Sparky Group TKN 95D Manuale utente

Categoria
Troncatrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

www.sparkygroup.com
28.12.2009
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards:2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-11:2000; EN 61000-3-2:2000;
EN 61029-1:2000+A11+A12; EN 61029-2-9:2002
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1;
EN 61000-3-11:2000; EN 61000-3-2:2000; EN 61029-1:2000+A11+A12; EN 61029-2-9:2002
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabili que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente
directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1;
EN 61000-3-11:2000; EN 61000-3-2:2000; EN 61029-1:2000+A11+A12; EN 61029-2-9:2002
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente
direttive e norme armonizzate:2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-11:2000;
EN 61000-3-2:2000; EN 61029-1:2000+A11+A12; EN 61029-2-9:2002
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1:2000+A1+A2;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-11:2000; EN 61000-3-2:2000; EN 61029-1:2000+A11+A12; EN 61029-2-9:2002
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia
następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1;
EN 61000-3-11:2000; EN 61000-3-2:2000; EN 61029-1:2000+A11+A12; EN 61029-2-9:2002
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим
требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1:2000+A1+A2;
EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-11:2000; EN 61000-3-2:2000; EN 61029-1:2000+A11+A12; EN 61029-2-9:2002
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів: 2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1; EN 61000-3-11:2000; EN 61000-3-2:2000;
EN 61029-1:2000+A11+A12; EN 61029-2-9:2002
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC, 2004/108/ЕС, EN 55014-1:2000+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1;
EN 61000-3-11:2000; EN 61000-3-2:2000; EN 61029-1:2000+A11+A12; EN 61029-2-9:2002
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
1 – 10
SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Original instructions
22 – 32
SCIE A ONGLETS RADIALE
Notice originale
75 – 86
ТОРЦОВОЧНАЯ ПИЛА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
87 – 97
ТОРЦОВОЧНА ПИЛА
Оригінальна інструкція з експлуатації
98 – 108
НАСТОЛЕН ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН
Оригинална инструкция за използване
11 – 21
GEHRUNGS UND KAPPSÄGE
Originalbetriebsanleitung
64 – 74
STOŁOWA PILARKA TARCZOWA
Instrukcją oryginalną
33 – 42
SEGA CIRCOLARE DA BANCO
Istruzioni originali
54 – 63
SERRA CIRCULAR DE MESA
Instrução original para o uso
43 – 53
SIERRA CIRCULAR DE MESA
Instrucciones de uso originales
180 0 W TKN 80D TKN 95D
1205R06
© 2009 SPARKY
www.sparkygroup.com
90°
D
38 39 40
41a
48b
48a
474645
44
4342
41b
49 50
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
33
Istruzioni originali
IT
Indice
I - Introduzione ......................................................................................................................................................... 33
II - Dati tecnici ........................................................................................................................................................... 35
III - Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili .......................................................................... 35
IV - Regole supplementari di sicurezza nel lavoro con seghe circolari ................................................................ 36
V - Regole supplementari di sicurezza nel lavoro con i laser ............................................................................... 38
VI - Prendere visione dell’elettroutensile ..............................................................................................................А/38
VII - Istruzioni per l’uso ................................................................................................................................................ 38
VIII - Manutenzione ......................................................................................................................................................41
IX - Garanzia ...............................................................................................................................................................42
PRIMA DELL’USO
Primadellusovericarelapresenzadituttiicomponentiedegliaccessorielencati.Incasodimancanzeoapparenti
difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazione potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La sega circolare da banco viene fornita imballata e completamente montata, ad eccezione del set di morsetti, dello
stabilizzatore, e delle prolunghe laterali.
I - Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard di qualità SPARKY
assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà maneggevole e sicuro, e garantirà un
uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dellutilizzo dell’utensile. Leggere con cura soprattutto le parti
introdotte da “Attenzione!. Questo utensile SPARKY presenta numerose caratteristiche che faciliteranno il
Suolavoro.Sicurezza,qualitàedafdabilitàsonopuntichiavenellosviluppodiquestoutensile,elorendono
semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e sottoposti ad un
riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i rivenditori specializzati circa il più vicino
luogo di raccolta.
RISPETTO DELLAMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica per il recupero di
materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
pages-TKN-80-95D-2012.indd 33 4.7.2012 г. 11:15:16 ч.
34
TKN 80D • TKN 95D
IT
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o
istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per ulteriore sicurezza.
Indossare maschere protettive
Indossarecufeprotettive.
Indossare occhiali protettivi.
Corrisponde alle direttive europee applicabili
Conforme alle esigenze dei documenti normativi russi
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www
Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY–lannodiproduzione,ww–lasettimanadicalendarioconsecutiva
TKN SEGACIRCOLAREDABANCO
pages-TKN-80-95D-2012.indd 34 4.7.2012 г. 11:15:17 ч.
35
Istruzioni originali
IT
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po-
trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema
respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con
additivieconservanti,sonoclassicatecomecancerogene.Siconsigliadifaretrattarematerialicontenentiasbesto
solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Tenere larea di lavoro ben pulita e ventilata.
