Chicco CUOCIPAPPA SANOVAPORE Manuale utente

Categoria
Piccoli elettrodomestici da cucina
Tipo
Manuale utente
(IT) Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto,
alla ne della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai
riuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta dierenziata
per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al riven-
ditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a ne vita alle
appropriate strutture di raccolta. L’adeguata raccolta dierenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta delle sanzioni amministrative di cui al D.lgs. n. 22/1997
(art.50 e seguenti del D.lgs 22/97).Per informazioni più dettagliate inerenti
i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento
riuti, o al negozio in cui è stato eettuato l’acquisto.
(GB) This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the
end of its life, must be disposed of separately from domestic waste, either
by taking it to a separate waste disposal site for electric and electronic
appliances or by returning it to your dealer when you buy another similar
appliance. The user is responsible for taking the appliance to a special waste
disposal site at the end of its life. If the disused appliance is collected correctly
as separate waste, it can be recycled, treated and disposed of ecologically;
this avoids a negative impact on both the environment and health, and
contributes towards the recycling of the product’s materials. For further
information regarding the waste disposal services available, contact your
local waste disposal agency or the shop where you bought the appliance.
(FR) Ce produit est conforme à la Directive EU 2002/96/EC.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la
n de sa propre vie utile, devra être traité séparément des autres déchets
domestiques ; il faudra donc l’apporter dans un centre de collecte sélective
pour les appareillages électriques et électroniques, ou bien le remettre au
revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent. L’utilisateur
est responsable du retour de l’appareil, à la n de sa vie, aux structures de
collecte appropriées. Une collecte sélective adéquate, visant à envoyer
l’appareil que l’on n’utilise plus au recyclage, au traitement et à l’élimination
compatible avec l’environnement, contribue à éviter les eets négatifs
possibles sur l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des
matériaux dont le produit est composé. Pour obtenir des renseignements
plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service
local d’élimination des déchets, ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
(DE) Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeu-
tet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den
Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle
für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben werden oder, bei Kauf
eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der Verbraucher
ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des
Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer
geeigneten Sammelstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu
recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoe und
Materialien wieder verwendet werden können und andererseits negative
Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden. Nähere Auskunft
bekommen Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder in der
Verkaufsstelle dieses Geräts.
(ES)Este producto es conforme a la Directiva 2002/96/EC.
El símbolo de la papelera barrada que se encuentra en el aparato indica
que el producto, al nal de su vida útil, deberá eliminarse separadamente
de los desechos domésticos y por lo tanto deberá entregarse a un centro
de recogida selectiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor
cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable de
entregar el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La
adecuada recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato fuera de uso
al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación compatible con el ambiente,
contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud
y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el
producto. Para informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de
recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos,
o a la tienda donde compró el aparato.
(PT) Este produto é conforme à Directiva EU 2002/96/EC.
O símbolo do lixo com a barra contido no aparelho indica que o produto,
ao terminar a própria vida útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos
domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha diferenciada para
aparelhagens eléctricas e electrónicas ou entregue ao revendedor onde for
comprada uma nova aparelhagem equivalente. O utente é responsável pela
entrega do aparelho às estruturas apropriadas de recolha no m da sua vida
útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior encaminhamento
do aparelho inutilizado à reciclagem, ao tratamento e à eliminação com-
patível com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos
no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais
o produto é composto.Para informações mais detalhadas inerentes aos
sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de
lixos, ou dirija-se à loja onde foi efectuada a compra.
(NL) Dit product is conform de EU-richtlijn 2002/96/EC.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan
dat het product op het einde van zijn levenscyclus afzonderlijk van het
gewoon huishoudelijk afval moet worden afgedankt en hiervoor naar een
centrum voor gescheiden afvalophaling voor de recyclage van elektrische
en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de
verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkaardig apparaat wordt
aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het
einde van de levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen.
De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende
recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat
draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het
milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen
waaruit het product is samengesteld. Voor meer gedetailleerde informatie
over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen,
wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
(GR) Το προϊόν αυτό είναι σύμφωνο με τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό 2002/96/EC
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει
ότι το προϊόν, στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του πρέπει να διατίθεται
ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίματα και να μεταφέρεται σε κάποιο
κέντρο συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ή να επιστρέφεται
στον μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευής.
Ο χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς της συσκευής στον κατάλληλο χώρο
συλλογής κατά το τέλος της ωφέλιμης ζωής της. Η κατάλληλη διαδικασία
συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση
των άχρηστων συσκευών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε
στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από
το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
(TR) Bu ürün EU 2002/96/EC Direktine uygundur.
Cihazın üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, ürünün kullanım
ömrünün sonunda ev atıklarından ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiği
doğrultusunda, elektrikli ve elektronik cihazların yeniden dönütürülmesi için
ayrıtırmalı bir çöp toplama merkezine götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz
satın alındığında ürünün satıcıya teslim edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı,
cihazın kullanım ömrünün sonunda, cihazın uygun toplama merkezlerine
tesliminden sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulamı cihazın çevreye
uygun yeniden dönütürülme, ilenme ve bertaraf edilmesine yönelik
uygun ayrıtırmalı çöp toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz
etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve ürünün olutuğu malzemelerin
yeniden dönütürülmesini sağlar. Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili
daha detaylı bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın
almı oldu¤unuz mağazaya bavurunuz.
(SE) Denna produkt stämmer överens med Direktiv EU 2002/96/EC.
