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e
buon senso. Non utilizzare gli utensili se si è
stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o me-
dicinali. Una breve disattenzione può provocare
gravi danni alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezio-
ne. Indossare sempre occhiali da lavoro. L’u so
di dispositivi di protezione tra cui mascherina anti-
polvere, scarpe antiscivolo, casco e protezioni per
l’udito riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina. Se si trasportano gli utensi-
li con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina
nella presa con l’interruttore in posizione “ON au-
menta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita
in una parte rotante di un utensile può provocare
danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben
appoggiati a terra. Questo consente un maggior
controllo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in
movimento. Abiti svolazzanti, gioielli o capelli po-
trebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collega-
mento a dispositivi di aspirazione e raccolta
delle polveri, accertarsi che essi siano colle-
gati ed utilizzarli correttamente. L’uso di queste
apparecchiature può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile padatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile ac-
cenderlo e spegnerlo con l’apposito interrutto-
re. Gli utensili che non possono essere controllati
con l’interruttore sono pericolosi e devono essere
riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corren-
te prima di eseguire regolazioni, cambiare ac-
cessori o riporre l’utensile. Osservando queste
precauzioni si riduce il rischio di accensione acci-
dentale dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o que-
ste istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli
utensili possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verifica-
re il corretto allineamento di tutte le parti mobi-
li, controllare che non siano grippate e che non
vi siano rotture o altri guasti che potrebbero
influire sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di riutilizzarli.
Molti incidenti sono causati da utensili in pessime
condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti
ed affilati. Se sottoposti ad una regolare manuten-
zione e pulizia consentono di lavorare in modo più
preciso e sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare lutensile, gli accessori, gli attrezzi
pages-TKN 65.indd 38 29.1.2013 г. 10:55:14 ч.
39
Istruzioni originali
IT
etc. secondo quanto indicato in queste istru-
zioni nonché tenendo in considerazione le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.
Limpiego di utensili per scopi diversi da quelli per
cui sono stati progettati può dare origine a situazio-
ni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In
caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe
risultare compromessa.
IV - Regole supplementari di
sicurezza nel lavoro con
seghe circolari
Usare mezzi per protezione dell’udito a lavoro
continuativo. Il rumore intenso durante il lavoro può
provocare danni all’udito.
Usare mezzi di protezione della vista durante il
lavoro, per proteggersi da corpuscoli volanti.
Portare occhiali protettivi.
Prendere precauzioni contro l’inalazione di pol-
vere. Alcuni materiali possono contenere ingre-
dienti tossici. Indossare maschera antipolvere.
Usare dispositivo di depolverizzazione.
Si consiglia di usare guanti protettivi.
ATTENZIONE: Prima di collegare l’elettrou-
tensile con la rete di alimentazione, accertarsi che la
tensione di alimentazione corrisponda a quella riporta-
ta sulla targhetta dati tecnici dellelettroutensile.
Fonte di alimentazione dalla tensione superiore a
quella indicata per l’elettroutensile, può causare sia
una grave lesione di scossa elettrica all’operatore, sia
un guasto all’elettroutensile.
Se si ha qualsiasi esitazione, non innestare la spina
dell’elettroutensile nella presa.
L’uso di una fonte di alimentazione con tensione infe-
riore a quella indicata sulla targhetta dati tecnici dell’e-
lettroutensile, danneggerà il motore elettrico.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento, svolgere
sempre completamente il cavo di prolunga con roc-
chetto.
Quando si deve usare una prolunga, accertarsi che
la sua sezione corrisponda alla corrente nominale
dell’elettroutensile usato, nonché dello stato di effi-
cienza della prolunga.
ATTENZIONE: Disinserire sempre l’elettro-
utensile e disinnestare la spina dalla presa prima di
effettuare qualsiasi regolazione, aggiustaggio o manu-
tenzione, e a caduta della tensione dalimentazione.
Non usare l’elettroutensile con cordone guasto. Non
toccare il cordone danneggiato e disinnestare la spina
dalla presa, se il cordone viene danneggiato durante il
lavoro. I cordoni guasti aumentano il rischio di scossa
elettrica.
Tenere il cordone dalimentazione fuori della portata
operativa della macchina.
Non lavorare con la sega se i suoi ripari non sono
messi ai loro posti.
Non bloccare il riparo mobile nella posizione aperta
e verificare sempre se si muove liberamente e copre
completamente i denti della lama.
Prima di iniziare il taglio, lasciare funzionare l’elettrou-
tensile per alcuni secondi a vuoto. Se la lama emette
un rumore strano o vibra, spegnere subito la macchi-
na e staccare la spina dalla presa.