SiconsiglialusodiunamascherinaofiltrodiclasseP2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
II - Dati tecnici
Modello: TKN 80D TKN 95D
▪Potenzaassorbita 1800W 1800W
▪Numerodigiriavuoto 5000min
-1
5000 min
-1
▪Diametroesternodellalama 250mm 305mm
▪Diametrointernodellalama 30mm 30mm
▪Numerodidenti 24TCT 32TCT
▪Profonditàmassimadeltaglio 80mm 95mm
▪Larghezzadeltaglio 2,8 3,0mm
▪Spessoreminimodellalama 1,85mm 2,0
▪Spessoremassimodellalama 2,8mm 3,0
▪Sezionemassimadelmaterialea:
-Taglioverticale0°x0° 280x80mm 305x95mm
-Taglioa45°(adestra)x0° 196x80mm 215x95mm
-Taglioa52°(adestra)x0° 170x80mm 186x95mm
-Taglioa45°(asinistra)x0° 196x80mm 215x95mm
-Taglioa52°(asinistra)x0° 170x80mm 186x95mm
-Smussaturaa0°x45°(adestra) 280x25mm 305x42mm
-Smussaturaa0°x45°(asinistra) 280x45mm 305x52mm
-Tagliocombinatoa45°(adestra)x45°(adestra) 196x25mm 215x42mm
-Tagliocombinatoa52°(adestra)x45°(adestra) 170x25mm 186x42mm
-Tagliocombinatoa45°(asinistra)x45°(asinistra) 196x45mm 215x52mm
-Tagliocombinatoa52°(asinistra)x45°(asinistra) 170x45mm 186x52mm
▪Peso(EPTAprocedura1/2003): 21,5kg 25,2kg
▪Classediprotezione(EN61029-1) : II II
▪Informazionisulrumoreesullevibrazioni
 А-livellodipressionesonoraponderataL
pA
98dB(A) 98dB(A)
 А-livellodipotenzasonoraponderataL
wA
112dB(A) 111dB(A)
 Valorecorrettodell’accelerazione 7,14m/s
2
7,14m /s
2
III - Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni
d’uso e le avvertenze di sicurezza. L’inosservanza
delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, in-
cendi e/o gravi danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si
riferisce sia agli utensili collegati alla rete elettrica (con
cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria (senza
cavo).
1. AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Le zone buie ed ingombre di oggetti favori-
scono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Le scintille generate
potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi durante il
funzionamento. Per una distrazione potreste per-
dere il controllo dell’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa
utilizzata. Non modificare la spina in alcun modo.
Non utilizzare adattatori con gli utensili collegati a
terra. L’impiego di una spina integra ed una presa adat-
ta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le superfici colle-
gate a terra quali tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di folgorazione aumenta se il corpo è collegato a
terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La
penetrazione d’acqua nell’utensile aumenta il rischio di
folgorazione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello
previsto. Non utilizzare il cavo per trasportare o
tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dal-
pages-TKN-80-95D-2012.indd 35 4.7.2012 г. 11:15:17 ч.
36
TKN 80D • TKN 95D
IT
la presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore,
olio, parti appuntite o in movimento. Cavi danneg-
giati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare
una prolunga adatta all’uso esterno. L’impiego
di una prolunga da esterno reduce il rischio di fol-
gorazione.
f) Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente
necessario, utilizzare una presa protetta da dispo-
sitivo a corrente residua. Ciò reduce I rischi di scos-
se.
3. SICUREZZA PERSONALE
a) L’uso di elettroutensili richiede attenzione e
buon senso. Non utilizzare gli utensili se si è
stanchi o sotto leffetto di droghe, alcol o me-
dicinali. Una breve disattenzione può provocare
gravi danni alle persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di protezio-
ne. Indossare sempre occhiali da lavoro. L’us o
di dispositivi di protezione tra cui mascherina anti-
polvere, scarpe antiscivolo, casco e protezioni per
l’udito riduce il rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi
che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima
di inserire la spina. Se si trasportano gli utensi-
li con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina
nella presa con l’interruttore in posizione “ON au-
menta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita
in una parte rotante di un utensile può provocare
danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme.
Mantenere sempre l’equilibrio ed i piedi ben
appoggiati a terra. Questo consente un maggior
controllo dell’utensile in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Non
indossare abiti svolazzanti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in
movimento. Abiti svolazzanti, gioielli o capelli po-
trebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il collega-
mento a dispositivi di aspirazione e raccolta
delle polveri, accertarsi che essi siano colle-
gati ed utilizzarli correttamente. L’uso di queste
apparecchiature può ridurre i rischi causati dalla
polvere.
4. USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da
svolgere. L’impiego dell’utensile giusto migliora la
qualità del lavoro e la sicurezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è possibile ac-
cenderlo e spegnerlo con l’apposito interrutto-
re. Gli utensili che non possono essere controllati
con l’interruttore sono pericolosi e devono essere
riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di corrente
prima di eseguire regolazioni, cambiare acces-
sori o riporre l’utensile. Osservando queste pre-
cauzioni si riduce il rischio di accensione accidenta-
le dell’utensile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla por-
tata dei bambini e non consentirne l’utilizzo a
persone che non conoscono l’utensile o que-
ste istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli
utensili possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verifica-
re il corretto allineamento di tutte le parti mobi-
li, controllare che non siano grippate e che non
vi siano rotture o altri guasti che potrebbero
influire sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di riutilizzarli.
Molti incidenti sono causati da utensili in pessime
condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti
ed affilati. Se sottoposti ad una regolare manuten-
zione e pulizia consentono di lavorare in modo più
preciso e sono maggiormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi
etc. secondo quanto indicato in queste istru-
zioni nonché tenendo in considerazione le
condizioni di lavoro e il lavoro da eseguire.
L’impiego di utensili per scopi diversi da quelli per
cui sono stati progettati può dare origine a situazio-
ni pericolose.
5. MANUTENZIONE
a) Far riparare l’utensile da personale qualificato
che utilizzi solo parti di ricambio originali. In
caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe
risultare compromessa.
IV - Regole supplementari
di sicurezza nel lavoro
con seghe circolari
ATTENZIONE: Prima di innestare l’elettrouten-
sile alla rete di alimentazione, accertarsi che la tensione
di alimentazione sia la stessa come quella riportata sulla
targhetta dati tecnici dell’elettroutensile.
