Princess 2388 Manuale del proprietario

Categoria
Tostapane
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

New Classics 4-slice Toaster
Article 2388
• Gebruiksaanwijzing • User's instructions • Mode d'emploi
• Bedienungsanleitung • Instrucciones de uso • Istruzioni per l'uso
• Bruksanvisning • Brugsanvisning • Bruksanvisning
• Käyttöohje • Instruções de uso
ϡΪΨΘδϤϟ΍ ϞϴϟΩ
Garantiekaart / Guarantee card /
Certificat de garantie / Garantiekarte /
Certificado de garantía / Certificato di
garanzia / Garantikort / Garantibevis/
Takuutodistus / Garantibevis / Postal de
garantia /
Δ
ϗΎτΑϥΎϤπϟ΍
Datum van aankoop / Date of purchase / Date d'achat / Kaufdatum / Fecha de compra/Data di acquisto /
Inköpsdatum / Købsdato / Ostopäivämäärä / Kjøpsdato / Data de compra / :
˯΍ήθϟ΍ ΦϳέΎΗ
Dealer / Dealer / Concessionnaire / Händler / Distribuidor / Rivenditore / Återförsäljare / Forhandler / Myyjä
/ Forhandler/Revendedor / :
ήΟΎΘϟ΍
Type / Model / Type / Typ / Tipo / Modello / Modell / Type / Tyyppi / Type / Tipo / :
ϞϳΩϮϤϟ΍
Koper / Purchaser / Acheteur / Käufer / Comprador / Dati relativi all'acquirente / Köpare / Køber /
Ostaja / Kjøper / Cliente / :
ϱήΘθϤ
ϟ
΍
princess_New_Classics_Toaster_4X_omslag_aanpassing.fm Page 1 Monday, May 2, 2005 3:48 PM
1
2
5
3
4
Nederlands: Garantievoorwaarden
1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De
garantie geldt alleen met volledig ingevuld garan-
tiebewijs. Geen garantie op defekten t.g.v.
verkeerd gebruik, onbevoegde demontage en
vallen. De garantie is niet geldig voor gevolg-
schade.
English: Terms and conditions of
guarantee
1 year on manufacturing and material faults.
The guarantee is valid solely when the guarantee
card has been completed in full. The guarantee
does not cover defects caused by incorrect use,
unauthorized disassembly, or damage caused
by a fall. The guarantee does not cover
consequential damage.
Français : Conditions de garantie
1 année sur les défauts de pièce et main
d'œuvre. La garantie est valable uniquement si le
certificat de garantie est entièrement rempli. La
garantie n'est pas valable si l'appareil a été incor-
rectement utilisé, démonté par une personne non
qualifiée, ou est tombé. La garantie n'est pas
valable pour les dommages consécutifs.
Deutsch: Garantiebedingungen
1 Jahr auf Herstellungs- und Materialfehler.
Die Garantie gilt nur mit komplett ausgefülltem
Garantienachweis. Die Garantie gilt nicht für
Schäden, die aufgrund falschen Gebrauchs,
unbefugter Demontage und weil das Gerät
heruntergefallen ist, entstanden sind. Die Garan-
tie gilt nicht für Folgeschäden.
Español: Condiciones de garantía
1 año por defectos de fabricación o de los
materiales. La garantía es válida únicamente con
la presentación del certificado de garantía debi-
damente gestionado. No se otorga garantía por
fallos ocasionados por el uso inadecuado,
desmontaje de las partes por personas no
autorizadas o caída del aparato. La garantía no
aplica para daños consecuenciales.
Italiano: Condizioni di garanzia
L'apparecchio è garantito per un periodo di 12
mesi dalla data di acquisto a copertura di difetti di
materiale e/o di fabbricazione. La garanzia è
valida unicamente se accompagnata da un
certificato di garanzia debitamente compilato in
ogni sua parte. La garanzia non si applica ai
danni derivanti da utilizzo errato o non conforme
del prodotto, da riparazioni eseguite da
personale non autorizzato e da eventuali cadute
dell'apparecchio. La garanzia non copre gli
eventuali danni indiretti a persone e/o cose
causati dal malfunzionamento del prodotto.