Symbolen med en överkryssad korg på apparaten indikerar, att produkten i
slutet av dess livslängd skall separeras från hushållsavfallet. Den skall tas till
en uppsamlingsplast för elektriska och elektroniska apparater eller lämnas
tillbaka till återförsäljaren när man köper en liknande produkt. Användaren är
ansvarig för att apparaten i slutet av dess livslängd lämnas över till en lämplig
uppsamlingsplats. En lämplig sorterad avfallshantering gör att apparaten
kan återvinnas för sortering och hantering som står i överensstämmelse
med miljöbestämmelserna och därigenom bidrar till att negativa eekter
på miljön och hälsan undviks och underlättar återvinning av materialen
som produkten består av. För en mer detaljerad information gällande
disponibla uppsamlingssystem så vänd Er till lokala avfallshanterare eller
till aären där produkten köptes.
(ВГ) Този продукт е в съответствие с Директива EU 2002/96/ЕС
Символът, изобразяващ зачертан контейнер, поставен върху уреда
посочва, че апарата, след крайната му употреба, поради необходимостта
да бъде третиран отделно от домакинските отпадъци, трябва да бъде
предаден в специалните депа за разделно събиране на електрически
и електронни аппарати или върнато в магазина при закупуването на
нова еквивалентна апаратура. Потребителят е отговорен за предаването
на излезлия от употреба апарат в определените депа за събиране.
Правилното разделно събиране, целящо следващо пренасочване на
апарата оставен за рециклиране, третиране и съобразено екологично
изхвърляне, допринася за предотвратяването на евентуални
вредни въздействия върху здравето и околната среда и улеснява
рециклирането на материалите, от които е съставен апарата. За по-
подробна информация , относно депата за събиране на разположение,
се обърнете към местните компетентни органи или към магазина, от
който сте извършили покупката.
5
CuociPappa
SanoVapore
Prima dell’uso, leggere e conservare con cura queste
istruzioni per ogni ulteriore riferimento.
I. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 Base Robot da cucina CuociPappa SanoVapore
1 Cavo di alimentazione
1 Coperchio boccale
1 Boccale
1 Cestello per la cottura degli alimenti
1 Cestello per riscaldare i vasetti della pappa
1 Spatola per raccogliere la pappa dal boccale
1 Manuale istruzioni d’uso
1 Ricettario
2 Vasetti per la conservazione della pappa
2 Cappucci protezione lame
1 Gruppo lame
II. LEGENDA
1 BASE
2 MANOPOLA ACCENSIONE/SPEGNIMENTO CALDAIA/
MOTORE
3 DISPLAY LUMINOSO
4 TAPPO CALDAIA
5 MANOPOLA DI FISSAGGIO BOCCALE
6 COPERCHIO TRASPARENTE DEL BOCCALE
7 CESTELLO COTTURA
8 BOCCALE
9 GRUPPO LAME
9A LAME
9B CAPPUCCI DI PROTEZIONE LAME
10 SPATOLA
11 VASETTI PER OMOGENEIZZATI
12 CESTELLO RISCALDA VASETTI PER OMOGENEIZZATI
13 FORO USCITA VAPORE
III. AVVERTENZE E MISURE DI SICUREZZA
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’os-
servanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
- L’installazione elettrica del locale deve essere conforme alle
norme di sicurezza vigenti.
- Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente facilmente
accessibile.
- Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso
per staccare la spina dalla presa di corrente.
- Questo apparecchio è destinato ad un utilizzo esclusiva-
mente domestico e deve essere utilizzato conformemente
alle istruzioni d’uso. Ogni altro uso è da considerarsi impro-
prio e quindi pericoloso.
- Questo apparecchio è solo per uso interno, non deve per-
tanto essere esposto a sole, pioggia ed altri agenti atmo-
sferici.
- Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altro li-
quido.
- Non toccare mai l’apparecchio con mani bagnate o umide.
- Non toccare l’apparecchio se questo cade accidentalmente
in acqua; staccare subito la spina e non utilizzarlo successi-
vamente, rivolgersi a personale tecnicamente competente
e qualificato o a Artsana S.p.A.
- In caso di guasto e / o cattivo funzionamento dell’apparec-
chio, spegnerlo e staccare la spina dalla presa di corrente,
non tentare di manometterlo ma rivolgersi esclusivamente
a personale tecnicamente competente e qualificato o a
Artsana S.p.A.
- Prima di utilizzare l’apparecchio verificare sempre che il
prodotto e tutti i suoi componenti non siano danneggiati.
In caso contrario non utilizzare l’apparecchio ma rivolgersi
a personale qualificato o al rivenditore.
- Assicurarsi che il voltaggio e la frequenza (vedi dati di targa
posti sotto l’apparecchio) corrispondano a quelli della vo-
stra rete elettrica.
- Attenzione: per motivi di sicurezza, l’apparecchio deve sem-
pre essere collegato ad un impianto provvisto di un effi-
ciente collegamento di terra.
- Assicurarsi che la spina di alimentazione sia sempre stac-
cata dalla presa di corrente e che l’apparecchio sia com-
pletamente freddo prima di spostarlo, riporlo, pulirlo, fare
operazioni di manutenzione o tra un utilizzo e l’altro.
- Posizionare sempre l’apparecchio solo su superfici piane e
stabili lontano da apparecchi o materiali sensibili al calore,
al vapore e all’umidità. Non appoggiare mai l’apparecchio
sopra o vicino a superfici calde, cucine a gas o piastre elet-
triche, o su superfici delicate o a portata dei bambini.
