Parkside PMST 100 A1 Translation Of The Original Instructions

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Translation Of The Original Instructions
IAN 115754
MODELLBAU-STICHSÄGE PMST 100 A1
MODELLBAU-STICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SEGHETTO PER MODELLISMO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
SCIE SAUTEUSE POUR MODÉLISME
Traduction des instructions d’origine
MODELLING JIGSAW
Translation of the original instructions
17
PMST 100 A1
IT
CH
Indice
Introduzione ....................................................18
Uso conforme .............................................................. 18
Dotazione ................................................................. 18
Volume della fornitura ....................................................... 18
Dati tecnici ................................................................ 18
Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili ...................... 19
1. Sicurezza del luogo di lavoro ...............................................19
2. Sicurezza elettrica ........................................................19
3. Sicurezza delle persone ....................................................20
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile ..............................................20
5. Assistenza ..............................................................21
Indicazioni di sicurezza specifiche per i seghetti alternativi ...........................21
Accessori / apparecchi addizionali originali ......................................21
Informazioni sulle lame ......................................................21
Messa in funzione ................................................22
Montaggio / sostituzione della lama ............................................ 22
Montaggio della battuta parallela ..............................................22
Funzionamento ..................................................22
Impostazione dell'angolo di taglio .............................................. 22
Accensione / Spegnimento ................................................... 22
Regolazione del numero di corse ...............................................22
Manutenzione e pulizia ...........................................22
Garanzia .......................................................23
Assistenza ......................................................23
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Smaltimento ....................................................23
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................24
18
PMST 100 A1
IT
CH
SEGHETTO PER MODELLISMO
PMST 100 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
nuovo apparecchio. È stato scelto un
prodotto di alta qualità. Il manuale di
istruzioni è parte integrante del presente prodotto.
Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza,
l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto,
familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai
comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo
come descritto e per i campi d'impiego indicati. In
caso di cessione del prodotto a terze persone,
consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è adatto per eseguire tagli diritti,
curvi e obliqui fino a 45° su componenti spigolosi
in plastica e legno. Questo apparecchio è destina-
to esclusivamente all'uso privato in ambienti asciut-
ti. Rispettare le indicazioni relative al tipo di lama.
Qualunque altro impiego e qualunque modifica
dell'apparecchio è da considerarsi non conforme
alla destinazione e comporta il rischio di infortuni.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per i danni derivanti da uso non conforme.
Dotazione
Pulsante per la regolazione del numero di giri
Interruttore ON/OFF
Impugnatura dell'apparecchio
Cavo di rete
Scala graduata
Banco di taglio
Battuta parallela
Lama
Aperture di inserimento (ciascuna con vite di
arresto inclusa)
Rullo di guida
Stantuffo con sede della lama di taglio
Vite di bloccaggio (stantuffo)
Vite di bloccaggio (banco di taglio)
Brugola (piccolo)
Brugola (ottimo)
Custodia in metallo
Superficie di presa isolato
Volume della fornitura
1 seghetto per modellismo
1 battuta parallela
2 lama per la lavorazione del legno
1 brugola per la sostituzione della lama di taglio
1 brugola per la regolazione del banco di taglio
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Seghetto alternativo: PMST 100 A1
Tensione nominale: 230 V ∼ 50 Hz
Assorbimento di potenza: 75 W (*S2 - 10 min)
Numero di corse
(regolabile in continuo):
1000 - 4500 min
-1
Profondità di taglio: legno fino a 12 mm
plastica fino a 5 mm
Taglio obliquo: 0 - 45° sinistra/destra
Lunghezza: 230 mm
Peso: 900 g
Classe di protezione:
II /
*Funzionamento breve S2 con una durata di cari-
co costante di 10 minuti. Dopo di ciò si deve fare
una pausa fino a quando la temperatura dell'appa-
recchio non si abbassata a tal punto da scostarsi
dalla temperatura ambiente per meno di 2 °C.
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato se-
condo EN60745. Valori tipici del livello di rumore
dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione sonora: L
PA
= 78 dB (A)
Livello di potenza sonora: L
WA
= 89 dB (A)
Fattore di convergenza: K = 3 dB (A)
Indossare le cuffie!
Accelerazione misurata tipica:
(Segare truciolare)
Vibrazione mano/braccio a
h,B
= 8,6 m/s
2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s
2
19
PMST 100 A1
IT
CH
ATTENZIONE!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presen-
ti istruzioni è stato misurato secondo un
procedimento di misurazione conforme alla
norma EN60745 e può essere usato per un
confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente
di emissione delle vibrazioni può anche
essere usato per una stima introduttiva dell'e-
sposizione. Il livello di vibrazioni cambia in
base all'uso dell'elettroutensile e in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato
nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da
vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se
l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente
in tal modo.
