Parkside PGSA 4 A1 Translation Of The Original Instructions

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Translation Of The Original Instructions

Questo manuale è adatto anche per

AKKU-GRAS- UND STRAUCHSCHERE
Originalbetriebsanleitung
CESOIA RICARICABILE PER
ERBA E CESPUGLI
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
TIJERA CORTASPED Y
ARREGLASETOS RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
CORDLESS GRASS & HEDGE
TRIMMER
Translation of the original instructions
TESOURA DE PODA COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
TIJERA CORTACÉSPED Y ARREGLASETOS RECARGABLE /
CESOIA RICARICABILE PER ERBA E CESPUGLI PGSA 4 A1
I A N 31119 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 4
IT /MT Traduzione delle istruzioni duso originali Pagina 21
PT Tradução do manual de instruções original Página 37
GB/ MT Translation of the original instructions Page 55
DE /AT/CH Originalbetriebsanleitung Seite 70
15
16
16
10 1
1 4
14
2
6
7
7
54
6
78
32
1
9
10
11
12
12
13
14
15
16
16
9
9
1
4
ES
Introducción
¡Felicitaciones por la compra de su nueva
aspiradora! Con ello se ha decidido por un
producto de suprema calidad.
Este aparato fue examinado durante la
producción con respecto a su calidad y so-

garantizada la capacidad de funciona-
miento de su aparato.
Las instrucciones de servicio for-
man parte de este producto. Éstas
contienen importantes indicaciones
para la seguridad, el uso y la
eliminación del aparato. Familia-
rícese con todas las indicaciones
de manejo y seguridad antes de
usar el producto. Utilice el producto
sólo como se describe y para los
campos de aplicación indicados.
Guarde bien estas instrucciones y
entrégueselas al dar este producto
a terceros.
Uso previsto
El aparato está destinado exclusivamente
para la poda y el truncado de brotes an-
gostos de setos, matas y arbustos ornamen-
tales, así como para el corte de césped en

doméstica.
El aparato está destinado para el uso por
personas mayores de edad. Jóvenes mayo-
-
zados para usar el aparato bajo vigilancia.
-
nales. En caso de uso profesional, se extingue

no se mencione expresamente en estas ins-

y presentar un peligro serio para el usuario.
Contenido
Introducción ................................. 4
Uso previsto .................................4
Descripción general ......................5
Volumen de suministro ...................... 5
Descripción de funcionamiento .......... 5
Vista general ................................... 5
Datos técnicos ..............................6
Instrucciones de seguridad ........... 7
 ............................. 7
Instrucciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas ..................... 8
Instrucciones especiales de segurida ..11
Manejo correcto del carragador de
pilas recargables ........................... 13
Proceso de carga ......................14
Manejo ......................................15
Insertar/cambiar la cuchilla ............ 15
Activación y desactivación ............. 15
Indicaciones generales
para el trabajo .............................. 15
Uso como podadora de césped ....... 16
Aplicación como tijera corta arbustos 16
Mantenimiento y limpieza ..........16
Almacenaje ................................17
Eliminación y protección
del medio ambiente ...................17
Piezas de repuesto/Accesorios ...18
Búsqueda de fallos ....................18
Garantía .................................... 19
Servicio de reparación ...............20
Service-Center ............................20
Importador ................................ 20
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original .............88
Plano de explosión ....................93
5
ES
El operador o usuario asume la responsa-

personas o bien de su propiedad.
El fabricante no se responsabiliza por da-
-
to o por la operación incorrecta.
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran
en la página abatible frontal.
Volumen de suministro
Desembale el aparato y controle si el con-
tenido está completo. Evacue el material de
embalaje de una forma conveniente.
- Aparato con llave de seguridad
- Cuchilla de la podadora de césped +
protección de cuchilla
- Cuchilla de podadora de arbustos +
protección de cuchilla
- Dispositivo de carga
- Instrucciones de uso
Descripción de
funcionamiento
El tijeras con bateria para césped y arbus-
tos es un aparato combinado con dos dis-
positivos de corte intercambiables.
En la aplicación como tijera de arbustos se
utiliza una barra de cuchilla bilateral como
dispositivo de corte.
Por motivos de seguridad, los dientes de
gancho están lateralmente redondeados y
ubicados en forma desplazada para redu-
cir los peligros de sufrir accidentes.
En la aplicación como tijera corta pasto
se utiliza una cuchilla de corte con varios
dien tes como dispositivo de corte.

encienda involuntariamente.
El funcionamiento de los componentes de
mando se explica a continuación en las
siguientes descripciones.
Vista general
Aparato:
1 Cabezal de corte
2 Indicación de carga (LED)
 