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è in
funzione.
- Durante il funzionamento dell’apparecchio dal foro di usci-
ta del vapore del boccale fuoriesce vapore bollente prestare
sempre la massima attenzione.
- Prima di ogni utilizzo verificare che tutti i componenti (in
particolare il boccale trasparente e la base) siano corretta-
mente assemblati.
- Si sconsiglia di utilizzare questo apparecchio, per tritare ali-
menti particolarmente duri, come ad esempio cibi ancora
surgelati in quanto le lame si potrebbero danneggiare in
modo irreparabile.
- Durante la fase di riscaldamento e cottura a vapore, dal
boccale fuoriesce vapore bollente che potrebbe essere cau-
sa di scottature e la caldaia, il contenitore e tutte le parti
a contatto con il vapore diventano molto calde: prestare
sempre la massima attenzione e manipolare l’apparecchio
con cautela.
- Non aprire o cercare di aprire il tappo caldaia e/o coperchio
del boccale ad apparecchio acceso e/o in funzione, pericolo
di ustione.
- Prima di aprire/rimuovere il tappo caldaia(4), spegnere l’ap-
parecchio ed attendere almeno 2 minuti.
- Non versare/inserire mai all’interno della caldaia liquidi
diversi da acqua potabile di rubinetto o versare/inserire
all’interno della caldaia alimenti liquidi e/o solidi eccetto
quanto previsto al paragrafo “MANUTENZIONE DELLA
CALDAIA.
- Durante il ciclo di riscaldamento/cottura l’eventuale fuo-
riuscita di vapore dai bordi del tappo caldaia, indica la pre-
senza di una anomalia funzionale nel circuito del vapore,
non aprire o rimuovere il tappo caldaia ma spegnere im-
mediatamente l’apparecchio e lasciarlo raffreddare com-
pletamente. L’apparecchio non deve più essere utilizzato ed
occorre rivolgersi ad Artsana S.p.A.per la sua verifica.
- Fare sempre particolare attenzione quando si maneggia il
gruppo lame; le lame sono molto taglienti.
- Rimuovere sempre la spina del cavo di alimentazione dalla
presa di corrente prima di accedere alle lame.
- Al fine di evitare l’eventuale ossidazione delle lame pulire
a fondo ed asciugare accuratamente il gruppo lame subito
dopo ogni utilizzo.
- Questo apparecchio non contiene parti o componenti ripa-
rabili da parte dell’utente. Non tentare di aprirlo o ripararlo.
In caso di guasto, rivolgersi a personale qualificato e tecni-
camente competente o ad Artsana S.p.A..
- L’apertura dell’apparecchio è possibile solo con l’ausilio di
utensili speciali.
- Utilizzare esclusivamente il cavo di alimentazione fornito
con l’apparecchio.
- Per la eventuale sostituzione del cavo di alimentazione ri-
volgersi esclusivamente ad Artsana S.p.A..
- Riparazioni errate, eseguite da personale non qualificato,
possono causare danni o infortuni agli utilizzatori.
- Per lo smaltimento dell’imballo degli accessori soggetti ad
usura o dell’apparecchio stesso, operare la raccolta diffe-
renziata facendo riferimento alle specifiche legislazioni
vigenti in ogni paese.
- Apparecchio conforme ai requisiti delle direttive CE di per-
I
6
tinenza e successivi aggiornamenti.
- L’apparecchio, i suoi accessori e gli elementi dell’imballag-
gio (sacchetti in plastica, scatole cartone, ecc.) non sono
giocattoli pertanto non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
- Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso da
parte di persone (incluso bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e cono-
scenza, a meno che siano state supervisionate o istruite
riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona responsa-
bile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere super-
visionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
- Non effettuare operazioni di pulizia e/o manutenzione
se l’apparecchio è collegato alla rete elettrica o non è
completamente freddo.
Se avete dubbi sull’interpretazione del contenuto del
presente libretto di istruzioni contattare il rivenditore o
Artsana S.p.A.
IV. PREPARAZIONE DEL PRODOTTO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO:
1) Togliere l’apparecchio e gli accessori dall’imballo verifi-
candone l’integrità (in caso di danneggiamenti visibili o
di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e/o i suoi compo-
nenti), rimuovere il manuale di istruzioni, il ricettario e gli
eventuali fogli aggiuntivi contenenti avvertenze o altre
indicazioni che vanno letti attentamente e conservati per
futuro riferimento.
Attenzione, l’imballo e tutte le sue parti devono esse-
re sempre tenute fuori dalla portata dei bambini in quanto
potrebbero essere causa di soffocamento (sacchetti) o di in-
gestione di piccole parti.
NOTA IMPORTANTE: Come tutti gli apparecchi elet-
trici nuovi destinati al contatto con alimenti, prima del pri-
mo uso è buona norma procedere ad una accurata pulizia
dell’apparecchio al fine di assicurarne una corretta igiene.
Alla prima accensione l’apparecchio potrebbe emanare un
leggero odore, questo fatto è da considerarsi assolutamente
normale.
2) Pulire l’apparecchio come segue:
a) Inserire nel boccale (8) il cestello cottura (7), chiudere il
boccale (8) con il coperchio trasparente (6) ed inserire il
boccale nell’apparecchio come indicato al paragrafo V.