Scegliere una lama adatta per il materiale da lavorare.
Usare soltanto lame raccomandate dal costruttore e
che soddisfano le esigenze della norma EN 847-1.
Usare soltanto lame con il foro interno indicato dal
produttore dell’elettroutensile.
Non usare lame ottuse, incrinate, deformate o dan-
neggiate.
Usare lame affilate correttamente. Rispettare l’esi-
genza circa la velocità massima, indicata sulla lama.
Non usare lame in acciaio rapido ad alta lega (segnato
di solito con HSS). Le lame di questo tipo sono fragili e
si rompono facilmente.
Usare sempre quando possibile, lame con ridotto li-
vello del rumore.
Quando la lama viene sostituita, si deve ottenere la
coincidenza del senso di rotazione del motore elettri-
co e della lama.
Indossare guanti protettivi nel sostituire e spostare
lame, nonché nel lavoro con materiali rozzi.
Le lame circolari vanno trasportate in scatole speciali
sempre quando è possibile.
Farelalamatoccareilpezzodalavoraresoltantocon
l’elettroutensile acceso, e quando lama ha raggiunto
la velocità massima. Altrimenti quando i denti si in-
ceppano nel pezzo in lavorazione, esiste il pericolo
di contraccolpo.
Non accendere l’elettroutensile se la lama è incastrata
nel materiale.
Non toccare la lama dopo essersi fermata, prima che
si sia raffreddata. Durante il lavoro la lama ri scalda
molto.
Se la lama si inceppa nel materiale, spegnere l’elettro-
utensile ed aspettare finché la lama non smette com-
pletamente di ruotare. Per evitare il pericolo di con-
traccolpo, è ammesso spostare il pezzo da lavorare
soltanto se la lama è in quiete. Prima di accendere
di nuovo l’elettroutensile, rimuovere la causa dell’in-
ceppamento.
Avendo spento l’elettroutensile, non cercare di rallen-
tare il movimento della lama con un pezzo di legno.
Lasciare la lama fermarsi da sola.
Non abbandonare l’elettroutensile incustodito, finché
la lama non smette completamente di ruotare. Gli
utensili da taglio che girano per inerzia, potrebbero
provocare traumi.
Se la fessura protettiva del tavolo da lavoro della mac-
china si guasta o si logora, la sostituzione va effettua-
ta in un centro assistenza tecnica autorizzato.
Non rimuovere ritagli dall’area del taglio mentre la
lama non è coperta interamente dal riparo e non ha
smesso completamente la sua rotazione. La testata
pages-TKN 65.indd 39 29.1.2013 г. 10:55:14 ч.
40
IT
TKN 65
operativa deve trovarsi nella positione superiore.
Iniziare il lavoro con l’elettroutensile solo dopo aver
rimosso dal tavolo da lavoro tutti gli oggetti (attrezzi
ausiliari, ritagli, segatura, ecc.), eccetto il pezzo da
lavorare. I pezzetti di legno o altri oggetti possono
essere accelerati se entrano in contatto con la lama
rotante, e colpirvi ad alta velocità.
Mantenere pulito il pavimento intorno alla macchina
e non ammassarne materiali sopra. L’area di lavoro
deve essere esente da possibili ostacoli.
Non conservare materiali o attrezzatura sopra la mac-
china, che siano una potenziale minaccia di caduta.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite, e prive di
olio. Le impugnature sporche di olio scivolano e pro-
vocano perdita di controllo dell’elettroutensile.
Fissaresemprefermamentequandopossibilelamac-
china al banco da lavoro.
Fissaresemprefermamenteilpezzodalavorare.Non
trattare pezzi che sono troppo piccoli per essere fis-
sati meccanicamente. Altrimenti durante il lavoro la
distanza tra la lama e la vostra mano diventa perico-
losamente piccola.
Nel tagliare materiale di forma cilindrica, fissarlo con
staffe di entrambi i lati della lama, per evitare ribal-
tamento.
Nel tagliare pezzi lunghi, i quali si stendono considere-
volmente fuori dal banco della macchina, assicurare
sostegni supplementari lungo il pezzo, all’altezza del
banco rotante della sega. I sostegni devono essere
disposti così, da non permettere al pezzo di cadere
dopo il taglio. Se il pezzo da lavorare risulta estre-
mamente lungo, si deve procurare un maggior
numero di sostegni, collocati regolarmemente
sulla lunghezza del pezzo da lavorare.
Essere particolarmente cauti nel tagliare scana-
lature.
Nel taglio con smussamento il braccio della sega
deve essere fissato in maniera affidabile.
Stare sempre da un lato della lama.
In caso di interruzione durante il lavoro, in primo
luogo terminare l’operazione cominciata, quindi
spegnere la macchina, e solo allora alzare gli oc-
chi.