 -
zal cortador
 
 
7 Llave de seguridad
8 Interruptor (Con/Desc), aparato
 
Dispositivo de corte:
10 Cuchilla de la podadora
de césped
11 Protección de cuchilla – podado-
ra de césped
12 Cuchilla de podadora
de arbustos
13 Protección cuchilla – podadora
de arbustos
Dispositivo de carga:
14 Módulo de alimentación
15 Enchufe del cable de carga
16 Conexión de enchufe
6
ES
Datos técnicos
Aparato
Tensión del motor U ....................... 4 V
Velocidad nominal .................. 1100 min
-1
Clase de protección ..............................III
Tipo de protección ............................IPX1
Cuchilla de la podadora de césped
Ancho de corte .......................... 73 mm
Ancho de cuchilla ..................... 80 mm
Cuchilla de podadora de arbustos
Longitud de corte ..................... 120 mm
Distancia entre dientes........aprox. 8 mm
Peso (incl. accesorios) ........ aprox. 0,89 kg
Nivel de presión acústica
(L
pA
) .................... 63,0 dB(A), K
pA
=3 dB
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
garantizado ........................... 77 dB(A)
medido ..........74,1 dB(A); K
WA
=2,47 dB
Vibración (a
h
)
en la
 .........2,09 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Batería (Li-Ion)
Tensión nominal ................. 4 V;
2 Ah
Duración de carga ............. aprox. 3-5 h
Dispositivo
de carga ............XZ0500-0600WU
Entrada para medición ...........100-240 V~;
........................................50/60 Hz; 0,3 A
Salida para medición ..........5 V
; 0,6 A
Clase de protección ..........................
II
Tipo de protección ............................IP20
Los valores de acústica y vibración se de-
tectaron en función de las normas y regula-
ciones mencionadas en la declaración de
conformidad.
El índice de emisión de vibraciones indica-
do ha sido medido según un procedimiento
de ensayo normalizado, y puede ser usado
para comparar herramientas eléctricas
entre sí.
El índice de emisión de vibraciones indica-
do también puede ser usado para estimar
por anticipado la exposición.
Aviso:
El índice de emisión de vibraciones
indicado puede diferir del valor re-
-
te esa herramienta eléctrica y según
cómo se utilice.
Intente mantener la tensión, pro-
vocada por las vibraciones, tan
reducida como sea posible. Las
medidas para reducir la tensión por
las vibraciones son, por ejemplo,
llevar guantes al usar la herramien-
ta y limitar el tiempo de trabajo.

todas las partes del ciclo de funcio-
namiento (por ejemplo, los tiempos



sin carga).
7
ES
Instrucciones de
seguridad
El uso no apropiado del apa-
rato puede causar lesiones
graves. Antes de trabajar con
el aparato, debe leer aten-
tamente las instrucciones de
uso y familiarizarse muy bien
con todos los componentes de
mando.

Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indi-
caciones para prevención de
daños personales y materia-
les.
Existe peligro de lesiones por
descarga eléctrica.

para la prevención de accidentes y


ción para un mejor manejo del


Lea las instrucciones de uso antes
de la primera puesta en marcha.
Advertencia!
Herramienta de corte sigue girando.
Peligro de lesiones por piezas cata-
pultadas.
Nunca utilice el aparato con lluvia,
con una intemperie mala, en un
entorno húmedo o en setos o pastos
mojados.
Mantener fuera del área de peligro

rededor.
Indicación del nivel de la intensidad
acústica L
WA
en dB(A).
III
Clase de protección III
No tire el aparato con pila
recargable incorporada a la
basura doméstica.

de carga
Lea las instrucciones de uso.
Polaridad
Transformador de seguridad -
resistente al cortocircuito
Fuente alimentación de conmuta-
ción
El dispositivo de carga es apropia-
do solamente para el uso en espa-
cios cerrados.
Clase de protección II
(Aislamiento doble)

doméstica. Entregue su aparato a
un centro de reciclaje.
8
ES
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones de seguridad y
de procedimiento. Si se incum-
plen las instrucciones de seguridad
o de procedimiento, puede sufrirse
una descarga eléctrica, un incendio
o graves lesiones.
Guarde todas las instrucciones de
seguridad y de procedimiento, para
poderlas consultar en un momen-
to dado. El concepto de “herramienta
eléctrica”, usado en las instrucciones de

enchufadas a la corriente (con cable de
-
nan con baterías recargables (sin cable de
alimentación).
1) SEGURIDAD EN EL PUESTO DE
TRABAJO
a) Mantener el puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desor-
den y las zonas de trabajo no ilumina-
das pueden producir accidentes.
b) No trabajar con la herramienta
eléctrica en zonas bajo peligro
de explosión, donde se encuen-
tren líquidos, gases o polvos
 Los aparatos eléctricos