ISTRUZIONI PER L’USO
b) Riempire completamente la caldaia con acqua potabile
fredda, inserire e chiudere il tappo caldaia
c) Impostare sul display (3) 30 minuti come tempo di cot-
tura ed accendere l’apparecchio ruotando verso sinistra la
manopola di accensione
d) Al termine del ciclo lasciare raffreddare completamente
l’apparecchio e la caldaia, quindi staccare il cavo di ali-
mentazione dalla presa di corrente e dall’apparecchio,
rimuovere il boccale (8), buttare via l’acqua residua con-
tenuta al suo interno e lavare con acqua tiepida e un co-
mune detergente per piatti il boccale, cestello e coperchio
boccale, sciacquarli ed asciugarli accuratamente e conser-
varli in un luogo pulito ed asciutto
e) Chiudere e mantenere chiuso con un dito il foro di uscita
del vapore (13)
f) Riempire completamente la caldaia con acqua di rubinetto
fredda
g) Inserire e chiudere il tappo caldaia (4) ed agitare breve-
mente l’apparecchio
h) Rimuovere il tappo caldaia (4) e mantenendo chiuso il
foro di uscita del vapore (13) rovesciare in un lavandino
tutta l’acqua contenuta nella caldaia.
i) Ripetere una seconda volta le operazioni e) - f) - g) - h)
ATTENZIONE: la base (1) non deve mai essere lavata
o immersa in acqua! Prima di effettuare il ciclo di pulizia
sopra indicato verificare di aver rimosso dal boccale (8) gli
eventuali componenti contenuti all’interno ad eccezione del
cestello di cottura (7).
V. ISTRUZIONI PER L’USO
IL BOCCALE
Per sbloccare e rimuovere il boccale (8) dalla base (1):
i. Posizionare la manopola di accensione / spegnimento (2) in
posizione centrale in corrispondenza dello “0”.
Nota: per motivi di sicurezza, il boccale (8) con coperchio
deve essere rimosso solo se la manopola di accensione / spe-
gnimento (2) è posta in corrispondenza dello “0”.
ii. Ruotare la manopola di fissaggio boccale (5) in senso an-
tiorario (fig. C1) ed estrarre il boccale (8) dalla sua sede sfi-
landolo indietro (fig.A).
Per aprire il coperchio trasparente del boccale (6):
i. Rimuovere il coperchio trasparente del boccale (6) solle-
vandolo.
Per chiudere il coperchio trasparente del boccale (6):
i. Inserire il coperchio nel boccale (6) avendo cura di far coin-
cidere le tacche di riferimento (fig.B).
Per inserire il boccale con coperchio nella base:
i. Afferrare il boccale dalla maniglia e infilarlo nella base
come indicato (fig.A) avendo cura di posizionarlo bene in
fondo al suo alloggiamento verificando che il boccale sia fis-
sato sull’apposito rialzo ricavato nella base d’appoggio.
ii. Ruotare la manopola di fissaggio (5) in senso orario (fig.
C2) per bloccare il boccale (8).
ATTENZIONE! Per motivi di sicurezza, la funzione di
cottura non deve mai essere attivata se:
1) il cestello di cottura (7) o il cestello riscalda vasetti per
omogeneizzati (12) non sono inseriti nel boccale (8);
2) il boccale (8) è senza il coperchio (6) o il coperchio non è
posizionato correttamente;
3) il boccale (8) non è inserito correttamente nella base (1);
4) nel boccale (8) è inserito il gruppo lame.
IL GRUPPO LAME
Per fissare il gruppo lame (9) al boccale (8):
i. Verificare che i cappucci di protezione lame (9B) non siano
inseriti sul gruppo lame (9). In caso contrario devono esse-
re rimossi facendo particolare attenzione in quanto le lame
(9A) sono molto taglienti.
ii. Afferrare con cautela il gruppo lame (9) e inserirlo nel
boccale (8) facendo attenzione a centrarlo bene sul perno
metallico che spunta sul fondo del boccale (8).
Per rimuovere il gruppo lame (9) dal boccale (8):
i. Estrarre il gruppo lame (9) dal boccale (8) sollevandolo.
ATTENZIONE!: Prestare sempre molta attenzione alle
lame (9A) in quanto sono molto affilate.
Quando il gruppo lame (9) non è inserito nel boccale (8),
proteggere le lame (9A) con gli appositi cappucci di prote-
zione lame (9B) e riporre il gruppo lame (9) in un luogo sicuro
fuori dalla portata dei bambini.
PRIMA DI MACINARE / TRITURARE / OMOGENEIZZARE
ALIMENTI, VERIFICARE SEMPRE CHE:
- nel boccale non sia presente il cestello di cottura (7) od il
cestello riscalda vasetti (12) o altri componenti
- siano stati rimossi i cappucci di protezione (9B) dalle lame
(9A)
- il gruppo lame (9) sia correttamente inserito nel boccale (8)
- il coperchio boccale (6) sia correttamente inserito nel boc-
cale (8)
- il boccale (8) sia correttamente bloccato sulla base (1) e la
manopola di fissaggio boccale (5) sia correttamente bloc-
cata nella posizione di chiusura (fig. C2).
LA PREPARAZIONE DELLA PAPPA
COME SI CUOCE
CuociPappa SanoVapore cuoce a vapore frutta, verdura, car-
7
ne, pesce, riso, ed altri alimenti idonei alla cottura a vapore.
Il suo sistema di cottura a Vapore Intenso, convoglia il va-
pore nel boccale (8); per questo è ideale per lo svezzamento
dei bambini, in quanto permette di conservare l’apporto pro-
teico e vitaminico degli alimenti.