Controllare periodicamente che tutti i dadi, bulloni ed
elementi di fissaggio, siano ben serrati.
Non è ammesso tagliare chiodi o viti. Prima di co-
minciare a tagliare con la sega, verificare il pezzo da
lavorare e rimuovere i chiodi, le viti e i corpi estranei.
Non usare l’elettroutensile per il taglio di metallo o
muratura.
Non usare l’elettroutensile per il taglio di legna.
La sega circolare può essere trasportata, tenendola
per l’impugnatura da portare, ma soltanto dopo esse-
re stata disinserita in anticipo dalla rete di alimentazio-
ne, e bloccata nella posizione inferiore.
Quando l’elettroutensile non viene usato, tenerlo in un
posto sicuro. Il luogo di conservazione deve essere
asciutto e chiudersi a chiave. Così si previene il dan-
neggiamento dell’elettroutensile, e che sia usato da
persone inesperte.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento, svolgere
sempre completamente il cavo di prolunga con roc-
chetto.
Collegare la sega ad un dispositivo di depolverizza-
zione e accertarsi del suo stato di efficienza. Si deve
essere consci dell’effetto nocivo della polvere, della
tossicità della polvere di certi materiali, dell’umidità
della depolverizzazione locale, e dei mezzi per rego-
lare e portare via la polvere del sistema utilizzato da
voi. Se consiglia di indossare maschera antipolvere
durante il lavoro
Ad un guasto della macchina, ivi incluso guasto dei
ripari o della lama, avvisarne immancabilmente il cen-
tro assistenza autorizzato.
Loperatore deve essere ben addestrato e conosce-
re la destinazione d’uso, sapere come effettuare le
impostazioni e come lavorare con questa macchina.
Per un servizio regolare di questo elettroutensile,
si devono osservare le norme antinfortunistiche, le
istruzioni e prescrizioni generali per lavoro, indicate
qui. Tutti gli utenti devono conoscere bene queste
istruzioni sull’esercizio, ed essere informati dei poten-
ziali rischi nel lavoro con lelettroutensile. Bambini e
persone fisicamente deboli non devono usare l’elet-
troutensile. I bambini devono stare sotto continua sor-
veglianza se si trovano vicino al luogo dove si lavora
con l’elettroutensile. È obbligatorio prendere anche
precauzioni di sicurezza. Lo stesso vale pure per l’os-
servanza delle regole fondamentali sulla salute e la
sicurezza professionale.
Il costruttore non sarà tenuto responsabile per mo-
difiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per
guasti causati da tali modifiche.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza
di liquidi o gas infiammabili. Mantenere il posto di la-
voro ben illuminato.
V - Norme di sicurezza nel
lavoro con i laser
Il raggio laser usato nel sistema REDEYE®, è della
classe 2, con la potenza massima di 1 mW, e lunghez-
za dell’onda di 650 nm. Tali laser non rappresentano di
solito un pericolo per gli occhi, ciò nonostante se guarda
direttamente al laser, uno potrebbe essere abbagliato.
ATTENZIONE: Non guardare direttamente al
raggiolaser.Sesissalosguardoappostaalraggio
laser, esiste un pericolo per la vista.
Si prega di rispettare tutte le norme di sicurezza enume-
rate qui di seguito:
Usare e mantenere il laser in conformità alle istruzioni
del costruttore.
Mai puntare il raggio laser verso persona o oggetto
che non sia il materiale da lavorare.
Il raggio laser non deve essere puntato verso una per-
sona e ci vuole stare particolarmente attenti di non
puntarlo verso gli occhi di persone per tempo supe-
riore a 0,25 s.
Accertarsi sempre che il raggio laser sia puntato ver-
so un materiale duro, la cui superficie non riflette,
p.es. legno o superfici di rivestimento ruvido. La lu-
cente lamiera di acciaio non è adatta alla lavorazione
pages-TKN 65.indd 40 29.1.2013 г. 10:55:14 ч.
41
Istruzioni originali
IT
con laser, a causa della sua superficie riflettente, la
quale può dirigere il flusso di raggi laser indietro verso
l’operatore.
Non sostituire il laser incorporato con un altro, non del-
lo stesso tipo. Le riparazioni vanno effettuate soltanto
dal costruttore o dai centri assistenza autorizzati.
ATTENZIONE: L’impiego di aggiustaggi,
meccanismi di comando, o procedure di lavoro diffe-
renti da quelli descritti qui, potrebbe causare pericolo
di esposizione a radiazioni.