Svenska: Garantivillkor
1 år på tillverknings- och materialfel. Garantin
gäller endast tillsammans med ett fullständigt
ifyllt garantibevis. Ingen garanti för fel på grund
av felaktig användning, obehörig demontering
och fall. Garantin täcker inte följdskador.
Dansk: Garantibetingelser
1 år på fabrikations- og materialefejl. Garantien
gælder kun med et fuldstændigt udfyldt garan-
tibevis. Ingen garanti på defekter opstået som
lge af forkert brug, uautoriseret afmontering og
fald. Garantien dækker ikke følgeskade.
Norsk: Garantibetingelser
Ett år på fabrikasjons- og materialfeil. Garantien
gjelder bare når garantibeviset er fullstendig
utfylt. Det gis ingen garanti for defekter på grunn
av feil bruk, uautorisert demontering og fall.
Garantien gjelder ikkelgeskader.
Suomi: Takuuehdot
Yhden vuoden takuu valmistus- ja materiaalivir-
heiden osalta. Takuu on voimassa vain, jos
takuutodistus on täytetty täydellisesti. Takuu ei
kata vikoja, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
valtuuttomattomasta purkamisesta tai
putoamisesta. Takuu ei kata seurannaisva-
hinkoja.
Português: Condições de garantia
1 ano para defeitos de fabrico e de material A
garantia apenas é válida com a prova de
garantia completamente preenchida. Não se
garantem defeitos devido a utilização errada,
desmontagem não autorizada e queda.
A garantia não abrange danos resultantes.
ΓΪΤΘϤϟ΍ ΔϜϠϤϤϟ΍ :ϥΎϤπϟ΍ ρϭήη
ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ Ω΍ϮϤϟ΍ϭ ϊϴϨμΘϟ΍ ϲϓ ΐϴϋ ϱϷ ΓΪΣ΍ϭ ΔϨγ .
˱ΔϠϣΎϛ ϥΎϤπϟ΍ ΔϗΎτΑ ˯Ϟϣ ϝΎΣ ϲϓ ϻ· ˱ΎΤϟΎλ ϥΎϤπϟ΍ ϥϮϜϳ ϻϭ .
ˬίΎϬΠϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ΍ ˯Ϯγ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ΍ ΏϮϴόϟ΍ ϥΎϤπϟ΍ ϲτϐϳ ϻϭϞϜθΑ ϪϜϓ ϭ΃
ίΎϬΠϟ΍ ρϮϘγ Ϧϋ ΞΗΎϨϟ΍ Ϟτόϟ΍ ϭ΃ ˬϪΑ κΧήϤϟ΍ ήϴϏ .
ΔϴϋΎΒΘΘγϻ΍ έ΍ήοϷ΍ ϥΎϤπϟ΍ ϲτϐϳ ϻϭ.
princess_New_Classics_Toaster_4X_omslag_aanpassing.fm Page 2 Monday, May 2, 2005 3:48 PM
23
New Classics 4-slice Toaster Article 2388
Caratteristiche
generali
Il prodotto New Classics 4-slice Toaster di
Princess, dal design moderno ed elegante,
fa parte della gamma New Classics,
realizzata in robusto acciaio cromato. La
dotazione del prodotto comprende le pinze
per toast e un pratico supporto per la
preparazione di panini e sfilatini.
Questo tostapane dal design intelligente
ha una potenza di 1350 -1500 W ed è in
grado di tostare contemporaneamente e in
modo semplice e rapido panini o toast per
quattro persone: il prodotto giusto per tutta
la famiglia! Grazie al pratico supporto in
dotazione sarà inoltre possibile tostare o
scaldare panini o sfilatini.
L’apparecchio è altresì provvisto di un
coperchio antipolvere, di un tasto di
arresto, di un tasto di riscaldamento e di un
tasto di scongelamento, di una manopola
per la regolazione del livello di tostatura, di
un meccanismo per l’espulsione
automatica delle fette e di un dispositivo di
centratura. Il dispositivo di centratura
permette sempre di ottenere un corretto
posizionamento del pane all’interno degli
appositi cestelli dell’apparecchio.