Nota: Il processo di cottura si interrompe in caso di esau-
rimento dell’acqua inserita nella caldaia o allo scadere del
tempo di cottura impostato.
Per stabilire i corretti tempi di cottura, fare riferimento al
ricettario fornito con il prodotto.
Assicurarsi che l’apparecchio non sia collegato alla rete
elettrica e che la manopola dell’interruttore (2) sia vertica-
le, in corrispondenza dello “0”.
Rimuovere (se inserito) dalla base (1) il boccale (8) e toglie-
re il coperchio trasparente (6).
Estrarre il cestello cottura (7) dal boccale (8).
Inserire gli alimenti tagliati a dadini o rondelle nel cestello
cottura (7) avendo cura di non riempirlo eccessivamente. Si
raccomanda di non superare il bordo superiore del cestello
e di non pressare gli alimenti.
Inserire il cestello (7) nel boccale (8) e chiudere il coperchio
(6), quindi fissare il boccale (8) alla base (1).
Svitare il tappo caldaia (4) ruotandolo in senso antiorario
e sollevarlo.
Versare l’acqua nella caldaia utilizzando un vasetto per
omogeneizzati (11) come dosatore.
ATTENZIONE!
Non inserire mai nella caldaia acqua direttamente dal rubi-
netto (fig.D).
Non riempire mai la caldaia eccessivamente ed in ogni caso
mai oltre il bordo inferiore della guarnizione di colore nero
posta all’imboccatura della caldaia.
Chiudere a fondo il tappo della caldaia (4) ruotandolo in
senso orario avendo cura di fare combaciare i riferimenti
presenti sul tappo e sull’apparecchio.
Collegare il cavo di alimentazione all’apparecchio ed inseri-
re la spina nella presa di corrente; così facendo si accende il
display (3) e le cifre “00”; questo indica che l’apparecchio è
collegato alla rete elettrica e pronto all’uso.
ATTENZIONE! Non utilizzare mai la funzione di cottu-
ra senza aver inserito il boccale (8) nell’apparecchio o aver
inserito nel boccale (8) il cestello cottura (7) ed il coperchio
boccale (6) in quanto l’apparecchio potrebbe danneggiarsi
irrimediabilmente.
Selezionare il tempo di cottura desiderato utilizzando gli
appositi tasti ( per aumentare il tempo di cottura;
per diminuirlo). Il tempo di cottura può variare da 1 a
30 minuti massimo (se non si programma un tempo di cot-
tura specifico, il CuociPappa SanoVapore automaticamente
selezionerà un tempo di cottura di 30 minuti).
Attivare la funzione di cottura a vapore ruotando la ma-
nopola di accensione (2) verso sinistra: sul display (3) si
accenderà il pittogramma che indica che la caldaia è
in funzione e allo stesso tempo verrà visualizzato il conto
alla rovescia che indica quanto tempo manca alla fine della
cottura.
Il processo di cottura si interrompe automaticamente una
volta terminato il conto alla rovescia: quando accade ciò, il
CuociPappa SanoVapore emette un segnale acustico (5 “bip”
consecutivi) e sul display (3) lampeggia il simbolo .
Se l’acqua nella caldaia si esaurisce prima dello scadere del
tempo di cottura selezionato, il Cuocipappa Sanovapore
interrompe automaticamente il processo di cottura emet-
tendo un allarme acustico (un “bip” continuo per 10 secon-
di): sul display si spegne l’icona che indica la cottura
e cominciano a lampeggiare l’icona e quanto rimane
ancora del tempo di cottura selezionato all’inizio, annotare
il tempo di cottura residuo quindi spegnere l’apparecchio
portando la manopola di accensione/spegnimento (2) in
posizione centrale sullo 0, staccare la spina del cavo di ali-
mentazione dalla presa di corrente ed attendere almeno 2
minuti prima di aprire e rimuovere il tappo caldaia (4) per
aggiungere acqua.
Attenzione: all’interno della caldaia potrebbe essere presente
del vapore bollente, aprire e rimuovere il tappo caldaia (4)
sempre con cautela.
Una volta aggiunta l’acqua inserire e chiudere il tappo calda-
ia (4) inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di
corrente ed impostare sul display tramite i pulsanti o
il tempo di cottura rimanente precedentemente annotato
aumentato di circa un paio di minuti, accendere l’apparec-
chio ruotando la manopola di accensione (2) verso sinistra.
Durante il normale funzionamento nel caso in cui si volesse
modificare il tempo di cottura una volta che la cottura sia
già cominciata, è sufficiente premere i pulsanti o
(mai oltre 30 minuti).
Terminata la cottura, ruotare la manopola di accensione (2)
nella posizione centrale in corrispondenza dello “0“.
Scollegare la spina dalla presa di corrente.
Rimuovere il boccale (8) dalla base (2) e aprire il coperchio
trasparente (6) prestando molta attenzione in quanto que-
ste parti potrebbero essere molto calde (vedere la sezione:
BOCCALE) e all’interno del boccale potrebbe essere presen-
te vapore bollente.
Estrarre il cestello cottura (7) dal boccale (8) utilizzando
un comune guanto da forno o una presina e prestando la
massima attenzione perché potrebbe scottare.
L’acqua di cottura depositata sul fondo del boccale può es-
ser buttata via o conservata, in base alle proprie preferenze
o seguendo i consigli del ricettario.
A fine cottura dopo aver lasciato raffreddare completamente
l’apparecchio rimuovere sempre l’eventuale acqua rimasta
nella caldaia, evitando che durante lo svuotamento il liquido
residuo contenuto al suo interno esca dal foro uscita vapore
(13) tenendolo chiuso con un dito.