Potenzamassimairradiata≤1mW
Lunghezza dell’onda 650nm
IEC 60825-1:07
RAGGIO LASER
NON GUARDARE CONTRO IL RAGGIO
LASER
LASER DELLA CLASSE 2
VI - Prendere visione
dell’elettroutensile
1. Viteperssaggiodelmorsetto
2. Morsetto
3. Scala per lettura dell’angolo di smussatura
4. Laser di guida
5. Limitatore per la profondità del taglio
6. Sacchetto per la polvere
7. Vite per regolare la profondità del taglio
8. Sbocco per la depolverizzazione
9. Braccio retrattile del riparo
10. Riparo immobile della lama
11. Impugnatura per trasporto
12. Impugnatura operativa
13. InterruttoreON/OFF
14. Leva per disimpegnare il riparo
15. Vite
16. Riparo mobile della lama
17. Baseperssareilriparo
18. Vite
19. Limitatore
20. Prolunghe laterali
21. Foropermontaggio
22. Fessuraprotettivadelbanco
23. Impugnatura per scegliere l’angolo del taglio
24. Levaperssarel’angolodeltaglio
25. Scala per l’angolo del taglio
26. Banco
27. Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina dalla
presa
28. Interruttore del laser di guida
29. Cursori
30. Viteperssareicursori
31. Spinadissaggio
32. Levaperssarel’angolodismussatura
33. Levaperssarelaprolungalaterale
34. Base
35. Vite con testa a croce (Fig. 7)
36. Dadoperssarelaprofonditàdeltaglio(Fig. 15)
37. Lama (Fig. 25)
38. Bulloneperssarelalama(Fig. 25)
39. Flangiainterna(Fig. 25)
40. Flangiaesterna(Fig. 25)
VII - Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato di corrente alter-
nata monofase. Avendo l’isolamento doppio conforme-
mente all’EN 61029 e all’IEC 61029, esso si può inne-
stare in prese senza piattine di massa. I disturbi radio
corrispondono alla Direttiva di compatibilità elettroma-
gnetica2004/108/ЕС.
Questo elettroutensile è destinato al taglio trasversale,
longitudinale, obliquo e combinato di legno e truciolare
di durezza media.
PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO
Prima di procedere al lavoro con l’elettroutensile è ne-
cessario accertarsi di quanto segue:
Che la tensione della rete elettrica corrisponda a quel-
la indicata sulla targhetta dati tecnici della macchina.
In che posizione si trova l’interruttore. Innestare l’elet-
troutensile alla rete soltanto ad interruttore disinserito.
Lo stato della lama. È ammesso luso soltanto di lame
ben affilate. Lame spaccate o deformate vanno sosti-
tuite subito. Non è ammesso l’uso di lame in acciaio
rapido (HSS).
Che tutte le parti mobili del riparo della lama si muo-
vano liberamente.
Che il pezzo o il materiale da lavorare sia ben fissato.
Dello stato di efficienza del cordone dalimentazione e
della spina. Se il cordone è danneggiato, la sostituzio-
ne deve essere eseguita dal costruttore o da un suo
specialista di centro assistenza, per evitare i pericoli
della sostituzione.
DIMENSIONI AMMISSIBILI DEL PEZZO DA
LAVORARE
Angolo
orizzontale di
inclinazione
Altezza x Larghezza, mm
Taglio verticale,
angolo di
smussatura 0°
Taglio combinato,
angolo di smussatura
45° a sinistra
300 x 65 mm 300 x 35 mm
15° 290 x 65 mm 290 x 35 mm
22. 275 x 65 mm 275 x 35 mm
30° 260 x 65 mm 260 x 35 mm
45° 210 x 65 mm 210 x 35 mm
ACCESSORI
L’elettroutensile è munito dei seguenti accessori: una
lama (montata) chiave esagonale, un sacchetto per la
polvere,n.2prolunghelaterali,staffaperssaggio;una
chiave meccanica; una chiave esagonale (chiave per
vite con esagono interno). Per ottenere i migliori risultati
raccomandiamo l’uso degli accessori originali SPARKY.
MONTAGGIO DELLA SEGA
La base della sega circolare è munita di aperture per
facilitareilsuossaggiosuuntavolodalavoro. (Fig.1)
pages-TKN 65.indd 41 29.1.2013 г. 10:55:14 ч.
42
IT
TKN 65
Fissarelasegasuunbancootavolodalavorolivellato
orizzontalmente, usando 4 bulloni M8, dadi e rondelle
(non rientrano nella fornitura) attraverso le aperture per
ssaggioallabasedellamacchina.
N.B.: Su richiesta si può montare la sega su un pezzo di
legno compensato spesso 13 mm o più, il quale potrebbe
in seguito essere attaccato mediante graffe al tavolo da
lavoro, o trasferito ad un altro posto di lavoro, dove attac-
carlo di nuovo mediante graffe.