L’apparecchio funziona con alimentazione
elettrica (220 - 240 V).
Funzionamento e
utilizzo del prodotto
Vedere la fig. 1.
L’apparecchio è composto dai seguenti
elementi:
1 Coperchio antipolvere
2 Meccanismo per l’espulsione
automatica delle fette
3 Cavo e spina
4 Manopola per la regolazione del livello
di tostatura (lato sinistro e destro)
5 Tasto di scongelamento (lato sinistro e
destro)
6 Tasto di riscaldamento (lato sinistro e
destro)
7 Tasto di arresto (lato sinistro e destro)
8 Supporto per la preparazione di panini
e sfilatini
9 Pinze per toast (2)
Sulla parte posteriore dell’apparecchio si
trova il vassoio raccoglibriciole per la
rimozione delle briciole di pane cadute sul
fondo dell’apparecchio.
Operazioni preliminari al primo
utilizzo
1 Prima di procedere al primo utilizzo,
rimuovere completamente l’imballaggio
del prodotto.
2 Una volta rimosso l’imballaggio, il
prodotto è pronto per tostare:
pane;
Toast;
panini/sfilatini (mediante l’apposito
supporto).
Tostatura del pane
Per tostare il pane, inserire il pane negli
appositi cestelli presenti nell’apparecchio e
azionare l’apparecchio.
Evitare di inserire il pane nei cestelli
esercitando forza o pressione, poiché
in tal modo ilo pane può rimanere
incastrato nei cestelli. Se il pane o le
fette da tostare sono di dimensioni
troppo grosse, assicurarsi di tagliarli
in modo tale da permetterne il perfetto
inserimento all’interno del tostapane.
Evitare di tagliare il pane in fette
troppo piccole, in quanto ciò renderà
più difficoltosa l’estrazione del pane
dai cestelli.
24
New Classics 4-slice Toaster Article 2388
Il funzionamento dell’apparecchio può
essere arrestato in qualsiasi momento
azionando il tasto di arresto. In tal
modo verrà arrestata la tostatura del
pane e verrà azionato il meccanismo
per l’espulsione automatica delle
fette.
1 Inserire la spina in una presa di
corrente provvista di messa a terra.
2 Aprire il coperchio antipolvere.
3 Inserire il pane all’interno dei cestelli
presenti nell’apparecchio.
4 Impostare il livello di tostatura
desiderato mediante l’apposita
manopola di regolazione.
5 Agire sulla leva per inserire il pane
all’interno del tostapane e avviare la
tostatura. Il dispositivo di centratura
assicura il corretto posizionamento del
pane nei cestelli.
6 L’apparecchio terminerà la tostatura del
pane e verrà azionato automaticamente
il meccanismo per l’espulsione delle
fette. Estrarre il pane tostato dal
tostapane.
7 Dopo l’utilizzo, disinserire la spina dalla
presa di corrente e lasciare raffreddare
l’apparecchio. Richiudere quindi il
coperchio.
Regolazione del livello di tostatura
Vedere la fig. 2.
Il livello di tostatura può essere impostato
mediante l’apposita manopola di
regolazione. Il livello di tostatura del pane
viene aumentato ruotando la manopola in
senso orario:
il livello di sinistra permette di tostare il
pane in modo appena croccante
il livello centrale permette di tostare il
pane in modo dorato
il livello di destra permette di tostare il
pane in modo intenso.
8 Si consiglia di eseguire alcune tostature
sui diversi livelli per vedere quale livello
corrisponde alla tostatura desiderata. A
tale scopo, iniziare sempre dal livello di
tostatura più basso. La condizione del
pane influisce sempre sul risultato di
tostatura: il pane non fresco o secco
verrà tostato più velocemente rispetto
al pane fresco o surgelato.
Riscaldamento e scongelamento del
pane
Vedere la fig. 3.