COME SI OMOGENEIZZA
Il CuociPappa SanoVapore permette di omogeneizzare tutti
gli alimenti solitamente utilizzati per lo svezzamento: frut-
ta, verdura, carne, pesce, riso, ecc. Grazie allo speciale design
delle sue lame, negli omogeneizzati che prepara CuociPappa
SanoVapore si riduce la quantità di bollicine d’aria che sono
causa di coliche per i bimbi.
Assicurarsi che l’apparecchio non sia collegato alla rete
elettrica e che la manopola di accensione (2) sia verticale,
in corrispondenza dello “0”.
Staccare dalla base (1) il boccale (8) e togliere il coperchio
(6) (vedere la sezione: BOCCALE).
Estrarre il cestello cottura (7) dal boccale (8) (se caldo,
maneggiare il cestello cottura come indicato nella sezione
COME SI CUOCE).
Assicurarsi del corretto assemblaggio del gruppo lame (9) (e
che ciascun cappuccio di protezione (9B) sia stato rimosso;
vedere la sezione: GRUPPO LAME).
Versare nel boccale (8) alimenti tagliati a dadini o rondelle.
ATTENZIONE! Per un corretto funzionamento dell’ap-
parecchio non inserire mai nel boccale (8) alimenti duri (per
esempio congelati) o una quantità di cibo superiore a quella
contenuta del cestello di cottura.
Inserire il coperchio trasparente (6) sul boccale (8) e fissare
il boccale sulla base (1) (vedere la sezione: BOCCALE).
Inserire la spina nella presa di corrente; così facendo si ac-
cende il display (3) con evidenziate le cifre “00”; questo
indica che l’apparecchio è collegato alla rete elettrica e
pronto all’uso.
Selezionare la funzione di omogeneizzazione ruotando a
fondo la manopola di accensione (2) verso destra; sul di-
splay (3) a destra si accenderà una spia che indica che le
lame (9A) sono in funzione.
Per ridurre gli alimenti alla consistenza desiderata, mantene-
re la manopola (2) in questa posizione per circa 10 secondi e
rilasciarla per altri circa 10 secondi nella posizione verticale;
ripetere questa operazione più volte aggiungendo se neces-
sario del liquido. Si consiglia di attendere almeno 10 secondi
tra un azionamento e l’altro e di non azionare le lame per un
8
periodo di tempo superiore a 10 secondi.
Per rimuovere la pappa dal boccale (8) utilizzare la pratica
spatola (10) inclusa nella confezione. Non usare le mani in
quanto le lame (9A) sono molto taglienti.
Si raccomanda di verificare sempre la temperatura degli ali-
menti e di uniformarla mescolandoli un po’ prima di sommi-
nistrarli al bambino.
COME SI RISCALDANO E SCONGELANO GLI ALIMENTI
CuociPappa SanoVapore, grazie al suo “vapore intenso” con-
sente di riscaldare e di scongelare pappe preparate in prece-
denza. Se si desidera riscaldare pappe conservate nel vasetto:
Preparare il CuociPappa SanoVapore a riscaldare le pap-
pe, seguendo le istruzioni descritte alla sezione: COME SI
CUOCE.
In dettaglio:
a) inserire nel cestello riscalda vasetti per omogeneizzati (12)
il vasetto per omogeneizzati (11) senza coperchio; b) inserire
il cestello riscalda vasetti con dentro il vasetto all’interno del
boccale vuoto facendo attenzione a centrare il perno situato
sul fondo del boccale nella apposita sede sotto al cestello
riscalda vasetti. Non inserire vasetti di dimensione superiore
a quelle del cestello porta vasetti.
Nota Bene:Il tempo necessario per riscaldare o scongelare
può variare a seconda della temperatura e della quantità di
pappa da riscaldare, pertanto occorre seguire queste indi-
cazioni di massima:
- Riscaldare: per 80 g di alimento occorrono circa 15 minuti
di cottura; per 120 g di alimento occorrono circa 20 minuti;
se la pappa è inserita in vasetti appena estratti dal frigorife-
ro, raddoppiare questi tempi.
- Scongelare: impostare il tempo di cottura a 20 minuti cir-
ca; a seconda della compattezza e della quantità di pappa
da scongelare potrebbe essere necessario ripetere questa
operazione. Una volta che la pappa è scongelata, si può
procedere alla sua cottura/riscaldamento seguendo le in-
dicazioni specifiche.
- Terminato il ciclo di riscaldamento, estrarre il cestello ri-
scalda vasetti prestando la massima attenzione in quanto
potrebbe essere molto caldo. Si consiglia di maneggiarlo
con guanti o presine da forno.
Se si riscaldano alimenti a pezzetti
- Per preparare il CuociPappa SanoVapore a riscaldare ali-
menti a pezzetti, seguire le istruzioni descritte alla sezione:
COME SI CUOCE.
ATTENZIONE! Per motivi di ordine igienico e biologico
non riscaldare mai i cibi più di una volta o per un periodo di
tempo superiore ad un’ora.
VI. PULIZIA E MANUTENZIONE
Per una corretta pulizia del CuociPappa SanoVapore è neces-
sario procedere separando il boccale (8) ed i suoi accessori
dalla base (1).
ATTENZIONE! Non immergere o bagnare mai la base (1)
con acqua o altri liquidi. Mai porre la base (1) sotto l’acqua
corrente.