el polvo o los vapores.
c) Mantener alejados del apara-
to eléctrico a los niños y otras
personas mientras la use. Si se
despistase podría perder el control del
aparato.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe conector de la herra-
mienta eléctrica debe caber en la
caja de empalme. No debe mo-

manera. No utilizar adaptadores
junto a aparatos eléctricos con
toma de tierra. Los enchufes genuinos
y las cajas de empalme adecuadas dis-
minuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con su-

tuberías, calefacciones, hornos
y neveras. Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica cuando el cuerpo está
puesto a tierra.
c) Mantener la herramienta eléctrica
alejada de la lluvia y la humedad.
Si penetra agua en el aparato eléctrico,
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilizar el cable para llevar o
colgar la herramienta eléctrica, ni
para sacar el enchufe de la caja
de empalme. Mantener el cable
alejado del calor, aceite, bordes

movimiento. Los cables deteriorados
o bobinados aumentan el riesgo de des-
carga eléctrica.
e) Si trabaja con la herramienta
eléctrica en el exterior, utilice
solamente cables de alargo que
estén autorizados para exterior.
El uso de cables de alargo adecuados
para exterior disminuye el riesgo de des-
carga eléctrica.
f) Si no se puede evitar usar la he-
rramienta eléctrica en un ambien-
te húmedo, utilice un interruptor
protector contra corriente de fa-
lla. El uso del interruptor protector con-
tra corriente de falla disminuye el riesgo
de descarga eléctrica.
9
ES
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento, observe lo que hace
y utilice la herramienta eléctrica
con esmero. No utilice la he-
rramienta eléctrica cuando esté
cansado o se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o me-
dicamentos. Un momento de distrac-
ción al utilizar la herramienta eléctrica
puede producir graves accidentes.
b) Póngase el equipo de protección
personal y, siempre, las gafas de
protección.-
ción personal, así como la máscara an-
tipolvo, zapatos de seguridad antides-
lizantes, casco y protección auditiva,
dependiendo del tipo de herramienta

reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite la puesta en marcha in-
advertida. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté desco-
nectada antes de conectarla a la
corriente, recogerla o llevarla a
cuestas. Si al llevar a cuestas la herra-
mienta eléctrica mantiene el dedo en el
interruptor o conecta el aparato accio-
nado a la corriente, pueden producirse
accidentes.
d) Extraiga todas las herramientas
de ajuste y llaves inglesas antes
de trabajar con la herramienta
eléctrica.
se encuentran en piezas giratorias del
aparato, pueden producir accidentes.
e) Evite adoptar una posición del
cuerpo anómala. Procure estar

en todo momento el equilibrio,
sobre todo si trabaja en pen-
dientes. De esta forma podrá contro-
lar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No llevar
ropa amplia ni joyería. Mantener
el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo
podrían ser atrapados por las piezas
móviles.
g) Cuando se monten dispositivos
para aspirar polvo o colectores
asegúrese que están acoplados
y se utilizan correctamente. Si se
utiliza la aspiración de polvo, se pue-
den reducir los peligros provocados por
el polvo.
h) Ande cuando sostenga el apara-
to en las manos. No corra.
i) No toque ninguna de las piezas
móviles que entrañan peligro
antes de haber retirado la llave
de seguridad y todas las partes
móviles se hayan detenido. ¡Peli-
gro de lesiones!
4) USO Y MANIPULACIÓN DE LA HE-
RRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No sobrecargue el aparato. Utili-
ce para trabajar la herramienta
eléctrica adecuada en cada caso.
Con las herramientas eléctricas trabaja-
rá mejor y de forma más segura dentro
de la gama de potencias indicada.
b) No utilice herramientas eléctricas
que tengan el interruptor defec-
tuoso.
ya no se pueden conectar o desconectar
son peligrosas y deben ser reparadas.
c) Extraer el enchufe de la caja
de empalme antes de ajustar
el aparato, cambiar piezas de
repuesto o depositar el aparato.