Tensione di alimentazione superiore alla nominale,
può causare seri traumi all’utente, nonché un guasto
alla macchina.
Se non si è certi circa la tensione, non inserire l’elet-
troutensile.
Se la tensione è inferiore a quella nominale, il motore
elettrico si guasterà.
Disinserire sempre l’elettroutensile e staccare la
spina dalla presa, prima di fare qualsiasi aggiu-
staggio, regolazione, o manutenzione, ivi invlusa
la sostituzione della lama.
Nel lavorare con la sega usare il rispettivo equipag-
giamento, comprendente occhiali protettivi o casco,
cuffie antirumore, maschera antipolvere, e indumenti
e guanti protettivi.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento, svolgere
sempre completamente il cavo di prolunga con roc-
chetto.
Quando si deve usare una prolunga, accertarsi che
pages-TKN-80-95D-2012.indd 36 4.7.2012 г. 11:15:17 ч.
37
Istruzioni originali
IT
la sua sezione corrisponde alla corrente nominale
dell’elettroutensile usato, nonché dello stato di effi-
cienza della prolunga.
Non lavorare con la sega se i suoi ripari non sono
messi ai loro posti.
Non usare la sega per il taglio di metallo o muratura.
Non usare la sega per il taglio di legna.
Non è ammesso il taglio di chiodi. Prima di cominciare
a tagliare con la sega, verificare il pezzo da lavorare e
rimuovere i chiodi e i corpi estranei.
L’operatore deve essere ben addestrato e informato
della destinazione d’uso, dell’aggiustaggio, e del ser-
vizio di questa macchina.
Sempre quando risulta possibile, fissare saldamente
la macchina al tavolo da lavoro.
Prima di cominciare il lavoro fissare saldamente il
pezzo da lavorare.
Nel tagliare legno con forma cilindrica, fissarlo con
staffe dai due lati del disco, per prevenire il giro.
Nel tagliare pezzi lunghi, i quali si stendono considere-
volmente fuori dal banco della macchina, assicurare
sostegni supplementari lungo il pezzo, all’altezza del
banco rotante della sega. I sostegni devono essere
disposti così, da non permettere al pezzo di cadere
dopo il taglio. Se il pezzo da lavorare risulta estrema-
mente lungo, deve essere fornito un maggior numero
di sostegni, collocati regolarmemente sulla lunghezza
del pezzo da lavorare.
Non rimuovere a mano i ritagli o altri frammenti dall’a-
rea di taglio, mentre la macchina è in servizio.
Stare sempre da un lato della lama.
In caso di interruzione durante il lavoro, in primo luogo
terminare l’operazione cominciata, quindi spegnere la
macchina, e solo allora alzare gli occhi.
Controllare periodicamente che tutti i dadi, bulloni ed
elementi di fissaggio siano ben serrati.
Usare soltanto mole raccomandate dal costruttore e
chesoddisfanoleesigenzedellanormaEN847-1.
Scegliere una mola adatta per il materiale da lavorare.
Usare mole affilate correttamente. Rispettare l’esi-
genza circa la velocità massima, indicata sulla mola.
Non usare mole in acciaio rapido.
Non usare mole incrinate, danneggiate, o deformate.
Usare sempre, quando è possibile, dischi con abbas-
sato livello del rumore.
Prestare attenzione al senso di rotazione del motore
elettrico e della mola.
Non cercare di liberare una mola bloccata nel mate-
riale, prima di aver disinserito la macchina.
Non cercare di rallentare il movimento della mola con
un pezzo di legno. Lasciare la mola a fermarsi da sola.
Alla possibilità potenziale dell’utensile di entrare in
contatto con un impianto elettrico nascosto, o con il
proprio cordone, tenere l’elettroutensile soltanto per
le sue superfici isolate apposta per essere prese. Il
tocco ad un filo sotto tensione metterà le aperte parti
metalliche dell’elettroutensile sotto tensione, e l’ope-
ratore subirà una scossa elettrica. In tale caso smet-
tere senza indugio l’alimentazione elettrica della rete
e disinnestare la spina dalla presa.
Non bloccare il riparo mobile nella posizione aperta e
verificare sempre se si muove liberamente e se copre
completamente i denti della mola.
Allacciare la sega ad un dispositivo di depolverizza-
zione e accertarsi della sua efficienza. Si deve rico-
noscere bene l’impatto nocivo della polvere, la tossi-
cità della polvere di certi materiali, l’importanza della
depolverizzazione, e i mezzi per la regolazione e lo
smaltimento della polvere del sistema usato da voi.
Si consiglia di indossare una maschera antipolvere
durante il lavoro
Indossare guanti protettivi durante la sostituzione o lo
spostamento di mole, ed anche durante il lavoro con
materiali aspri.
Trasferire le mole in apposite casse sempre quando
c’è la possibilità.
Essere particolarmente cauti nel tagliare scanalature.
La sega circolare può essere trasportata, tenendola
per l’impugnatura da portare, ma soltanto dopo esse-
re stata disinserita in anticipo dalla rete di alimentazio-
ne, e bloccata nella posizione inferiore.
Nel taglio con smussamento il braccio della sega deve
essere serrato in maniera affidabile.
Mantenere pulito il pavimento intorno alla macchina e
non ammassarne materiali sopra.
L’area di lavoro deve essere esente da possibili osta-
coli.
Non rimuovere i ritagli dall’area di taglio, finchè la mola
non sia coperta dal riparo, e non abbia completamen-
te smesso di girare. La testa deve stare nella posizio-
ne superiore.
Non lasciare mai stracci, stoppa, cavi o fili in prossimi-
tà del posto di lavoro.
Non è ammessa la rimozione dei ritagli o altri fram-
menti dallarea del taglio mentre la macchina sta lavo-
rando, e la testa non è nella posizione di quiete.
Non conservare materiali o attrezzatura sopra la mac-
china, che siano una potenziale minaccia di caduta.
Ad un guasto della macchina, ivi incluso guasto dei
ripari o delle mole, avvisarne senzaltro il centro assi-
stenza autorizzato.
Se la fessura protettiva del banco della macchina vie-
ne danneggiata o usurata, la sostituzione va eseguita
in un centro assistenza autorizzato.
ATTENZIONE: La sostituzione di una mola va
eseguita correttamente, vedere per maggiori dettagli la
sezione Sostituzioni.
Per un servizio regolare di questo elettroutensile, si
devono osservare le norme antinfortunistiche, le si-
truzioni e prescrizioni generali per lavoro, indicate
qui. Tutti gli utenti devono conoscere bene queste
istruzioni sull’esercizio, ed essere informati dei poten-
zialirischi nellavoroconl’elettroutensile. Bambinie
persone fisicamente deboli non devono usare l’elet-
troutensile. I bambini devono stare sotto continua sor-
veglianza se si trovano vicino al luogo dove si lavora
con l’elettroutensile. È obbligatorio prendere anche
precauzioni di sicurezza. Lo stesso vale anche per
l’osservanza delle regole fondamentali sulla salute e
sicurezza professionale.
Il costruttore non sarà tenuto responsabile per mo-
difiche apportate dall’utente all’elettroutensile, o per
guasti causati da tali modifiche.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando piove, in
un ambiente umido (dopo una pioggia), o in vicinanza
pages-TKN-80-95D-2012.indd 37 4.7.2012 г. 11:15:17 ч.
38
TKN 80D • TKN 95D
IT
di liquidi o gas infiammabili. Mantenere il posto di la-
voro ben illuminato.
V - Norme di sicurezza
nel lavoro con i laser
Il raggio laser usato nel sistema REDEYE
®
, è della
classe2,conlapotenzamassimadi1mWelunghezza
dell’onda di 650 nm. Tali laser non rappresentano di
solito un pericolo per gli occhi, ciò nonostante se guarda
direttamente al laser, uno potrebbe essere abbagliato.
ATTENZIONE: Non guardare direttamente al
raggiolaser.Sesissalosguardoappostaalraggiolaser,
esiste un pericolo per la vista.
Si prega di rispettare tutte le norme di sicurezza enumerate
qui di seguito:
Usare e mantenere il laser in conformità alle istruzioni
del costruttore.
Mai puntare il raggio laser verso persona o oggetto
che non sia il materiale da lavorare.
Il raggio laser non deve essere puntato verso una per-
sona e ci vuole stare particolarmente attenti di non
puntarlo verso gli occhi di persone per tempo supe-
riorea0,25s.
Accertarsi sempre che il raggio laser sia puntato
verso un materiale duro, la cui superficie non riflet-
te, p.es. legno o superfici di rivestimento ruvido. La
lucente lamiera di acciaio non è adatta al trattamento
con laser, a causa della sua superficie riflettente, la
quale può dirigere il flusso di raggi laser indietro verso
l’operatore.
Non sostituire il laser incorporato con un altro, non
dello stesso tipo. Riparazioni vanno effettuate soltan-
to dal costruttore o dai centri assistenza autorizzati.
ATTENZIONE: L’impiego di aggiustaggi, mec-
canismi di comando, o procedure di lavoro differenti da
quelli descritti qui, potrebbe causare pericolo di espo-
sizione a radiazioni.
VI - Prendere visione
dell’elettroutensile
1. Dispositivo laser
2. Pulsanteperinserireedisinserireillaser
3. Tappo del laser
4. Regolatore del laser
5. Bracciodellasega
6. Levadissaggio
7. Impugnaturaoperativa
8. Impugnaturapertrasporto
9. Riparosuperioressodellamola
10. Morsetto completo
11. Maniglia per bloccare il morsetto
12. Riparomobiledellamola
13. Braccioretrattiledelriparo
14. Coperchio dell’alberino della mola
15. Sacchetto per la polvere
16. Bloccodellalevaperselezionedellangolodi
smussatura
17. Levaperselezionedellangolodismussatura
18. Scalaperletturadellangolodismussatura
19. Limitatore
20. Stabilizzatore
21. Chiaveesagonale,6mm
22. Banco
23. Scaladelbanco
24. Fessuraprotettivadelbanco
25. Levadell’interruttore
26. Dispositivoperssarel’angolodeltaglio
27. Pulsanteperbloccarel’alberino
28. Sboccodidepolverizzazione
29. Cursori
30. Bloccodeicursori
31. Vite per regolare la profondità del taglio di
scanalature
32. Limitatoreperlaprofonditàdeltagliodi
scanalature
33. Dado del limitatore per la profondità del
taglio di scanalature
34. Viteperregolarelangolodismussaturano
a 45° (a sinistra)
35. Viteperregolarelangolodismussaturano
a 45° (a destra)
36. Vite per regolare langolo di smussatura a 0°
37. Dispositivodisimpegnante
38. Prolunghelaterali(x2)
39. Vitiperssareleprolunghelaterali(x2)
VII - Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato di corrente alter-
nata monofase. Avendo l’isolamento doppio conforme-
menteall’EN61029e all’IEC61029,essosi puòinne-
stare in prese senza piattine di massa. I disturbi radio
corrispondono alla Direttiva di compatibilità elettroma-
gnetica2004/108/ЕС.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Prima di procedere al lavoro con l’elettroutensile, è ne-
cessario accertarsi di quanto segue:
Che la tensione della rete elettrica corrisponde a quel-
la indicata sulla targhetta dati tecnici della macchina.
In che posizione si trova l’interruttore. Innestare l’elet-
troutensile alla rete soltanto ad interruttore disinserito.
Lo stato della mola. È ammesso luso soltanto di mole
ben affilate. Mole spaccate o deformate vanno sosti-
tuite subito. Non è ammesso l’uso di mole in acciaio
super rapido (HSS).
Che tutte le parti mobili del riparo della mola si muo-
vono liberamente.
Che il pezzo o il materiale da lavorare è ben fissato.
Dello stato di efficienza del cordone dalimentazione e
della spina. Se il cordone è danneggiato, la sostituzio-
ne deve essere eseguita dal costruttore o da un suo
specialista di centro assistenza, per evitare i pericoli
che risulterebbero in seguito alla sostituzione.
pages-TKN-80-95D-2012.indd 38 4.7.2012 г. 11:15:17 ч.
39
Istruzioni originali
IT
ACCESSORI
L’elettroutensile è munito dei seguenti accessori: una
chiave esagonale – 6 mm (Fig. 1a); mola (montata)
(Fig. 1b); sacchettoperla polvere (Fig.1c); prolunghe
laterali–n.2(Fig. 1d);morsettoperssareilpezzoda
lavorare (Fig. 1e);stabilizzatore–n.1(Fig. 1f)
Per ottenere i migliori risultati raccomandiamo l’uso degli
accessori originali SPARKY.
TRASPORTO
Sollevare la sega circolare solo quando il braccio è bloc-
cato nella posizione inferiore, la macchina è disinserita,
e la spina è staccata dalla presa.
La sega circolare può essere sollevata soltanto per
l’impugnaturapertrasporto(8)operglielementiesterni
colati. Non è ammesso sollevare la macchina tenendo-
la peril riparo, oppure per l’mpugnatura operativa (7).
(Fig. 2)
MONTAGGIO DELLA SEGA
La base della sega circolare è munita di aperture per
facilitareilsuossaggioaduntavolodalavoro.(Fig. 3)
Fissarelasegaadunbancootavolodalavorolivellato
orizzontalmente, usando i bulloni (non rientrano nella
fornitura)attraverso le aperture perssaggioallabase
della macchina.
N.B.: Su richiesta si può montare la sega su in pezzo di
legno compensato spesso 13 mm o più, il quale potrebbe
in seguito essere attaccato mediante graffe al tavolo da
lavoro, o trasferito ad un altro posto di lavoro, dove viene
di nuovo attaccato mediante graffe.
ATTENZIONE: Accertarsi che la superficie
sulla quale si monta la macchina non sia ruvida, al-
trimenti si potrebbe provocare incuneamento e taglio
non preciso.
SACCHETTO PER LA POLVERE
Il sacchetto per la polvere (15) viene messo sullo sbocco
didepolverizzazione(28)(Fig. 4). Per migliorare la pro-
duttività, svuotare il sacchetto prima di empirsi a metà.
Inquestomodosimigliorailussodellacorrented’aria
attraverso il sacchetto.
PROLUNGHE LATERALI E STABILIZZATORE
Leprolunghelaterali(38)vengonousatecomesostegni
per pezzi da lavorare più lunghi, e prevengono la loro
piegatura e il successivo incuneamento della mola du-
rante il taglio. (Fig. 5a, 5b)
Liberarelevitidissaggio(39)conlachiaveesagonale
(21),mettereleprolunghe(38)estringeredinuovoleviti
(39).
ATTENZIONE: Se la sega non è fissata in
maniera inamovibile al tavolo da lavoro, mettere sem-
pre lo stabilizzatore (20) nelle aperture della parte
posteriore della sega. Lo stabilizzatore previene l’incli-
nazione indietro della sega nel lavoro con scorrimento
longitudinale.
ORIENTAMENTO DELLA MOLA AD ANGOLO
RETTO RISPETTO AL TAVOLO
Accertarsi che la spina sia disinnestata dalla presa.
(Fig. 6)
Premereingiùilbracciodellasega(5)noallasuaposi-
zionepiùbassa,eserrarelalevadissaggio(6),tenente
il braccio in posizione di trasporto. (Fig. 7)
Disimpegnareildispositivoperssarel’angolodeltaglio
(26).(Fig. 8)
Girareilbanco(22)nchél’agosiposizionidifronteal
0º.(Fig. 9)
Serrareildispositivoperssarelangolodeltaglio(26).
(Fig. 10)
Disimpegnare il blocco della leva per selezione dell’an-
golo di smussatura (16) e mettere il braccio della sega (5)
allangolodismussamentodi0º(lamolaèa90ºrispetto
al banco della sega). Serrare il blocco della leva per sele-
zione dell’angolo di smussatura (16). (Fig. 11)
Mettereunasquadra trailbanco (22)elaparte piatta
della mola.
N.B.: Accertarsi che l’uno dei cateti tocca la parte piatta,
e non i denti della mola.
Girareildiscoamanoevericareinalcunipuntil’alline-
amento della mola e del banco ad angolo retto. (Fig. 12)
Lo spigolo della squadra deve essere parallelo alla mola.
Se la mola è inclinata rispetto alla squadra, regolare la
posizione della mola nel modo seguente: (Figg. 13a,
13b, 13c)
Allentare con l’aiuto di una chiave (non rientra in dota-
zione) il dado di serraggio della vite (36) per la regola-
zione dell’angolo di smussamento a 0°.
Allentare il blocco della leva per selezione dellangolo
di smussatura (16).
Regolareconlausiliodellachiaveesagonale(21)la
smussatura della vite (36) per allineare la mola con
la squadra.
Allentare le viti che tengono l’ago della scala per lettu-
radell’angolodismussatura(18)eregolarelaposizio-
ne dell’ago, in modo che indichi esattamente lo zero
della scala. Stringere di nuovo le viti.
Serrare il blocco della leva per selezione dell’angolo di
smussatura (16) e il dado della vite (36).
N.B.: La procedura che precede può essere usata anche
pervericarel’inclinazionea45ºdellamolarispettoal
tavolo a sinistra o a destra, nel taglio con smussamento.
Le viti per regolare l’angolo di smussatura (34 e 35) sono
sul rovescio del braccio. Per i dadi di serraggio va usata
una chiave di dimensione appropriata (non rientra in do-
tazione).Lachiaveesagonale(21)èappropriatapertali
viti. (Figg. 14a, 14b)
ORIENTAMENTO DEL LIMITATORE AD
ANGOLO RETTO RISPETTO AL TAVOLO
Allentareconlaiutodellachiaveesagonale(21)lavite
chessalapartesuperioredellimitatoredestroerimuo-
vere questa parte superiore.
Allentareconl’aiutodellachiaveesagonale(21)lequat-
tro viti che reggono il limitatore (19) alla base. (Fig. 15a,
15b, 15c)
Mettere una squadra tra il limitatore (19) e longitudinal-
mente alla mola.
pages-TKN-80-95D-2012.indd 39 4.7.2012 г. 11:15:17 ч.
40
TKN 80D • TKN 95D
IT
Regolarela posizionedellimitatore(19)nché si fermi
perpendicolarmente alla mola. (Fig. 16)
Stringere le viti che reggono il limitatore (19).
Riporre la parte superiore del limitatore destro.
Allentarelavitecheserral’agodellascala(23)eregolare
la posizione dell’ago in modo che indichi esattamente lo
zero della scala. (Fig. 17)
Stringere di nuovo la vite che serra lago della scala.
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DEI RAGGI
LASER
Il laser inferiore è aggiustato in fabbrica di emanare un
raggio laser sulla destra della mola. Il laser superiore è
aggiustato in fabbrica di emanare un raggio laser sulla
sinistra della mola. Il laser superiore può essere regola-
to dall’operatore per mole con differenti larghezze della
fessura.
Per regolare la posizione del laser superiore, fare quanto
segue:
Togliere il tappo del laser (3) e inserirlo tramite l’interrut-
tore(2).(Fig. 18)
Regolare con lausilio del cacciavite a croce (non rientra
in dotazione) la posizione del raggio del laser superiore,
girando il regolatore del laser (4). (Fig. 19)
Regolarenoaquandoilraggiolasersinistrosiaallinea-
to con il lato sinistro della mola.
Disinserire il laser e riporre il tappo (3).
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DEL
TAGLIO
Nella posizione normale il limitatore per la profondità del
tagliodiscanalature(32)permetteallamoladitagliareil
materialenoinfondo.Conilbracciodellasegarialza-
to, la profondità del taglio si può regolare, di modo che
la vite per regolare la profondità della scanalatura (31)
tocchi il limitatore quando il braccio della sega cala in
giù. (Fig. 20)
In questo modo viene limitata la profondità di taglio della
mola nel materiale e ciò permette l’esecuzione di “sca-
nalature” nel materiale. La profondità della scanalatura
viene aggiustata con la vite di regolazione (31) e la posi-
zione viene bloccata con il dado (33). (Fig. 21)
LAVORO CON IL SISTEMA LASER
ATTENZIONE: Non guardare direttamente al
raggio laser. Mai puntare il raggio laser verso persona
o oggetto che non sia il materiale da lavorare.
Il raggio laser non deve essere puntato verso una perso-
na e ci vuole stare particolarmente attenti di non puntarlo
versogliocchidipersonepertemposuperiorea0,25s.
Accertarsi sempre che il raggio laser sia puntato verso
unmaterialeduro,lacuisupercienonriette.
Ilraggiolaserpuòesserepuntatoversolegnoosuperci
di rivestimento ruvido. La lucente lamiera di acciaio non
è adatta al trattamento con laser, a causa della sua su-
percieriettente,laqualepuòdirigereilussodiraggi
laser indietro verso l’operatore.
Non dimenticare mai di disinserire l’interruttore del laser
(2)dopoavernitoillavoro.Inserireilraggiolasersol-
tanto quando c’è materiale posato sul banco della sega.
Segnare con una matita la linea lungo la quale sarà ta-
gliato il materiale. (Fig. 22)
Aggiustare i necessari angoli di taglio e smussamento.
Inserirel’interruttore(2)dellaser.
Innestare la spina della sega nella presa della rete di
alimentazione.
N.B.: Quando si taglia dalla sinistra della mola, allineare
il raggio laser sinistro con la linea segnata con la matita.
Nel tagliare dalla destra della mola, allineare il raggio
laser destro con la linea segnata con la matita. (Fig. 23)
Serrare il materiale e avviare il motore elettrico. (Fig. 24)
Premereildispositivodisimpegnante(37).(Fig. 25)
Quando la mola ha raggiunto la sua velocità massima
(approssimativamentedopo2secondi),calarelamola
attraverso il materiale. (Fig. 26)
N.B.: Avendonitoditagliare,disinserirel’interruttore(2)
del laser.
Dopo la conclusione del lavoro pulire il dispositivo laser
nel modo seguente: (Fig. 27)
Disinserirel’interruttore(2)dellaseredisnnestarela
spina dalla presa della rete di alimentazione.
Sollevare in su il braccio (5) della sega e pulire con
una spazzola soffice la polvere ammucchiata intorno
al dispositivo.
N.B.: Indossare occhiali protettivi quando si spazzola la
polvere.
TAGLIO TRASVERSALE
(SENZA SCORRIMENTO LONGITUDINALE)
Nel tagliare pezzi stretti di materiale non è necessario
usare il congegno di scorrimento longitudinale. Accer-
tarsi in tale caso che il blocco dei cursori (30) sia avvi-
tato bene, per prevenire lo scorrimento del braccio della
sega. (Fig. 28)
Iltagliovaeffettuatotrasversalmenteallebredelmate-
riale.Iltagliotrasversalea90ºvieneeffettuatoconilban-
conellaposizione0º.Èpossibileancheiltagliotrasver-
sale ad angolo rispetto al banco, differente dallo zero.
Tirare la leva di ssaggio (6) e sollevareil braccio (5)
della sega nella posizione superiore estrema. (Fig. 29)
Allentareildispositivoperssarelangolodeltaglio(26).
Girare il banco (22) nché l’ago si allinei con l’angolo
desiderato.
Serraredinuovoildispositivoperssarel’angolodelta-
glio(26).(Fig. 30)
ATTENZIONE: Serrare bene sempre il di-
spositivoperssaggiodell’angolodeltaglio,primadi
procedere al taglio stesso. Altrimenti il banco potrebbe
cominciare a muoversi durante il taglio, provocando
così un grave infortunio.
Mettere il materiale da lavorare con il suo lato largo in
giù sul banco della sega con uno spigolo posato sul li-
mitatore (19). Se la tavola è curva, toccare l’estremità
convessa del limitatore (19). Se l’estremità concava della
tavola tocca il limitatore, essa potrebbe rompersi, e la
mola potrebbe incunearsi.
Nel taglio di legno che ha grande lunghezza, usare per
l’appoggio delle estremità pendenti le prolunghe laterali
TKN 80D • TKN 95D
pages-TKN-80-95D-2012.indd 40 4.7.2012 г. 11:15:17 ч.
41
Istruzioni originali
IT
(38),congegnicontrorotazione,osostegnisupplemen-
tari al livello del banco della sega. (Fig. 31)
Rendere fermo sempre quando è possibile il materiale
da lavorare con un morsetto (10).
Il morsetto (10) può essere smontato quando diventa al-
lentata la sua maniglia per bloccaggio (11), e spostato
dall’altro lato del banco. Accertarsi che il morsetto sia
strettosaldamenteprimadiusarloperssaggiodima-
teriale. (Fig. 32)
Prima di inserire la sega, effettuare un avviamento di
prova, per accertarsi che non insorgeranno dei problemi.
Afferrarel’impugnaturaoperativa(7)epremerelaleva
dell’interruttore(25).Aspettarechelamolaraggiungala
sua massima velocità.
Premere il dispositivo disimpegnante (37) e avanzare
lentamentelamolanelmaterialenoatagliarlo.
Rilasciarelalevadell’interruttore(25)easpettarechela
mola si fermi di girare, prima di estrarre la mola dal mate-
riale lavorato. (Fig. 33)
Aspettare che la mola smetta completamente di girare
prima di rimuovere il materiale.
TAGLIO TRASVERSALE
(CON SCORRIMENTO LONGITUDINALE)
Per tagliare materiale di grande lunghezza per prima
cosa svitare il blocco dei cursori (30). (Fig. 34)
Tirarelalevadissaggio(6),sollevareilbraccio(5)nella
posizione più alta e farlo scivolare verso sé stessi.
Afferrare l’impugnatura e premere l’interruttore (25).
Aspettare che la mola raggiunga la sua massima velo-
cità.
Premere il dispositivo disimpegnante (37) e avanzare
lentamente la mola verso il materiale, facendola scivola-
re nel frattempo in direzione lontano da sé, tino a tagliare
il materiale.
Disimpegnarel’interruttore(25)easpettarechelamola
si fermi di girare, prima di estrarre la mola dal materiale
lavorato. (Fig. 35)
Aspettare che la mola smetta completamente di girare
prima di rimuovere il materiale.
SMUSSATURA
Il taglio con smussatura va effettuato trasversalmente
allebredelmateriale,elamolavapostaadangolosia
verso il limitatore, sia verso il banco della sega. Il banco
vapostoa0º,elamolavaposizionataadangolotra0ºe
45ºasinistraoadestra.(Fig. 36)
Allentare il blocco della leva per selezione dellangolo
dismussatura(16),easmussaturaaldisopradi30ºa
sinistra o un angolo arbitrario a destra, tirare la leva per
selezionedell’angolodismussatura(17).
Inclinare il braccio (5) della sega a sinistra o a destra
allangolonecessariopersmussatura(tra0ºe45º).
Serrare il blocco della leva per selezione dell’angolo di
smussatura (16).
Impiegare scorrimento longitudinale nel taglio di pezzi
larghi di materiale.
Perrimetterelamolanellaposizioneverticale(0ºsmus-
satura), spostare il braccio a sinistra e premere la leva
perselezionedell’angolodismussatura(17).
Rimettere la mola nella posizione verticale. Essa sarà
bloccata automaticamente ad un angolo di smussatura
di0º.
Serrare il blocco della leva per selezione dell’angolo di
smussatura (16). (Fig. 37)
TAGLIO COMBINATO
Iltagliocombinatosignicataglioadangoloesmussatu-
ra simultaneamente. Si usa nel trattamento di cornici per
quadri,pernestre,scatolediparetismussateeperfare
strutture portanti per tetti. Eseguire sempre un taglio di
prova su un pezzo inutile di materiale prima di comincia-
re a tagliare il materiale.
Impiegare lo scorrimento longitudinale nel taglio di pezzi
larghi di materiale. (Fig. 38)
Per ottenere il massimo angolo di smussatura a destra,
rimuovere in anticipo il limitatore (19).
VIII - Manutenzione
SOSTITUZIONE DELLA MOLA
ATTENZIONE: Non tentare mai di usare una
mola con dimensioni superiori a quanto indicato nella
tabella. Altrimenti la mola potrebbe entrare in contatto
con i ripari.
Non usare mai una mola che abbia lo spessore superio-
re a quanto indicato qui, perché così non si permetterà
alla rondella esterna della mola di entrare in contatto con
lesupercipiattedell’alberino.Ciòimpediràilssaggio
afdabiledellamolaall’alberino.
Non usare la sega per tagliare metallo o muratura.
Accertarsi che i necessari anelli e rondelle di supporto
per l’alberino siano adatti al montato alberino e alla mola.
(Fig. 39)
Premere in giù limpugnatura operativa (7) e tirare la
levadissaggio(6),perdisimpegnareilbraccio(5)della
sega.Lalevadissaggio(6)puòesseregiratadimodo
che sia tenuta nella posizione tirata.
Sollevare il braccio (5) della sega nella posizione più alta.
(Fig. 40)
Svitare con lausilio del cacciavite a croce (non rientra
in dotazione) e togliere la vite con la tacca a croce, che
ssail braccio retrattiledel riparo(13)al riparomobile
della mola. (Fig. 41a)
Togliere la vite tenente il coperchio dell’alberino della
mola (14). (Fig. 41b)
Tirareingiùilriparomobiledellamola(12),quindisol-
levarlo insieme al coperchio dell’alberino della mola.
(Fig. 42)
Quando il riparo mobile della mola si mette dietro il ripa-
rosuperioresso,c’èlapossibilitàdiaccessoalbullone
della mola. (Fig. 43)
Trattenere nella posizione superiore il riparo mobile
dellamola(12)epremere il pulsanteper bloccarel’al-
berino(27).Girarelamolanchél’alberinosiabloccato.
(Fig. 44)
Togliere il bullone della mola, usando la chiave esagona-
le(21).(Svitareinsensoorario,siccomeilbullonehala
lettaturasinistra).(Fig. 45)
Togliere la rondella al lato esterno della mola e la mola
stessa.
pages-TKN-80-95D-2012.indd 41 4.7.2012 г. 11:15:17 ч.
42
TKN 80D • TKN 95D
IT
Spalmare una goccia di olio sulle rondelle al lato interno
edesternodellamola,sullesupercichehannocontatto
con la mola.
Mettere all’alberino la mola nuova, stando attenti che la
rondella interna sia esattamente dietro la mola. (Fig. 46)
ATTENZIONE: Per provvedere alla rotazione
corretta della mola, metterla sempre in modo che la
freccia segnata sulla mola punti alla medesima dire-
zione come la freccia stampata sul riparo superiore
della mola.
Riporre la rondella esterna della mola.
Premereilpulsanteperbloccarel’alberino(27)eriporre
il bullone della mola. (Fig. 47)
Stringere saldamente il bullone della mola (in senso an-
tiorario),usandolachiaveesagonale(21).
Trattenereimmobileilriparomobiledellamola(12)eil
coperchio dell’alberino della mola (14), e stringere i bullo-
nidissaggio,attaccareilbraccioretrattiledelriparo(13)
al riparo mobile. (Figg. 48a, 48b)
Controllare che il riparo della mola funzioni normalmente
e che copra la mola quando il braccio della sega viene
calato.
Allacciare la sega all’alimentazione e mettere la mola in
moto a girare, per convincersi che funziona bene.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’elettrouten-
sile e staccare la spina dalla presa prima di effettuare
qualsiasi verifica o manutenzione.
Indossare solidi guanti protettivi nella sostituzione e
trasportazione di mole, siccome le mole possono es-
sere molto affilate.
Mantenere sempre puliti e liberi i fori di ventilazione
dell’elettroutensile.
Vericareregolarmentesenellagrigliadiventilazionevi-
cino al motore elettrico o vicino ai commutatori non siano
penetrati polvere o corpi estranei. Usare una spazzola
sofce per eliminare la polvere accumulata. Per pro-
teggere gli occhi durante la pulizia, indossare occhiali
protettivi.
Lubricareregolarmentetuttelepartimoventi.
Se la carcassa della macchina necessita un trattamento
dipulizia,pulirlaconunpannosofceumido.(Fig. 49)
Si può usare un detergente debole.
Non è permesso l’uso di alcol, benzina o altri solventi.
Non è permesso l’uso di preparati chimici per la casa,
che potrebbero corrodere e danneggiare le parti di pla-
stica dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Non permettere il contatto di
acqua con la sega.
CONTROLLO GENERALE
Controllareregolarmentetuttiglielementidissaggioe
accertarsi che siano saldamente stretti. Se qualche vite
risulta allentata, stringerla immediatamente, per evitare
situazioni di rischio. (Fig. 50)
Se il cordone di alimentazione sia guasto, la sostituzione
va effettuata dal costruttore o da un suo specialista di
centro assistenza, per ovviare ai pericoli che risultereb-
bero a causa della sostituzione.
IX - Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY ha validità
a partire dalla data di acquisto ed è conforme alle nor-
mative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura,
sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le
parti non funzionanti in cui si riconoscano difetti di mate-
riale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la
macchina richiesta sarà inviata in condizioni integre al
rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata
dalloscontrinoscale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni sull’uso prima di
adoperare questo prodotto.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare mo-
dichetecnichesenzapreavviso.
Le speciche tecniche possono variare da paese a
paese.
pages-TKN-80-95D-2012.indd 42 4.7.2012 г. 11:15:17 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Sparky Group TKN 95D Manuale utente

Categoria
Troncatrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per