PULIZIA DEL GRUPPO BASE / CALDAIA / MOTORE
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica staccando la spi-
na dalla presa di corrente. Lasciar raffreddare l’apparecchio.
Pulire l’apparecchio unicamente con un panno umido. Non
inserire la base (1) in lavastoviglie o sotto l’acqua corrente o
immergerla in liquidi.
PULIZIA DEL BOCCALE E DEGLI ACCESSORI
Il boccale (8) e gli altri accessori in plastica (coperchio,cestello,
manico, spatola, vasetti per omogeneizzati, cestello riscalda
vasetti) devono essere lavati a mano con un comune deter-
gente per stoviglie (non utilizzare prodotti abrasivi).
Si raccomanda di lavare il boccale (8) solo dopo aver rimosso
il gruppo lame (9) o i componenti eventualmente contenuti
al suo interno.
PULIZIA DEL GRUPPO LAME
Per evitare/ridurre il rischio di ossidazione e corrosione delle
lame, la pulizia e asciugatura del gruppo lame (9) deve essere
sempre effettuata subito dopo ogni utilizzo.
Prima di rimuovere il gruppo lame (9) dal boccale (8), risciac-
quarlo abbondantemente e rimuovere i residui di cibo.
Smontare il gruppo lame (9) come indicato nelle istruzioni
per l’uso alle sezione dedicata al gruppo lame.
Sfilare ciascun cappuccio di protezione lame (9B) (qualora
fossero ancora montati).
Pulire la superficie delle lame (9A) con acqua e sapone o
detersivo neutro facendo molta attenzione alla parte ta-
gliente. Detergenti aggressivi, come per esempio candeggina
o varechina, possono attaccare la composizione dell’acciaio,
macchiandolo e ossidandolo irreparabilmente.
È assolutamente da evitare l’uso di detersivi che contengano
cloro o suoi composti.
Risciacquare con abbondante acqua corrente e asciugare su-
bito con un panno morbido (non abrasivo).
Attenzione! Non lavare le lame in lavastoviglie perché
l’ambiente umido all’interno di questa, unito alla presenza di
sali, può provocare fenomeni ossidanti.
MANUTENZIONE DELLA CALDAIA
Durante il normale utilizzo dell’apparecchio all’interno del-
la caldaia si formano depositi di calcare che accumulandosi
potrebbero pregiudicare il corretto funzionamento dell’ap-
parecchio, pertanto devono essere periodicamente rimossi.
Per effettuare questa operazione non utilizzare prodotti
decalcificanti (liquidi, polveri, pastiglie, ecc.) normalmente
presenti in commercio in quanto potrebbero contenere so-
stanze tossiche o non idonee al contatto con gli alimenti ma
procedere come indicato qui di seguito:
Assicurarsi che:
la spina del cavo di alimentazione sia scollegata dalla presa
elettrica, ed il cavo di alimentazione sia scollegato dall’ap-
parecchio
l’apparecchio e la caldaia siano completamente freddi
la manopola di accensione (2) sia verticale, in corrispon-
denza dello “0”
Svitare il tappo della caldaia (4) in senso antiorario.
ATTENZIONE! Non accendere mai l’apparecchio
quando all’interno della caldaia è presente la soluzione de-
calcificante di acqua e aceto
a) Chiudere e mantenere chiuso con un dito il foro di uscita
del vapore (13)
b) Riempire la caldaia con una soluzione di acqua potabile
fredda ed aceto bianco di vino in parti uguali utilizzando
un vasetto per omogeneizzati (11)
ATTENZIONE!: non riempire mai la caldaia eccessi-
vamente ed in ogni caso mai oltre il bordo inferiore della
guarnizione nera posta all’imboccatura della caldaia
c) Mantenendo chiuso con un dito il foro di uscita del vapore
(13), inserire e chiudere il tappo caldaia (4), agitare breve-
mente l’apparecchio
d) Lasciare agire la soluzione decalcificante per almeno una
notte
e) Mantenendo chiuso con un dito il foro di uscita del vapore
(13) agitare brevemente l’apparecchio
f) Rimuovere il tappo caldaia (4) e mantenendo chiuso il foro
di uscita del vapore (13), rovesciare in un lavandino tutta
la soluzione contenuta nella caldaia.
NOTA IMPORTANTE: l’eventuale fuoriuscita di residui anche
di colore scuro è assolutamente normale in quanto sono i
residui dei sali e minerali contenuti/disciolti nell’acqua di
rubinetto (in quantità più o meno elevata in base alla du-
rezza e qualità dell’acqua fornita dall’acquedotto), residui
che durante il normale utilizzo del prodotto si depositano sul
fondo e sulle pareti della caldaia e che vengono rimossi dalla
soluzione decalcificante di acqua e aceto.
g) Mantenendo chiuso con un dito il foro di uscita del vapo-
9
re(13) riempire nuovamente la caldaia con acqua fredda
potabile di rubinetto, inserire e chiudere il tappo caldaia
(4) e agitare brevemente l’apparecchio
h) Mantenendo chiuso il foro di uscita del vapore , rimuovere
il tappo caldaia (4), rovesciare in un lavandino tutta l’ac-
qua contenuta nella caldaia
i) Ripetere le operazioni dei punti g) ed h) fino a quando
non fuoriescono più residui dalla caldaia. A questo punto la
pulizia della caldaia è completata correttamente.
In caso di depositi di calcare particolarmente resistenti e/o
abbondanti, ripetere l’operazione aumentando la percentua-
le di aceto.