ATTENZIONE: Accertarsi che la supercie
sulla quale si monta la macchina non sia ruvida, al-
trimenti si potrebbe provocare inceppamento e taglio
non preciso.
Per montare la sega, eseguire le seguenti operazioni:
1. Segnare sulla supercie di montaggio i posti dei
quattroforidissaggio.
2. Praticare quattro fori di 10 mm sulla supercie di
ssaggio.
3. Metterelelettroutensilesullasuperciedimontag-
gio e appaiare i fori nella sua base con i fori ormai
praticati sulla supercie di montaggio. Fissare la
base dell’elettroutensile con bulloni, rondelle e dadi.
SACCHETTO PER LA POLVERE
Per ridurre l’ammassamento di segatura, mettere il sac-
chetto per la polvere (6) sullo sbocco di depolverizzazio-
ne (8). (Fig.2)
Per svuotare il sacchetto, rimuoverlo dallo sbocco di de-
polverizzazione e aprire la chiusura lampo del sacchetto.
Per aumentare la produttività, svuotare il sacchetto pri-
ma di empirsi ai 2/3 del suo volume. In questo modo si
migliorail usso dellacorrente d’ariaattraverso il sac-
chetto.
PROLUNGHE LATERALI
Le prolunghe laterali (20) vengono usate come sostegni
per pezzi da lavorare più lunghi, e prevengono la loro
piegatura e il successivo inceppamento della lama du-
rante il taglio. (Fig.3)
Permontarle,inlareleloroestremitànelleapertureap-
posite su ambedue i lati della base, e serrarle con viti
(33).
FISSAGGIO DEL PEZZO DA LAVORARE
Il morsetto (2) può essere montato dalla parte sinistra o
destra della macchina, e può essere regolato a seconda
della dimensione del pezzo da lavorare. (Fig.4)
Nonèammessoillavoroconl’elettroutensilesenzas-
sare in anticipo il pezzo da lavorare.
Accertarsi che le viti del morsetto siano ben strette.
DISIMPEGNO DELLA TESTATA OPERATIVA
Durante il trasporto e lo stoccaggio la testata della sega
è piegata nella posizione inferiore. Per disimpegnare la
testata piegarla prima lievemente in giù, e tirare la spina
dissaggio(31),poigirarlaa90оasinistraoadestra,
per bloccarsi. La testata si inalzerà con dolcezza nella
posizione superiore. (Fig.5)
AVVIAMENTO
Premerel’interruttore ON/OFF (13).Lasciare il motore
elettricoaccelerarsinoallavelocitàmassima.Quando
la lama raggiunge i giri massimi, rilasciare il riparo mo-
bile (16), azionando con il pollice la leva per rilascio del
riparo (14).
FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA LASER
ATTENZIONE: Non guardare direttamente al
raggiolaseroalsuoriesso.Spegnereillaserdiguida
quando non viene usato.
Il laser di guida (4) viene comandato dall’interruttore (28)
e funziona soltanto quando il cavo di alimentazione è
innestatonellapresadellaretedialimentazione.(Fig.6)
Mai puntare il raggio laser verso persona o oggetto che
non è il materiale da lavorare.
Il raggio laser non deve essere puntato verso una perso-
na e ci vuole stare particolarmente attenti di non puntarlo
verso gli occhi di persone per tempo superiore a 0,25 s.
Accertarsi sempre che il raggio laser sia puntato verso
unmaterialeduro,lacuisupercienonriette.Ilraggio
laserpuòesserepuntatoverso legno o superci di ri-
vestimento ruvido. La lucente lamiera di acciaio non è
adatta al trattamento con laser, a causa della sua super-
cieriettente,laqualepdirigereilussodiraggilaser
indietro verso l’operatore.
Non dimenticare mai di disinserire l’interruttore del laser
(28)dopoavernitoillavoro.Inserireilraggiolasersol-
tanto quando c’è materiale posato sul banco della sega.
Eseguire le seguenti operazioni:
1. Segnare con una matita sul materiale la linea sulla
quale si taglierà.
2. Aggiustare gli angoli necessari di taglio e smussatu-
ra.
3. Prima di attaccare il materiale che tocca il limitatore
(19) con il morsetto (2), al banco da lavoro, accende-
re il laser e far corrispondere la linea tracciata con la
matita,alraggio.Fissareilmaterialeconunmorset-
to.
4. Avviare il motore elettrico.
5. Quando sono raggiunti i giri massimi della lama, ab-
bassare la testata operativa, per iniziare il taglio.
N.B.: Avendo nito di tagliare, disinserire l’interruttore
(28) del laser.
Dopo la conclusione del lavoro pulire il dispositivo laser
nel modo seguente:
Disinserire l’interruttore (28) del laser e disinnestare la
spina dalla presa della rete di alimentazione.
Sollevare il braccio della sega e pulire con una spazzola
sofcelapolvereammucchiataintornoaldispositivo.
N.B.: Indossare occhiali protettivi quando si spazzola la
polvere.
Per regolare il raggio laser, se non è parallelo alla super-
cielateraledellalama,farequantosegue:
1. Togliere il tappo in plastica del laser.
2. Allentare le due viti con le teste a croce (35) vicino al
laser. (Fig.7)
3. Serrare il pezzo da lavorare al banco operativo della
pages-TKN 65.indd 42 29.1.2013 г. 10:55:14 ч.
43
Istruzioni originali
IT
macchina, avviare il motore elettrico e fare un taglio
parziale nel materiale.
4. Girareillasernchéilraggiononcollimicompleta-
mente con il taglio.
5. Trattenere il laser sul posto e stringere le viti con le
teste a croce.
6. Riporre il tappo in plastica del laser.
TAGLIO TRASVERSALE (SENZA
SCORRIMENTO LONGITUDINALE)
Nel tagliare pezzi stretti di materiale non è necessario
usare il congegno di scorrimento longitudinale. Accer-
tarsiintalecasochelaviteperssareicursori(30)sia
avvitata bene, per prevenire lo scorrimento del braccio
della sega. (Fig. 8)
1. Inserire la macchina alla tensione di alimentazione
e accertarsi che il cavo di alimentazione sia fuori dal
raggio della lama e del banco operativo.
2. Mettere il pezzo da lavorare sul banco operativo e
stringerlo fermamente, per non spostarsi durante il
taglio.Accertarsichelaspinadissaggio(31)sia
rilasciata.
3. Far scorrere la testata della sega alla posizione
posteriore estrema e bloccarla, girando la vite per
ssaggiodeicursori(30)insensoorario.Accertarsi
che l’impugnatura per impostare l’angolo del taglio
(23)elalevaperssarelangolodismussatura(32)
sono serrate, prima di iniziare il taglio. (Fig. 9)
4. Premerel’interruttoreON/OFF(13)easpettareche
la lama raggiunga i giri massimi.
5. Tenendoancoral’interruttoreON/OFF(13),preme-
re con il pollice la leva per rilascio del riparo (14). Al-
lora sarà possibile abbassare la testata della sega,
premendo in giù l’impugnatura operativa (12).
6. Proseguire ad abbassare la testata della sega,
esercitando soltanto una lieve pressione in giù e
lasciandolasegaanirequantoèrimasto.(Fig. 10)
TAGLIO TRASVERSALE (CON SCORRIMENTO
LONGITUDINALE)
Si usa per tagliare materiale di grande larghezza. In que-
sto tipodi taglio la viteperssaggio dei cursori(30)è
allentata, la testata della sega viene tirata verso lope-
ratore, abbassata verso il materiale e spinta indietro per
fare un taglio.
Eseguire le seguenti operazioni:
1. Allentarelaviteperssaggiodeicursori(30).
2. Prima di avviare la macchina, tirare verso sé la te-
stata della sega mentre si trova nella posizione su-
periore.
3. Premerel’interruttoreON/OFF(13)easpettareche
la lama raggiunga i giri massimi.
4. Tenendoancoral’interruttoreON/OFF(13),preme-
re con il pollice la leva per rilascio del riparo (14). Al-
lora sarà possibile abbassare la testata della sega,
premendo in giù l’impugnatura operativa (12).
5. Abbassarelalama,nchénonsiincuneinelmate-
riale.
6. Spingerelatestatadellasegaindietronoinfondo,
per terminare il taglio.
7. Avendonitoiltaglio,rilasciarel’interruttoreeaspet-
tare che la lama si fermi di girare, prima di sollevare
la testata della sega ed estrarla dal materiale.
ATTENZIONE: Non tirare mai verso sé la
testata della sega durante il taglio. La lama potrebbe
uscire all’improvviso dal materiale e dirigersi verso voi.
TAGLIO AD ANGOLO
Il taglio ad angolo viene effettuato ad angolo di smus-
satura di 0º ed un angolo arbitrario del banco operativo
tra 45º a sinistra o a destra. Può essere usato in taglio
trasversale con o senza alimentazione longitudinale, a
seconda della larghezza del pezzo in lavorazione.
Ilbancooperativopuòesseregiratonoa45ºasinistrao
a destra dalla posizione normale di 0º per taglio trasver-
sale con o senza alimentazione longitudinale.