la herramienta eléctrica se ponga en
marcha de forma inadvertida.
10
ES
d) Guardar la herramienta eléctrica
fuera del alcance de los niños
cuando no la utilice. No permita
que utilicen el aparato personas
que no estén familiarizadas con
él o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas son peligrosas cuando son utiliza-
das por personas sin experiencia.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Compruebe que las pie-
zas móviles funcionen perfecta-
mente y no estén atascadas, que
no haya piezas rotas o tan daña-
das que se inhiba la funcionali-
dad de la herramienta eléctrica.
Haga reparar las piezas dañadas
antes de utilizar el aparato. Mu-
chos accidentes tiene su origen en herra-
mientas eléctricas mal mantenidas.
f) Mantener las herramientas cor-
 Las he-
rramientas cortantes bien cuidadas con

son más fáciles de dirigir.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
los accesorios, las herramientas
correspondientes, etc. según es-
tas instrucciones. Tener en cuenta
también las condiciones de tra-
bajo y la actividad a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para
-
ducir situaciones peligrosas.
5) USO Y MANIPULACIÓN DE LA HE-
RRAMIENTA A BATERÍA
a) Cargue las pilas recargables sólo
con los cargadores que hayan sido
recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se utiliza el


b) Utilice por ello solamente las pilas
recargables previstas para cada
herramienta eléctrica. El uso de otros
tipos de pilas recargables puede producir
lesiones y provocar incendios.
c) Mantenga la pila recargable no
-
na, monedas, llaves, clavos, tor-
nillos y demás pequeños objetos
metálicos que podrían causar el
puenteo de los contactos. Un cor-
tocircuito entre los contactos de la pila

provocar incendios.
d) Si se usa la pila recargable de
forma equivocada, puede ema-
nar líquido. Evite todo contacto
con ese líquido. En caso de con-
tacto casual, aclarar con agua. Si
el líquido penetrase en los ojos,
deberá solicitar además ayuda
médica.
pilas recargables puede producir irrita-

6) ASISTENCIA
a) Haga reparar la herramienta
eléctrica solamente por personal
-
zas de recambio originales. De esta
forma se asegura el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
11
ES
Instrucciones especiales de
segurida
1) INSTRUCCIONES ESPECIALES DE
SEGURIDAD PARA CIZALLAS COR-
TASETOS
a) Mantener cualquier parte del
cuerpo alejada de la cuchilla cor-
tante. No intente extraer piezas
cortadas, ni sujetar el material
a cortar, estando la cizalla en
marcha. Extraiga el material
atascado sólo estando el apara-
to desconectado. Un momento de
distracción al utilizar la cizalla cortase-
tos puede producir graves lesiones.
b) Lleve la cizalla cortasetos por
el asa, estando la cuchilla dete-
nida. Al transportar o guardar
la cizalla cortasetos, colóquele
siempre la cobertura protectora.
Si trata el aparato con cuidado, dis-
minuirá el riesgo de lesionarse con la
cuchilla.
c) Sujete la herramienta eléctrica

del asa, ya que la cuchilla cor-
tante podría entrar en contacto
con cables eléctricos ocultos. El
contacto entre la cuchilla cortante y
un cable eléctrico puede electrizar las
piezas metálicas del aparato y producir
una descarga eléctrica.
d) Antes de empezar a trabajar,
explore el seto por si hubiese
objetos ocultos, como alambres,
etc. Así evitará daños en la má-
quina.
e) Aguante el cortasetos correcta-
mente, p.ej. con ambas manos
por los asideros (en caso de
haber dos asideros). Si se pierde
el control sobre el aparato, pueden su-
frirse lesiones.
f) Al trabajar con el aparato lleve
ropa adecuada y guantes de tra-
bajo. No coja el aparato nunca
por la cuchilla cortante ni lo ele-
ve por ella. El contacto con la cuchi-
lla cortante puede producir lesiones.
2) INSTRUCCIONES ESPECIALES DE
SEGURIDAD PARA APARATOS
CON BATERÍA RECARGABLE
a) Para reducir el riesgo de descar-
ga eléctrica, retire el enchufe del
cargador de la toma de corriente
antes de limpiarlo.
b) No exponga las pilas recarga-
bles nunca durante un tiempo
prolongado a una radiación
solar demasiado intensa, y
tampoco las coloque encima de
radiadores. 
las pilas recargables y existe entonces
peligro de explosión.
c) Si la pila recargable está calien-
te, antes de cargarla, hay que
dejar que se enfríe.
d) No abra nunca la pila recarga-
ble y evite que sufra cualquier
tipo de desperfecto mecánico.
Existe peligro de cortocircuito y pueden

las vías respiratorias. Procure hacer lle-
gar aire fresco y solicite además ayuda
médica si tuviese alguna dolencia.
3) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
 
con capacidades físicas, sensoria-
les o intelectuales reducidas, así

12
ES

estén familiarizadas con las instruc-
ciones nunca se les está permitido

local puede establecer limitaciones
en cuanto a la edad del usuario.
No utilice el aparato cuando haya

mascotas, en las inmediaciones.
Para su propia seguridad:
Lleve ropa de trabajo adecuada,