AVVERTENZA
Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-
zione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati
per la riduzione della sollecitazione da vibra-
zioni sono l'uso di guanti nell'utilizzo dell'e-
lettroutensile e la limitazione della durata
d'impiego. Occorre tenere in considerazione
tutte le componenti del ciclo di esercizio (per
esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è
spento e i tempi in cui è acceso ma funziona
senza subire carichi).
Indicazioni generali di
sicurezza per elettrouten-
sili
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle
indicazioni di sicurezza può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazio-
ni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a
elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettrou-
tensili generano scintille che possono incendia-
re la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elet-
troutensile, per appenderlo o per scollegare
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano
dal calore, dall'olio, da bordi acuminati o da
parti dell'apparecchio in movimento. I cavi o
le spine danneggiati o ingarbugliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche
per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
20
PMST 100 A1
IT
CH
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di
sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concen-
trati o riposati a sufficienza, o se si è sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettrou-
tensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un
dispositivo di protezione individuale come
mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo,
casco protettivo o cuffia udito, a seconda
dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertar-
si che l'elettroutensile sia spento prima di
collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettro-
utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a
una posizione sicura e mantenere sempre
l'equilibrio. In tal modo si può controllare
meglio l'elettroutensile, soprattutto in situazioni
impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani
i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in
movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli
o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti
mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e
vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettrouten-
sile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con mag-
giore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve venire riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria prima di eseguire
impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli
accessori o riporre l'apparecchio. Questa
misura precauzionale impedisce l'avvio involon-
tario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non
consentire l'uso dell'apparecchio a persone
inesperte o che non hanno letto le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Control-
lare che le parti mobili dell'apparecchio
funzionino perfettamente e non si inceppino e
che non vi siano elementi rotti o danneggiati
al punto da compromettere la funzione dell'e-
lettroutensile. Fare riparare le parti danneg-
giate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti
infortuni derivano da una cattiva manutenzione
degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili di taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere con-
to delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazio-
ni diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
21
PMST 100 A1
IT
CH
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con
ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza specifiche per
i seghetti alternativi
Afferrare sempre l'elettroutensile dal mani-
co isolato quando si eseguono lavori
nei quali l’elettroutensile potrebbe urtare
cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di
alimentazione. Tenere o toccare l’allog-
giamento metallico non è permesso. Il
contatto con una linea che conduce tensione
potrebbe mettere sotto tensione anche le parti
dell'apparecchio di metallo e provocare così
una scossa elettrica.
Tenere le mani lontano dalla zona di lavoro.
Non introdurre le mani sotto il pezzo in lavora-
zione. In caso di contatto con la lama sussiste il
pericolo di lesioni.
Tenere le mani lontane dalla biella e dal
mandrino di serraggio. In caso di contatto
con i componenti sussiste il pericolo di schiac-
ciamento.
Condurre l'elettroutensile contro il pezzo in lavo-
razione solamente quando è acceso. In caso
contrario sussiste il pericolo di contraccolpo.
Assicurarsi che il banco di taglio
sia ben
appoggiato durante il lavoro.
Al termine del lavoro spegnere l'elettroutensile ed
estrarre la lama
solo quando questa è ferma.
In tal modo si evitano contraccolpi e sarà possibi-
le deporre in modo sicuro l'elettroutensile.
Utilizzare solo lame intatte e prive di difetti.
Lame piegate e smussate possono rompersi o
causare contraccolpi.
Non frenare la lama dopo lo spegnimento con
contropressioni laterali. La lama può danneg-
giarsi, rompersi o causare contraccolpi.
Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispo-
sitivi di fissaggio / morsetti a vite, per fissare
il pezzo da lavorare. In tal modo esso avrà
maggiore stabilità rispetto al fissaggio ottenuto
con le mani.
Il cavo di rete deve trovarsi sempre dietro
l'apparecchio.
Non lavorare materiali o superfici umidi.
Indossare una mascherina antipolvere!
Provvedere a un'adeguata aerazione.
Accessori / apparecchi addizionali
originali
Utilizzare solo accessori e apparecchi ori-
ginali indicati nel manuale o il cui suppor-
to è compatibile con l'apparecchio.
Informazioni sulle lame
La dotazione del seghetto alternativo Parkside in-
clude già lame per applicazioni principali in legno.
2 lame di taglio per la lavorazione generica
del legno
AVVERTENZA
È possibile utilizzare qualsiasi altra lama,
purché sia provvista del supporto adeguato.
Tipo di lama
idoneo non idoneo
22
PMST 100 A1
IT
CH
Messa in funzione
ATTENZIONE!
Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro,
staccare sempre la spina dalla presa.
Montaggio / sostituzione della lama
Svitare la vite di bloccaggio con l'ausilio
della brugola .