Per comodità nel lavoro il banco operativo è munito di li-
mitatori per la selezione rapida degli angoli di taglio usati
in modo più frequente (a sinistra 45º; 3; 22.5º; 15º; 0º e
a destra: 0º; 15º; 22.5º; 30º; 45º).
1. Disimpegnare l’impugnatura per scegliere l’angolo
del taglio (23), girandola assialmente in senso antio-
rario.(Fig.11)
2. Tirareinsula levaperssaggio(24),chesitrova
sotto l’impugnatura (23), per sbloccare il movimento
del banco operativo e scegliere langolo di taglio de-
siderato.
3. Impostare l’angolo di taglio muovendo l’impugnatu-
ra (23) a sinistra o a destra, per far girare il banco.
Girare l’impugnatura assialmente in senso orario,
perstringerlanoallabattutainquestaposizione,
prima di cominciare a tagliare. (Fig. 12)
SMUSSATURA
Il taglio ad angolo viene effettuato ad angolo di 0º del
banco operativo ed un angolo arbitrario di smussatura
noa45ºasinistra.Puòessereusatointagliotrasver-
sale con o senza alimentazione longitudinale, a seconda
della larghezza del pezzo in lavorazione.
La lama può essere spostata dalla sua normale posizio-
neverticaledi90ºnoa45ºsoloasinistra.
Disimpegnarelalevaperssarel’angolodismussatu-
ra (32) ed inclinare la testata della sega a sinistra sino
all’angolo desiderato sulla scala (3). Stringere di nuovo
laleva(32),perssarel’angolo.Effettuareiltagliopro-
gettato con smussatura. (Fig. 13)
TAGLIO COMBINATO
Il taglio combinato è simultaneamente taglio ad angolo,
e smussatura. Può essere usato in taglio trasversale con
o senza alimentazione longitudinale, a seconda della lar-
ghezza del pezzo in lavorazione.
Impostare gli angoli di taglio e smussatura, seguendo le
procedure descritte qui sopra. (Fig. 14)
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DEL
TAGLIO
Con il braccio della sega sollevato, la profondità del ta-
glio può essere regolata, in modo che la vite per regolare
la profondità (7) tocchi il suo limitatore calando il braccio
in giù. (Fig. 15)
In questo modo si limita la profondità del taglio della lama
pages-TKN 65.indd 43 29.1.2013 г. 10:55:14 ч.
44
IT
TKN 65
nel materiale, che permette di tagliare scanalature.
Per tagliare scanalature fare quanto segue:
1. Spostare a sinistra il limitatore della profondità (5).
2. Allentare il dado zigrinato (36) sotto la testa della
vite (7).
3. Regolarelavite(7)noaraggiungerelaprofondità
voluta(calareingiùlatestatadellaseganchéla
vite non tocchi il limitatore della profondità).
а)Avvitarelavitepersollevarelalama(laprofondità
del taglio diminuisce).
b) Svitare la vite per calare la lama (la profondità del
taglio aumenta).
4. Stringere il dado sotto la testata della vite.
5. Quando la sega non viene usata, mettere il limita-
tore della profondità nella sua posizione iniziale (a
sestra).
VIII - Manutenzione
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettrou-
tensile e staccare la spina dalla presa prima di effet-
tuare qualsiasi impostazione, aggiustaggio o manu-
tenzione.
REGOLAZIONE PRECISA DEGLI ANGOLI
ATTENZIONE: Spegnere l’elettroutensile e
staccare la spina dalla presa.
La macchina viene fornita impostata in fabbrica. Con-
sigliamo sia prima dell’uso iniziale, sia periodicamente
duranteilservizio,divericarel’angolo0ºdelbancoope-
rativo e la posizione verticale della lama, siccome è pos-
sibile che essi si siano spostati durante la trasportazione
o durante il servizio.
Pervericarel’angolodelbancooperativo,sceglierecon
l’impugnatura(23)l’angolo0ºessarlonelmododescrit-
to nellasezioneTaglioadangolo”.Vericarecon una
squadra da meccanico A (non rientra in dote), posata
con il cateto corto verso il limitatore (19), se il cateto lun-
go è parallelo al taglio del banco (Fig. 16a). Allentare con
la chiave esagonale, fornita insieme alla macchina, le viti
chessanoillimitatore,regolarel’angolo,estringeredi
nuovo le viti. (Fig. 16b)
Vericareinmodoanalogochelangolotralasupercie
del banco e la lama sia 90º. (Fig.17)
Se necessario regolare l’angolo di inclinazione della
sega a 90º . Spingere al massimo la testata indietro lun-
goicursoriessarliconlavite(30).Regolarelangolo
diinclinazionea90ºessarloconl’ausiliodellavitecon
dado B. (Fig.18)
Si può vericare l’inclinazione di45º della testata con
l’ausilio di una squadra da meccanico a 45º o di un go-
niometro speciale D (non rientrano in dote) (Fig.19). Per
aggiustare l’angolo di inclinazione della testata, regolare
con l’aiuto della vite e del dado C. (Fig.20)
CAMBIO DELLA LAMA
ATTENZIONE: Spegnere l’elettroutensile e
staccare la spina dalla presa.