antideslizante, unos pantalones
robustos y largos, guantes y gafas
protectoras. Póngase protección au-
ditiva si va a utilizar el aparato du-
rante mucho tiempo. No lleve ropa

atrapadas por las piezas móviles.
No utilice el aparato si va descalzo
o si lleva sandalias descubiertas.
a) Conecte el aparato sólo cuando las
manos, los pies y las demás par-
tes del cuerpo se encuentren a una
distancia segura del aparato. Existe
peligro de lesionarse debido a cortes.
b) Procure no lesionarse las manos
ni los pies con los elementos cor-
tantes.
c) Quite el módulo de alimentación
antes de trabajar con la poda-
dora de arbustos. No utillice
ningún cable de prolongación.
El módulo de alimentación sólo
puede ser utilizado en recintos
cerrados. La penetración de agua
aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica.
d) No utilice la podadora de arbus-
tos en combinación con el man-
go telescópico. Existe el peligro de
lesionarse por corte.
e) Este aparato está exclusivamen-
te previsto para cortar setos. No
corte con este aparato ramas,
madera dura ni otras cosas. Así

f) No intente soltar hojas atas-
cadas o bloqueadas antes de
haber desconectado el aparato.
Existe peligro de lesionarse.
g) Siempre ha de apagar primero
el aparato y retirar la llave de
seguridad
- cuando deje el aparato sin vigilancia,
- antes de eliminar atascos,
- antes de trabajos de control, mante-
nimiento o limpieza,
- después de haber topado con un

 
vibrar de forma inusual.

h) Si ocurriese un accidente o una
avería mientras el aparato está
en funcionamiento deberá apa-
garlo inmediatamente. Trate la
lesión como corresponda o vaya
a ver a un médico. Para subsanar

de fallos» o póngase en contacto con
nuestro centro de atención al cliente.
i) Evite poner en funcionamiento
la máquina si hace mal tiempo,
sobre todo si existe peligro de
tormenta eléctrica. Existe peligro de
sufrir lesiones por descarga eléctrica.
4) RIESGOS RESIDUALES

eléctrica de acuerdo a las normas, siempre
permanecen riesgos residuales. En rela-
ción con la forma constructiva y el acaba-
do de esta herramienta eléctrica, pueden
presentarse los siguientes riesgos:
13
ES
a) Cortaduras

protección para los oídos
 -
fas de protección.

vibraciones transmitidas al sistema ma-

utilice durante un tiempo prolongado,
no se lleve de forma correcta o no esté
en las condiciones de mantenimiento
debidas.
Aviso: Esta herramienta eléctrica
genera durante su uso un campo
electromagnético. En determinadas
circunstancias, este campo puede

o pasivos. Para reducir el riesgo
de lesiones serias o mortales, re-
comendamos a las personas con

su médico o a su fabricante antes

Manejo correcto del carra-
gador de pilas recargables
Este aparato puede ser utili-
zado por niños a partir de los
8 años de edad, así como por
personas con capacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimientos, si son
vigilados o fueron instruidos
con respecto al uso seguro
del aparato y comprenden los
peligros resultantes de ello.
Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no
deben ser efectuados por ni-
ños sin vigilancia.
a) Conectar el aparato sólo a
cajas de empalme que ten-
gan un sistema protector
contra corrientes de falla
(Residual Current Device)
con una intensidad de co-
rriente evaluable no mayor

b) Para cargar la pila recar-
gable, utilice exclusiva-
mente el cargador inclui-
do. Existe peligro de incendio y
de explosión.
c) Antes de empezar a utili-
zar el aparato, comprue-
be el cargador, el cable
y el enchufe, y hágalos
reparar solamente por
-
do, y sólo con piezas de
recambio originales. No

sea defectuoso y nunca lo abra
usted mismo. De esta forma

seguridad del aparato.
d) Procure que la tensión de
la corriente eléctrica coinci-
da con las indicaciones del
rótulo de características
del cargador. Existe peligro
de sufrir una descarga eléctrica.
e) Desconecte el cargador de
la corriente antes de cerrar
o abrir conexiones que va-
yan hacia la pila recarga-
ble, la herramienta eléctri-
ca o el aparato. De ese modo


f) Mantenga el cargador
siempre limpio, y alejado
de la humedad y la llu-
via. No utilice el cargador
14
ES
jamás al aire libre. Si se
ensuciase o penetrase agua, au-
mentaría el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
g) El cargador solamente
debe hacerse funcionar
con las pilas recargables
originales que le corres-
pondan. Si se cargasen con el
cargador otros tipos de pilas re-
cargables, podría sufrir lesiones
y provocar incendios.
h) Evite que el cargador ten-
ga desperfectos mecáni-
cos. Los desperfectos mecánicos
pueden producir cortocircuitos
internos.
i) No se debe hacer funcio-
nar el cargador encima
de un fondo combustible
como papel o tejidos tex-
tiles. Existe peligro de incendio