La frequenza con cui rimuovere i depositi di calcare dipende
dall’uso più o meno intensivo del prodotto e dalla durez-
za dell’acqua. Più l’utilizzo del prodotto è intenso e/o più
l’acqua è dura, più frequentemente deve essere rimosso il
calcare.
Si consiglia di effettuare comunque le operazioni sopra de-
scritte almeno una volta ogni 15 giorni.
VII. VASETTI PER OMOGENEIZZATI
Nella confezione del CuociPappa SanoVapore sono inclusi 2
praticissimi vasetti per la conservazione e il trasporto degli
omogeneizzati. Questi vasetti sono di plastica resistente agli
urti e possono essere utilizzati sia in frigorifero sia per riscal-
dare la pappa (con CuociPappa SanoVapore, a “bagnomaria”
– metodo tradizionale – o nel microonde). I vasetti sono do-
tati di una scala graduata per misurare i liquidi o la pappa
all’interno. Quando si utilizzano i vasetti per omogeneizzati
per riscaldare la pappa seguire le seguenti indicazioni:
Durante il riscaldamento della pappa togliere sempre il co-
perchio dai vasetti.
Non mettere il vasetto direttamente su piastre riscaldanti,
fiamme libere o in forno.
Non riscaldare l’omogeneizzato più di una volta e/o per
più di un’ora.
Alla fine del riscaldamento:
Manipolare con cautela il vasetto per non scottarsi (potreb-
be essere molto caldo).
Alla fine del riscaldamento mescolare sempre l’omogeneiz-
zato in modo da uniformarne la temperatura.
Verificare sempre che la pappa non sia troppo calda prima
di somministrarla al bambino.
VIII. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
SE IL CUOCIPAPPA SANOVAPORE NON FUNZIONA
Verificare che la spina sia correttamente inserita nella presa
di corrente.
Verificare che il cavo e il prodotto non siano visibilmente
danneggiati.
Verificare che il display sia acceso.
Verificare che il boccale (8) sia montato correttamente sul-
la base (1) (controllare che i vari indicatori siano allineati
come descritto nel capitolo istruzioni per l’uso alla sezione:
IL BOCCALE).
Verificare che il coperchio trasparente (6) sia montato cor-
rettamente sul boccale (controllare che i vari indicatori sia-
no allineati come descritto nel capitolo istruzioni per l’uso
alla sezione: IL BOCCALE).
Verificare che la manopola di fissaggio del boccale (5) sia
ruotata correttamente (come descritto nel capitolo delle
istruzioni per l’uso, alle sezione: IL BOCCALE).
Se il prodotto non dovesse ancora funzionare, rivolgersi al
rivenditore.
SE SI INSERISCE TROPPO CIBO O CIBO TROPPO DURO
NEL CUOCIPAPPA SANOVAPORE
L’inserimento nel boccale di quantità di cibo in eccesso o di
cibo particolarmente duro potrebbe causare il blocco della
rotazione delle lame. In tale caso procedere come segue:
Non insistere azionando il motore in quanto potrebbero
danneggiarsi in modo irreparabile.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica staccando la
spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
Rimuovere il boccale (8) seguendo le indicazioni nel ca-
pitolo istruzioni per l’uso alla sezione: IL BOCCALE, e con
cautela sbloccare lame aiutandosi con un utensile in legno
(es.: cucchiaio da cucina).
Rimuovere la quantità di pappa in eccesso dal boccale e/o
rimuovere completamente gli alimenti eccessivamente
duri.
ATTENZIONE!
Si raccomanda di non inserire mai le mani nel boccale (8)
per sbloccare il gruppo lame (9), potreste ferirvi seriamente.
L’inserimento nel boccale (8) di cibo particolarmente duro
potrebbe causare la rottura delle lame con grave pericolo
per l’utilizzatore.
Dichiarazione CE di conformità:
Con la presente Artsana S.p.A dichiara che questo appa-
recchio marca Chicco mod.06560 è conforme ai requisiti
essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle
direttive 2004/108/CE (compatibilità elettromagnetica) e
2006/95/CE (sicurezza elettrica). Copia integrale della di-
chiarazione CE può essere richiesta ad Artsana S.p.A. Via S.
Catelli 1 – 22070 Grandate (Co) Italy
IX. DATI TECNICI
Modello: 06560
Tensione di alimentazione: 230-240 V ~ 50Hz
Potenza caldaia: 300 W
Potenza motore: 175 W
Cicli di funzionamento frullatore: 10sec. ON–10 sec. OFF
= apparecchio conforme alle direttive CE vigenti
applicabili.
= ATTENZIONE!
= leggere le istruzioni
= attenzione: uscita vapore bollente
= Non smaltire questo prodotto come normale rifiu-
to urbano. Operare la raccolta differenziata come
richiesto dalle vigenti leggi
ARTSANA si riserva il diritto di modificare in qualsiasi mo-
mento e senza preavviso quanto descritto nel presente ma-
nuale di istruzioni.
La riproduzione, la trasmissione, la trascrizione nonché la tra-
duzione in altra lingua anche parziale in qualsiasi forma di
questo manuale, sono assolutamente vietate senza la previa
autorizzazione scritta da parte di ARTSANA.
Artsana S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate
(Como) - Italy
www.chicco.com
Made in China
Rev.00-11-110401 46 076006 100 000
93299.Z2.1
Artsana S.p.A. - Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Chicco CUOCIPAPPA SANOVAPORE Manuale utente

Categoria
Piccoli elettrodomestici da cucina
Tipo
Manuale utente