Levare la vite (18) sulla piastra di connessione e allentare
lavite(15)sullabaseperssaggiodelriparo(17).
Tirare il riparo mobile (16) indietro, premere il pulsante
perssaggiodellalberino(27)egirarelalamaamano
nchésiblocca.
Allentareetogliereilbullone perssarelalama(38)e
laangiaesterna(40)amezzodellachiavemeccanica
fornita con la macchina, in senso orario. (Fig. 21, 22, 23,
24)
N.B.:Ilbulloneperssarelalamahalalettaturasini-
stra.
Rimuovere la lama usando guanti protrttivi robusti. Pulire
lapolvereelesporciziedall’aperturaedalleangedella
lama.
Per montare la lama, eseguire la procedura riportata in
precedenza, in ordine inverso.
ATTENZIONE: Per provvedere alla rotazione
corretta della lama, metterla sempre in modo che la
freccia segnata sulla lama punti alla medesima dire-
zione come la freccia stampata sul riparo superiore
della lama.
Selaangiainternadellalama(39)èstatatoltaperpuli-
zia, montarla indietro come indicato nella Fig. 25.
Vericarecheilriparomobiledellalamaagiscanormal-
mente, e che copra la lama quando il braccio della sega
viene abbassato.
Collegare la sega all’alimentazione e fare la mola girare,
per accertarsi che funziona regolarmente.
TRASPORTO
Primaditrasportarelasega,stringereinmanieraafda-
bile l’impugnatura del banco operativo (23), la leva per
ssarel’angolodismussatura(32),elaviteperssaggio
deicursori(30).Spostarelaspinadissaggio(31),per
farrientrarelatestatanoingiù.Bloccarelatestata,ti-
randoegirandoa90оlaspinadissaggio(31),dimodo
cheentrinellascanalaturaverticale.(Fig.26)
Per sollevare la sega usare l’impugnatura per trasporto
(11). Non alzare la sega per l’impugnatura operativa!
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettrou-
tensile e staccare la spina dalla presa prima di effet-
tuare qualsiasi servizio o manutenzione.
Addossare guanti protettivi robusti al cambio o sposta-
mento di lame, siccome esse potrebbero risultare molto
aflate.
Mantenere sempre puliti e liberi i fori di ventilazione
dell’elettroutensile.
Vericareregolarmentesenellagrigliadiventilazionevi-
pages-TKN 65.indd 44 29.1.2013 г. 10:55:14 ч.
45
Istruzioni originali
IT
cino al motore elettrico o vicino ai commutatori non siano
penetrati polvere o corpi estranei. Usare una spazzola
sofce per eliminare la polvere accumulata. Per pro-
teggere gli occhi durante la pulizia, indossare occhiali
protettivi.
Controllareregolarmentetuttiglielementidissaggioe
accertarsi che siano saldamente stretti. Se qualche vite
risulta allentata, stringerla immediatamente, per evitare
situazioni di rischio.
Se il cordone di alimentazione è guasto, la sostituzione
va effettuata dal costruttore o da un suo specialista di
centro assistenza, per ovviare ai pericoli della sostitu-
zione.
Lubricareregolarmentetuttelepartimoventi.
Se la carcassa della macchina necessita un trattamento
dipulizia,pulirlaconunpannosofceumido.
Si può usare un detergente debole.
ATTENZIONE: Non è ammesso l’uso di alco-
le, benzina o altri solventi. Non adoperare mai prepa-
rati attaccanti per la pulitura delle parti plastiche.
ATTENZIONE: Non è ammessa lentrata di
acqua in contatto con la sega.
IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro sicuro con
l’elettroutensile, e alla sua afdabilità, tutte le attività
relative alla riparazione, la manutenzione e la regola-
zione(iviincluselavericaelasostituzionedellespaz-
zole) vanno effettuare nei centri assistenza autorizzati
SPARKY, usando soltanto pezzi di ricambio originali.
IX - Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dalloscontrinoscale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
dichetecnichesenzapreavviso.
Lespecichetecnichepossonovariaredapaeseapa-
ese.
pages-TKN 65.indd 45 29.1.2013 г. 10:55:14 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Sparky Group TKN 65 Manuale utente

Categoria
Troncatrici
Tipo
Manuale utente