produce durante la carga.
j) Si se dañase la línea conec-
tora del cargador, deberá
ser reemplazada por el fa-
bricante, su servicio técnico
o por una persona similar-
-
tar cualquier peligro.
k) No recargue en el cargador ba-

l) No conecte cables deterio-
rados a la alimentación
de corriente. No toque un
cable si está deteriorado
antes de haberlo desco-
nectado de la alimentación
eléctrica porque puede en-
trar en contacto con partes
activas.
Proceso de carga
No exponga las baterías recar-
gables a condiciones extremas
como calor o golpes. Existe peli-
gro de accidentarse si se derra-
ma la solución de electrolitos.
En caso de contacto, enjuague
los ojos, etc. con agua o neutra-
lizante y acuda al médico.
Cargue la batería sólo en es-
tancias secas.
No encienda el aparato cuan-
do esté cargando.
Existe peligro de lesiones por
descarga eléctrica.
La batería alcanza su máxima capa-
cidad sólo después de varias cargas.
La llave de seguridad debe introdu-
cirse durante el proceso de carga.
El aparato solo deberá alimentarse con
MBTS (muy baja tensión de seguridad),
según está indicado en el aparato.
Antes de utilizar la podadora de arbus-
tos por primera vez, cargue el acumu-
lador incorporado en ésta. No cargue
brevemente el acumulador varias veces
consecutivas.
Utilice el cargador adjunto para cargar
el acumulador de iones de litio incorpo-
rado en la podadora de arbustos.
Cargue el acumulador si la podadora
de arbustos marcha demasiado lenta.
En todo caso cumpla las instrucciones
de seguridad, así como las disposicio-
nes e indicaciones relativas a la protec-
ción del medio ambiente.
Los defectos debidos a una manipula-
ción incorrecta no están cubiertos por la
garantía.
15
ES
1. Introduzca la llave de seguridad
(7).
2. Unir el enchufe del cable para
-
ga del aparato (5).
3. Conecte el módulo de alimenta-
ción (14) en un tomacorriente.
El indicador de carga (2) se en-
cenderá:
Rojo: Se está cargando la po-
dadora de arbustos
Verde: La operación de carga

El tiempo de carga recomenda-
do es ca. 3-5 horas.
4. Después de cargar, sacar prime-
ro el enchufe de la caja de em-
palme y extraer seguidamente el
enchufe del cable de carga (15)
del aparato.
Manejo
Tenga en cuenta las reglas de pro-
tección contra el ruido y normas
locales.
Insertar/cambiar la cuchilla
Procure que antes de introdu-
cir o cambiar las cuchillas, el
aparato esté apagado y retire
la llave de seguridad (7) para
evitar peligros y lesiones.
Insertar la cuchilla
1. Inserte la cuchilla para tijera
para plantas (10) o la cuchilla
para arbustos (12) en la cone-
xión de enchufe (16) de la parte
inferior del cabezal cortador (1).
3. Presione la cuchilla en dirección
al cabezal cortador (1). Al enca-
jar hará un sonido.
Retirar la cuchilla:
4. Presione los botones de desblo-

(1) y retire la cuchilla completa.
Activación y desactivación
1. Retire la protección de la cuchilla
(12/14) antes de activar el apa-
rato.
2. Inserte la llave de seguridad (7)
dentro del aparato.
3. Para conectar, mantenga el blo-

y accione el interruptor de cone-
xión/desconexión (8). Suelte en-

La podadora marchará a máxi-
ma velocidad.
4. Para desactivar el aparato, suelte
el conmutador de activación/
desactivación (8).
Después de la desactivación
del aparato, las cuchillas si-
guen moviéndose todavía por
un lapso breve de tiempo. Es-
pere hasta que las cuchillas se
detengan completamente. No
toque las cuchillas en movi-
miento y no trate de detener-
las. ¡Peligro de corte!
Indicaciones generales para
el trabajo
Observe durante el trabajo de corte

como, por ejemplo, alambre, piezas
metálicas o piedras. Esto puede cau-

-
llas debe desactivarse el aparato en
forma inmediata.
16
ES
Controle la tijera corta pasto y arbustos
antes de cada utilización por defectos
evidentes como piezas sueltas, gas-


chilla.
Quite el módulo de alimentación (
14) antes de trabajar con la podadora.
No utillice ningún cable de prolonga-
ción. El módulo de alimentación sólo
puede ser utilizado en recintos cerra-
dos.
 