Introdurre la lama di taglio nella fenditura
della sede della lama di taglio .
ATTENZIONE!
La lama di taglio
deve inserirsi nella
scanalatura del rullo di guida .
Stringere nuovamente la vite di bloccaggio
con l'ausilio della brugola .
Montaggio della battuta parallela
La battuta parallela può essere fissata a sinistra
o a destra dell'apparecchio.
Inserire la battuta parallela nelle aperture di
inserimento.
Svitare le due viti di arresto nelle aperture di
inserimento
.
Impostare la larghezza di taglio desiderata
con l‘ausilio della scala graduata sulla battuta
parallela
e sul bordo esterno dell‘apertura
di inserimento (vedasi Fig. A).
Fig. A: Larghezza di taglio 4 cm
Riavvitare saldamente le due viti di arresto.
AVVERTENZA
Se si desidera utilizzare la battuta per tagli
curvi, infilare un chiodo attraverso il foro infe-
riore che si trova a filo con la lama di taglio.
Altrimenti si ottiene un diametro sbagliato.
Funzionamento
Impostazione dell'angolo di taglio
Svitare le viti di serraggio con la brugola .
Impostare l'angolo di taglio
0°/ 15°/ 30°/ 45° con l'ausilio della scala
graduata
.
Stringere nuovamente la vite di bloccaggio
con la brugola .
AVVERTENZA
In caso di utilizzo di un angolo di taglio in
combinazione con la battuta parallela, occor-
re rimuovere la vite di arresto dall’apertura
di inserimento
per inclinare l’apparecchio
all’angolazione desiderata.
Accensione / Spegnimento
Accensione dell'apparecchio:
Portare l'interruttore ON/OFF
in posizione
"I" per accendere l'apparecchio.
Spegnimento dell'apparecchio:
Portare l'interruttore ON/OFF
in posizione
"O" per spegnere l'apparecchio.
Regolazione del numero di corse
Impostare il numero di corse desiderato con il
pulsante per la regolazione del numero di giri .
Per materiali morbidi scegliere un numero di
corse elevato e una dentatura grossolana.
Per materiali duri scegliere un numero di corse
ridotto e una dentatura fine.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'appa-
recchio, spegnere l'apparecchio e
staccare la spina.
L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grassi lubrificanti.
Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto.
Badare che tutte le fenditure di ventilazione
siano libere.
ATTENZIONE!
Se è necessario sostituire il cavo di alimenta-
zione, fare eseguire l'operazione dal produt-
tore o da un suo rappresentante per evitare
di compromettere la sicurezza.
23
PMST 100 A1
IT
CH
Sostituire la lama non appena la dentatura
si presenta smussata e non permette di lavorare
correttamente. Solo lame di taglio affilate e in
perfette condizioni danno risultati ottimali e non
sovraccaricano l'apparecchio.
Eseguire la pulizia dell'apparecchio al termine
del lavoro.
Rimuovere le impurità (ad es. dovute ai trucioli da
segatura) Pulire eventualmente il supporto della
lama con un pennello o con aria compressa.
Lubrificare lo stantuffo
e il rullo di guida
periodicamente, ogni ca. 30 minuti di funziona-
mento, con alcune gocce di olio per motore.
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di
3anni dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente
collaudato prima della consegna. Conserva-
re lo scontrino come prova di acquisto. Nei
casi contemplati dalla garanzia, mettersi
in contatto telefonicamente con il centro di
assistenza più vicino. Solo in tal modo è
possibile garantire una spedizione gratuita
della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è
destinato esclusivamente all'uso domestico e non a
quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizza-
ta. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono venire
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la sca-
denza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
IAN 115754
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 115754
Disponibilità della hotline telefonica: dal lune-
dì al venerdì dalle 8:00 alle 20:00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Smaltimento
L'imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili con i
rifiuti domestici.
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti se-
paratamente e inviati a un centro per il riciclaggio
ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato,
informarsi presso l'amministrazione comunale o
municipale.
24
PMST 100 A1
IT
CH
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabi-
le della documentazione: Sig. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che
questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai
documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004/108/EC)
Direttiva CE sulla restrizione dell’uso di de-
terminate sostanze pericolose nelle apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(2011 / 65 /EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1: 2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2006 / A2: 2011
EN 55014-2: 1997 / A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Denominazione della macchina:
Seghetto per modellismo PMST 100 A1
Anno di produzione: 07 - 2015
Numero di serie: IAN 115754
Bochum, 21/07/2015
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
mento del prodotto.
IAN 115754
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Last Information Update:
03 / 2015 Ident.-No.: PMST100A1-032015-3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Parkside PMST 100 A1 Translation Of The Original Instructions

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Translation Of The Original Instructions

in altre lingue