L’apparecchio permette di riscaldare i
panini o le fette di pane precedentemente
tostate che nel frattempo sono raffreddate.
Inoltre, è possibile eseguire lo
scongelamento di pane o panini surgelati.
A tale scopo, attenersi alle istruzioni
riportate nella sezione “Tostatura del pane”
e premere il tasto di riscaldamento o il
tasto di scongelamento dopo il punto 5.
Cottura dei toast
Normalmente, i toast sono costituiti da
pane e formaggio. È comunque possibile
scegliere di aggiungere altri ingredienti,
quali ad es. prosciutto, speck, cipolle,
salame, ananas, pomodori, salmone
affumicato, ecc.
Vedere la fig. 4.
1 Inserire la spina in una presa di
corrente provvista di messa a terra.
2 Aprire il coperchio antipolvere.
3 Inserire il toast da preparare nella pinza
per toast e chiudere la pinza agendo sui
manici.
4 Inserire la pinza per toast con il toast in
uno dei cestelli del tostapane.
5 Tostare i toast in modo consueto
seguendo le istruzioni riportate a partire
dal punto 4 all’interno della sezione
“Tostatura del pane”.
Tostatura di panini/sfilatini
mediante l’apposito supporto
I panini e gli sfilatini di dimensioni troppo
grandi per i cestelli del tostapane possono
essere tostati con l’ausilio dell’apposito
25
New Classics 4-slice Toaster Article 2388
supporto. Il supporto va in tal caso
posizionato sul tostapane.
Vedere la fig. 5.
1 Inserire la spina in una presa di
corrente provvista di messa a terra.
2 Aprire il coperchio antipolvere.
3 Collocare il supporto sul tostapane.
4 Disporre quindi sul supporto i panini, lo
sfilatino o la baguette da tostare.
5 Tostare il pane in modo consueto
(seguendo le istruzioni riportate a
partire dal punto 4 all’interno della
sezione “Tostatura del pane”), girando
eventualmente ogni tanto i panini / gli
sfilatini durante la preparazione per
ottenere una tostatura uniforme.
Manutenzione
e pulizia
Assicurarsi di pulire l’apparecchio e i
relativi accessori dopo ogni utilizzo. In tal
modo si eviterà che eventuali residui di
cibo rimangano carbonizzati
nell’apparecchio.
Assicurarsi che non penetrino liquidi
all’interno dell'apparecchio.
Non immergere mai l'apparecchio in
acqua o in altri liquidi. Qualora ciò
accadesse, non riutilizzare più
l’apparecchio e smaltirlo.
Non utilizzare per la pulizia prodotti
aggressivi o abrasivi.
Rimozione del vassoio
raccoglibriciole
Vedere la fig. 5.
1 Assicurare di avere disinserito la spina
dalla presa di corrente.
2 Lasciare raffreddare l’apparecchio.
3 Estrarre il vassoio raccoglibriciole dalla
parte posteriore dell’apparecchio ed
eliminarne le eventuali briciole di pane
residue.
4 Lavare gli accessori e le parti amovibili
(vassoio raccoglibriciole, pinze per
toast e supporto per panini) con acqua
e detergente. Assicurarsi di asciugare a
fondo le parti con un panno asciutto.
5 Pulire la parte esterna dell’apparecchio
con lo speciale panno in microfibra
fornito in dotazione al prodotto.
Assicurarsi che questo panno sia
sempre ben asciutto.
6 Ricollocare il vassoio raccoglibriciole
nel tostapane.
7 Riporre il tostapane in un luogo sicuro
con il coperchio antipolvere chiuso.
26
New Classics 4-slice Toaster Article 2388
Norme di sicurezza
Avvertenze generali
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso e conservarle con cura.
Utilizzare questo apparecchio
unicamente secondo le modalità
descritte nelle presenti istruzioni.
Questo apparecchio è stato concepito
esclusivamente per l’impiego
domestico.
Tenere l’apparecchio fuori della
portata dei bambini o di persone che
non sono in grado di maneggiarlo in
modo corretto.
Fare eseguire le riparazioni da
personale qualificato. Non cercare mai
di riparare da soli l’apparecchio.
Elettricità e calore
Prima di utilizzare l’apparecchio,
verificare che la tensione di rete
corrisponda alla tensione di esercizio
indicata sulla targhetta di
identificazione dell’apparecchio.
Collegare l’apparecchio
esclusivamente a prese di rete
provviste di messa a terra.
Disinserire sempre la spina dalla
presa quando l’apparecchio non è in
uso.
Quando si disinserisce la spina dalla
presa, esercitare la trazione sulla
spina stessa e non sul cavo.
Verificare regolarmente l'integrità del
cavo dell’apparecchio. Non utilizzare
l’apparecchio qualora il cavo
risultasse danneggiato. Fare sostituire
il cavo danneggiato da un tecnico
qualificato.
Assicurarsi che l’apparecchio e il
cavo non vengano in contatto con
sorgenti di calore, quali per es. piani
di cottura caldi o fiamme libere.
Assicurarsi che l’apparecchio, il cavo
e la spina non entrino in contatto con
l’acqua.
Prestare sempre la massima cautela
quando si maneggiano gli accessori e
l’apparecchio. In tal caso, lasciare
raffreddare prima l’apparecchio:
l’apparecchio e gli accessori si
surriscaldano durante l’utilizzo. Anche
le pareti esterne dell’apparecchio si
surriscaldano, in quanto esse
fungono ottimamente da conduttori di
calore.
L’apparecchio deve essere in grado di
dissipare il proprio calore onde evitare
eventuali rischi di incendio.
Assicurarsi pertanto che
l’apparecchio sia sufficientemente
libero da ostacoli e che non possa
venire in contatto con materiali
incendiabili. L’apparecchio non deve
essere mai coperto.
Durante l’uso
Non utilizzare mai l’apparecchio in
ambienti esterni.
Posizionare l’apparecchio su di una
superficie piana e stabile, in un punto
in cui esso non possa cadere o
ribaltarsi.
Assicurarsi che il cavo non penda dal
bordo del piano di lavoro, di mensole
o di tavoli.
Assicurarsi di avere le mani asciutte
prima di toccare l’apparecchio, il cavo
o la spina.
Non utilizzare l’apparecchio in
ambienti umidi.
Spegnere l’apparecchio e disinserire
la spina dalla presa se durante l’uso si
verificano malfunzionamenti e quando
si pulisce l’apparecchio, si monta o
27
New Classics 4-slice Toaster Article 2388
smonta un accessorio o si è terminato
di utilizzarlo.
Non utilizzare mai l’apparecchio se il
coperchio non è stato aperto.
Assicurarsi di tenere l’apparecchio
fuori dalla portata dei bambini piccoli:
l’apparecchio e gli accessori possono
infatti surriscaldarsi durante l’utilizzo.
Evitare di estrarre le fette o il pane
rimasti incastrati nell’apparecchio
servendosi di coltelli o altri oggetti
appuntito o affilati. Qualora del pane o
alcune fette rimangano incastrati nel
cestello, assicurarsi di avere
disinserito la spina dalla presa di
corrente prima di procedere alla loro
rimozione.
Non tentare di recuperare
l’apparecchio qualora esso sia caduto
in acqua. In tal caso, scollegare
immediatamente la spina dalla presa
elettrica e non utilizzare più
l'apparecchio.
Dopo l’uso, pulire sempre a fondo
l’apparecchio (vedere la sezione
“Pulizia e manutenzione”).
Tutela dell’ambiente
Gettare il materiale di imballaggio, come
plastica e cartone, negli appositi
contenitori.
Al termine del ciclo della sua vita
economica, assicurarsi di smaltire il
prodotto nel pieno rispetto delle norme
ambientali. A tale scopo, rivolgersi al
proprio Comune di residenza o all’azienda
preposta alla raccolta dei rifiuti del luogo in
cui si risiede. In alternativa, è possibile
consegnare l’apparecchio al rivenditore
presso il quale esso è stato acquistato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Princess 2388 Manuale del proprietario

Categoria
Tostapane
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per