para obtener un buen rendimiento de
corte y cuidar el aparato y la batería.
No cargue el aparato durante el trabajo

Observe las indicaciones para el mante-
nimiento y la reparación del aparato.
Uso como podadora de
césped
El césped se dejar cortar mejor cuando
está seco y no demasiado alto.
Ajustar el ángulo de trabajo:
Puede girar el cabezal cortador (1) 90° en

bordes sea más cómodo.
El cabezal cortador (1) tiene 3 posiciones:
+90°, 0°, -90°.
 
el cabezal cortador (1) hacia la
posición deseada.
 
zal cortador (1) encaja.
Aplicación como tijera corta
arbustos
Desplace el aparato constantemente
hacia adelante.
La barra de cuchilla bilateral posibilita
un corte en ambas direcciones o bien
mediante movimientos oscilantes de un
lado hacia el otro.
Mantenimiento y
limpieza
Todos los trabajos no indica-
dos en estas instrucciones, de-
ben ejecutarse exclusivamente
en nuestro Centro de Servicio.
Utilice exclusivamente piezas
originales. Utilice exclusiva-
mente piezas originales. Existe
peligro de lesionarse.

(
7) se retire antes de trabajar.
No utilice medios de limpieza o
bien diluyentes. Esto podría causar


afectar las piezas plásticas.
Lleve guantes de protección en
el manejo con las cuchillas (
10/12). Existe peligro de lesionarse
debido a cortes.
Ejecute en forma periódica los siguientes
trabajos de mantenimiento y limpieza. Esto

largo plazo.
Controle las cubiertas y los dispositivos

asiento correcto. En caso dado deben
reemplazarse.
17
ES
Nunca ponga en funcionamiento la

o los dispositivos de seguridad están
defectuosos, si carece de cubierta de
protección o si los cables están deterio-
rados o gastados.
Mantenga limpios las ranuras de venti-
lación, la carcasa del motor y las empu-


Mantenga la cuchilla siempre limpia.
Después de utilizar el aparato cada

- limpiar la cuchilla (con
(con un trapo aceitoso);
- aceitar la barra porta-
cuchilla con una aceite-
ra o un spray.
 
Ud. mismo suavizar. Repase para esto
las aristas de corte con una piedra al

obtienen un buen rendimiento de corte.
Las cuchillas despuntadas, dobladas o

No asumimos la responsabilidad por

cuando estos surgieron a causa de una
reparación no apropiada, la aplicación de
piezas de repuesto no originales o bien un
uso no previsto.
Almacenaje
Guarde el aparato en la funda protec-
tora suministrada, en un lugar seco y

Guarde el acumulador sólo en un esta-
do parcialmente cargado. El estado de
carga debería ser 40-60 % durante un
período de almacenamiento prolongado.
Guarde la podadora entre 10 ºC y
-
tenso durante el almacenamiento para

Si lo guarda durante largo tiempo, com-
pruebe aprox. cada 3 meses la carga
de la batería y cárguela en caso nece-
sario.
Eliminación y protección
del medio ambiente

embalaje deben reciclarse en forma com-
patible con el medio ambiente.
Los cargadores no deben tirarse
nunca a la basura doméstica.
No tire el aparato con pila
recargable incorporada a la
basura doméstica, al fuego (pe-
ligro de explosión), ni al agua.
Las pilas recargables deteriora-
das pueden representar un pe-
ligro para el medio ambiente y
para la salud, cuando emanan

Elimine la podadora con el acumulador
descargado. No abra la podadora ni el
acumulador.
Elimine la podadora según las normas
locales. Entregue la podadora en un
punto de colección, donde será conduci-
do a un reciclaje ecológico. Consulte en
este sentido al servicio de recogida de
basura local o a nuestro Service-Center.

batería está incorporada al aparato.
 
se los evacuaremos de forma gratuita.
 
compostadas en el vertedero, y no las
tire nunca al cubo de la basura.
18
ES
Piezas de repuesto/Accesorios
Encontrará las piezas de repuesto y accesorios en
www.grizzly-service.eu
Si no tuviese acceso a Internet, póngase en contacto telefónico con el Service-Center (ver
“Service-Center“ página 20). Tenga a mano los números de pedido.
Part. Denominación Números
7 Llave de seguridad 91105146
10 Cuchilla de la podadora de césped 13699997
11 Protección de cuchilla – podadora de césped 91105148
12 Cuchilla de podadora de arbustos 13700054
13 Protección cuchilla – podadora de arbustos 91104642
14/15 Dispositivo de carga EU 80001047
Búsqueda de fallos
Problema Origen posible Subsanación del error
El aparato no
arranca
El aparato no tiene batería Cargar el aparato (ver „Proceso de carga“)

3) no está accionado co-
rrectamente
Encender (ver „Manejo“)
Interruptor de encendido/
apagado (
8) defectuoso
Reparar por el servicio de atención al
cliente
Llave de seguridad ( 7)
no insertada
Insertar llave de seguridad (ver „Mane-
jo“)
Resultado de
corte no favo-
rable
Exceso de fricción por falta
de lubricación
Engrasar cuchilla (
10/12)
(ver „Mantenimiento y limpieza“)
cuchilla sucia (
10/12)
Limpiar cuchilla (ver „Mantenimiento y
limpieza“)
La cuchilla (
10/12) no


limpieza“) o cambiarla (ver „Piezas de
repuesto/Accesorios“)
La cuchilla (
10/12)

Cambiar cuchilla (ver „Piezas de repues-
to/Accesorios“)
19
ES
Garantía
Estimada clienta, estimado cliente:
Por este aparato se le concede una ga-

compra.
En caso de defectos de este producto, le
corresponden derechos legales contra el
vendedor del producto. Estos derechos no
serán limitados por la garantía expuesta a
continuación.
Condiciones de garantía
El plazo de garantía empieza con la fecha
de compra. Por favor, conserve bien el res-
guardo de caja original. Este documento
se necesitará como prueba de la compra.

de la fecha de compra del aparato se de-
tecta un defecto de material o fabricación,
según nuestra elección, el producto será
reparado o sustituido gratuitamente. Esta
prestación de garantía presupone entregar
el aparato defectuoso y el comprobante
de compra (resguardo de caja) dentro


defecto y cuándo se detectó.
Si el defecto está cubierto por nuestra
garantía, le devolveremos el aparato re-
parado o uno nuevo. Con la reparación o
la sustitución del producto no se inicia un
nuevo período de garantía.
Período de garantía y exigencias
legales en caso de defectos
El período de garantía no será prolonga-
do por la prestación de garantía. Esto se
aplica igualmente a las partes sustituidas
-
tes eventualmente al comprar el aparato,

después de haberlo desempacado. Las re-
paraciones a efectuar al cabo del período
de garantía están sujetas a pago.
Volumen de la garantía
El aparato fue producido cuidadosamente
según las directivas estrictas de la calidad
y examinado concienzudamente antes de
la entrega.
La prestación de garantía tiene validez
para defectos de material o fabricación.
Esta garantía no se extiende a partes del
-
gaste natural y, por lo tanto, pueden ser
consideradas como piezas de desgaste

partes frágiles (p. ej. interruptores).
Esta garantía caduca si el producto fue

sometido a mantenimiento. Para un uso
apropiado del producto, se han de cum-
plir exactamente todas las indicaciones
contenidas en las instrucciones de manejo.

de aplicación y manejos, de los cuales
desaconsejan o advierten las instrucciones
de servicio.
El producto está previsto solamente para
el uso privado y no comercial. La garantía
caducará en el caso de un tratamiento
abusivo e impropio, uso de la fuerza o ma-


Gestión en caso de garantía
Para garantizar una gestión rápida de su
reclamación, le rogamos seguir las siguien-
tes indicaciones:
Para todas las consultas, tenga prepara-
do por favor el resguardo de caja y el

como prueba de la compra.
 
de la placa de características, un gra-
20
ES
bado, en la portada de sus instruccio-

en la parte posterior o inferior.
Si surgen fallas en el funcionamiento o
-
te a la sección de servicio indicada a
continuación por teléfono o vía E-Mail.
Se le darán otras informaciones acerca
de la gestión de su reclamación.
Tras consultar con nuestro servicio de

como defectuoso puede ser enviado li-
-
cio ya conocida por usted, adjuntando
el comprobante de compra (resguardo

el defecto y cuándo surgió. Para evitar
problemas de recepción y costes adi-
cionales, utilice de todas maneras sólo
-


expréss u otro tipo de transporte espe-
cial. Envíe por favor el aparato inclu-
yendo todos los accesorios entregados
con la compra y garantice un embalaje

Servicio de reparación

la garantía, las puede dejar efectuar por

Ésta le elaborará gustosamente un presu-
puesto.



Atención: Por favor, envíe el aparato lim-

de servicio.



transporte especial.
Nos encargamos gratuitamente de la
eliminación de sus aparatos defectuosos
enviados.
Service-Center
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.+0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min.+0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
IAN 311192
Importador
-
ción no es una dirección de servicio. Con-
tacte primeramente al centro de servicio
mencionado arriba.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
Alemania
www.grizzly-service.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Parkside PGSA 4 A1 Translation Of The Original Instructions

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Translation Of The Original Instructions
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue