Status JS550 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
JS550
www.status-tools.com
JIGSAW
НОЖОВ ТРИОН
SEGHETTO ALTENATIVO
PENDELHUBSTICHSÄGE
ЛОБЗИК
ENG
BG
IT
DE
RU
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Istruzioni originali
Оригинална инструкция за използване
Оригинальная инструкция по эксплуатации
3
1. GENERAL SAFETY RULES
EN
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools
R
JS550
1
3
2
4
12
13
5
9
6
8
10
11
14
15
7
0
15
30
45
4 5
1. GENERAL SAFETY RULES 2. JIGSAW SAFETY WARNINGS
that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained
During operation provide eye protection to prevent eyes from exposure to
flying particles. Wear goggles.
Wear hearing protection during continuous operation. Intense noise loading
during operation may damage the operator’s hearing.
Take protective measures against inhalation of dust. Some materials can
contain toxic ingredients. Wear a dust mask and work with dust/chip extraction.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Do not process materials containing asbestos. Asbestos is carcinogenic.
Use of protective gloves is recommended.
WARNING: Before connecting a tool to a power source ensure that the voltage
supply is the same as the one specifed on the nameplate of the tool.
A power source with a voltage greater than that specified for the tool can result in
serious injury to the user, as well as damage to the tool.
If in doubt, do not plug in the tool.
Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful to
the motor.
Fully unwind cable drum extensions to avoid potential overheating.
When an extension cable is required, you must ensure that it has the right ampere
rating for your power tool and it is in safe electrical condition.
WARNING: Always switch off and unplug the power tool prior to any
adjustment, servicing or maintenance or in case of mains drop-out.
Use clamps or a vice to secure your work whenever possible.
While operating the machine, always hold it firmly with both hands and provide for
a secure stance. The power tool is guided more securely with both hands.
Do not operate the jigsaw without the fence set properly in its place.
Keep hands away from the sawing range. Do not reach under the workpiece.
Contact with the saw blade can lead to injuries.
Apply the machine to the workpiece only when switched on.
When the cut is completed, switch the machine off and then pull the saw blade
out of the cut only after it has come to a standstill.
Take care that the base plate rests securely on the material while sawing.
Do not overload the machine: operate with moderate pressure. Overloading occurs
when you apply excessive pressure, resulting in decrease of motor speed, which
may cause inefficient operation and possible fault of the motor.
Prior to sawing wood check the material for the presence of screws or nails and
remove them.
Always keep the cord away from the working area of the power tool.
Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable
JIGSAW SAFETY WARNINGS
EN EN
6 7
3.OPERATION 3.OPERATION
and pull the mains plug when the cable is damaged while operating. Damaged
cables increase the risk of electric shock. Keep work area clean. Blends of
materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down.
The tool must be used only for its prescribed purpose. Any use other than those
mentioned in this Manual will be considered a case of misuse. The user and not
the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases
of misuse.
To use this tool properly, you must observe the safety regulations, the assembly
instructions and the operating instructions found in this Manual. All persons who
use and service the machine have to be acquainted with this Manual and must be
informed about its potential hazards. Children and frail people must not use this
tool. Children should be supervised at all times if they are in the area in which the
tool is being used. It is also imperative that you observe the accident prevention
regulations in force in your area.
The same applies for general rules of occupational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes made to the tool nor for any
damage resulting from such changes.
Power tools must not be used outdoors in rainy weather, or in moist environment
(after rain) or in close vicinity with easily flammable liquids and gases. The working
place should be well lit.
OPERATION
KNOW YOUR PRODUCT
Before using the power tool, familiarize yourself with all the operating features and
safety requirements. Use the tool and accessories only for the applications intended.
All other applications are expressly ruled out.
1. ON/OFF switch
2. Variable speed regulator
3. Lock-on button
4. Fence
5. Base plate
6. Bevel angle scale
7. Saw blade
8. Pendulum stroke knob
9. Dust extraction adapter
This power tool is designed for sawing wooden, plastic and metal plates and
shapes.
PRIOR TO INITIAL OPERATION
Make sure the power supply voltage corresponds to the value indicated on the
name plate with technical data of the tool.
Always check the position of ON/OFF switch. The power tool must be connected
to the power supply socket only when this switch is in OFF position. If the plug is
connected to a receptacle while the power switch is in the ON position, the power
tool will start operating immediately, which could cause a serious accident.
Make sure that the cord and the plug are in order. If the replacement of the supply
cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his agent in order
to avoid a safety hazard.
Always make sure that the blade is secured in the holder.
WARNING: Always switch off and unplug the power tool prior to any
adjustment, servicing or maintenance or in case of mains drop-out.
SWITCHING ON - SWITCHING OFF
Brief activation:
Switching on: press ON/OFF switch (1).
Switching off: release ON/OFF switch (1).
Continuous use:
Switching on: press ON/OFF switch (1) and in pressed position lock it by button (3).
Switching off: press ON/OFF switch (1) once and release it immediately.
In case of mains drop-out during operation while the lock-on button (3) is engaged,
release the lock-on button immediately.
Do not lock the ON/OFF switch by button (3) while performing jobs which may
require instant stopping of the saw.
ADJUSTING THE SPEED
Speed adjusting dial
The tool speed can be infinitely adjusted between 800 and 3,000 strokes per
minute by turning the adjusting dial.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 6.
Lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table to select the proper speed for the workpiece to be cut.
However, the appropriate speed may differ with the type or thickness of the
workpiece. In general, higher speeds will allow you to cut workpieces faster but the
service life of the blade will be reduced.
The stroke rate must suit the kind of processed material.
The following guidelines may be used in determining correct speed for various
applications:
LOW speed is appropriate for starting cuts.
MEDIUM speed is suitable for cutting hard metal, plastics and laminates.
HIGH speed produces best results when cutting wood, aluminium, brass and
copper.
Define the optimum speed by making a test cut in a piece of waste material.
10. Roller guide
11. Parallel guide
12. Parallel guide fixing screw
13. Blade guard
14. Hex key
15. Blade quick release button
EN EN
8
3.OPERATION 3.OPERATION
BLADE INSTALLING
WARNING: Always switch off and unplug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance or in case of mains drop-out.
Remove the fence (4).
Press the blade (7) slightly to the roller guide (10).
Rotate the blade quick release button (15).
Pull the blade out.
INSTALLING THE BLADE
WARNING: Always switch off and unplug the power tool prior to any adjustment,
servicing or maintenance or in case of mains drop-out.
Insert the blade until you hear an audible click, indicating that the blade shank
has entered into the fixing apertures.
Check to make sure the quick release button (15) is back in its initial position.
Restore the fence (4).
WARNING: Never operate the saw without the fence (4) mounted.
GENERAL CUTTING
Rest the front of the base plate on the workpiece and align the blade cutting edge
with the line marked on the workpiece. Ensure that the supply cord is out of the way
of the saw blade and the cutting line. Switch the saw on and move it forward in the
material. Apply only pressure to keep the saw steady and the blade running.
WARNING: Do not force the saw to prevent motor overheating and blade breakage.
To achieve maximum efficiency and high quality of the cut, use blades, suitable for
the specific job and the processed material.
PENDULUM ACTION
The saw pendulum action ensures maximum efficiency, reducing the friction and
heat generation and improves chip ejection. With the pendulum action engaged the
blade cuts through the material at upstroke but does not drag in the material at
downstroke. Switching and setting the pendulum action is achieved by rotating
knob (8).
Select higher settings (3) for the knob for fast cutting in soft material.
Use setting (0) without pendulum action when cutting hard material.
STRAIGHT CUTTING
Straight cutting is performed by guiding the base plate slide along a lath or
straightedge clamped to the material. Cut the material in one direction only;
do not cut halfway to complete the cut from the opposite side.
CURVE CUTTING
To perform curve cutting guide the direction of the cut by applying pressure on the
handle.
WARNING: Excessive side pressure on the blade may result in blade breakage.
BEVEL CUTTING
Bevel cuts can be adjusted from 0° to 45° right or left. Bevel cutting angles in 15°
increments are marked on the scale (6) on both the right and left side of the base
plate (5).
Setting the angle at intermediate positions is possible using of a protractor. In this
case the angle is fixed by the screws only.
Adjusting the angle
Loosen the base retaining screws with the hex wrench (14) supplied with the tool
until the base can move freely.
Slide the base back slightly to release it from the tab on the motor housing.
Align the mark on the base to the desired angle with the edge on the motor
housing.
Once the desired angle is reached, slide the base forward until the tab on the
motor housing aligns with the corresponding notch on the base rear.
Re-tighten the base retaining screws with the hex wrench to secure the base.
PLUNGE CUTTING
WARNING: To avoid loss of control, broken blade or damage to the material
being cut, always use extreme caution when performing plunge cuts.
We do not recommend plunge cutting on materials other than wood.
Mark the cutting line clearly on the material.
Set the cutting angle at 0°.
Tilt the saw forward so that it rests on the front edge of the base and the blade will
not contact the material when the saw is switched on.
Ensure that the blade is inside the area to be cut.
Switch the saw on at high speed and slowly feed the blade toward the material
until the blade cuts through the wood.
Continue lowering the blade into the material until the base rests on the material
surface, then move the saw forward to complete the cut.
CUTTING METAL
You can saw various metals with this saw. Be careful not to twist or bend the blade.
Do not apply too much pressure. If the blade chatters or vibrates excessively, use
a finer tooth blade, suitable for the processed material or the specific operation or
select higher speed. If the blade heats excessively, use lower speed. If the blade
teeth become filled or clogged when cutting soft metals, such as aluminium, use a
coarser-tooth blade or lower speed. We recommend applying oil along the cutting
line to keep the blade cool, increase efficiency, and prolong blade life.
Clamp the material firmly and cut close to the clamping point to eliminate any
vibration of the workpiece being cut. When cutting conduit, pipe or angle iron,
clamp work in a vice if possible and saw close to the vice. To cut thin sheet, place
the sheet between two hardboard or ply wood supports, and clamp the layers to o
eliminate vibration and material tearing thus achieving a clean and smooth cut.
Lay out your pattern or line of cut on the top layer.
IMPORTANT: When cutting metal, keep the exposed portion of saw bar clean and
free of metal chips by wiping frequently with an cloth soaked in oil. Use extreme
caution in disposing of this cloth after completion of job to prevent potential fire
hazard.
9
EN EN
10
DUST EXTRACTION
The jigsaw is delivered with a dust extraction adapter (9), fitted to the tool body.
The dust extraction adapter facilitates air suction around the blade, thus extracting
the dust and chips from the cutting line to improve operator’s scope of vision.
TO INSTALL:
Unplug the saw.
WARNING: Failure to unplug the saw may result in accidental starting and
possible serious injury.
Attach the dust extraction adapter to the tool body.
Connect the dust extraction adapter to a dust collection system or a vacuum
cleaner.
TO REMOVE:
Unplug the saw.
WARNING: Failure to unplug the saw may result in accidental starting and
possible serious injury.
Draw out and remove the adapter.
PARALLEL GUIDE
The jigsaw is delivered with a parallel guide (11), which is a convenient device for
making crosscuts and rip cuts.
TO INSTALL:
Unplug the saw.
WARNING: Failure to unplug the saw may result in accidental starting and
possible serious injury.
Insert the parallel guide arm through the two slots in the base plate.
Adjust the parallel guide to the desired distance from the edge of material and fix
it by the screws (12).
11
Model: JS550
230V~50HZ
570 W
800 - 3000/min
19mm
6
T
65mm
6mm
4
0-45°
1,9kg
II
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Voltage/frequency
Power input
No load speed
Stroke length
Speed setting
Blade type
Max cutting capacity:
wood
metal
Pendulum setting
Bevel adjustment
Weight
Safety class (EN 62841)
Included accessories: Parallel guide, spanner, dust outlet, blade.
80.9 dB(A)
3.0 dB
91.9 dB(A)
3.0 dB
4,351 m/s²
A-weighted sound power level LwA
Uncertainty КwA
Wear hearing protection!
Vibration emission
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 62841)
Vibration emission value ah
Uncertainty K 1.5 m/s²
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 61841 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during
operation to reduce the harmful effect of vibrations.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals
and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause
allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust
especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood
preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
To achieve a high level of dust collection, use vacuum cleaner for wood or for
wood and/or minerals together with this tool.
The work place must be well ventilated.
The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
4.TECHNICAL SPECIFICATIONS 4.TECHNICAL SPECIFICATIONS
Noise and vibration information
Noise emission (measured values determined according to EN 62841):
A-weighted sound pressure level LpA
Uncertainty КpA
EN EN
12
MAINTENANCE
WARNING: Always ensure that the tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or maintenance.
LUBRICATION
All bearings have been pre-lubricated at the factory with a sufficient amount of high
grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions and no
further lubrication is required.
BRUSH REPLACEMENT
When the carbon brushes are worn out, the machine switches itself off. In this case
both brushes must be replaced simultaneously with genuine brushes at STATUS
service centre for warranty and post-warranty service.
GENERAL INSPECTION
Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly tightened. Should any
of the screws be loose, retighten it immediately to avoid hazards. If the replacement
of the supply cord is necessary, this has to be done by the manufacturer or his
agent in order to avoid a safety hazard.
CLEANING
For safe operation always keep the machine and its ventilation slots clean.
Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the ventilation slots
and the grills around the switches. Use a soft brush and/or air jet to remove any
accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent if
necessary.
WARNING: Never use alcohol, petrol or other cleaning agent.
Never use caustic agents to clean plastic parts.
WARNING: Water must never come into contact with the tool.
NOTE: Power tools are subject to accelerated wear and possible premature failures
when sawing fibreglass, wallboard or plaster parts. The chips and grindings from
these materials are highly abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. It is not
recommended to use the tool on these materials for continuous operation.
When sawing such materials it is extremely important to clean the power tool
frequently with compressed air.
IMPORTANT! To assure product safety and reliability, repairs, maintenance and
adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by
certifed service centres or other qualified service organisations, always using
genuine replacement parts.
WARRANTY The guarantee period for STATUS power tools is determined in the
guarantee card. Faults due to normal wear, overloading or improper handling will be
excluded from the guarantee. Faults due to defective materials implemented as well
as defects in workmanship will be corrected free of charge through replacement or
repair. The complaints for defective STATUS power tools will be recognized if the
machine is sent back to the dealer or is presented to the authorised warranty
service centre undismantled, in its initial condition.
5.MAINTENANCE 6. CE DECLARATION OF CONFORMITY
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the
following STATUS machine(s): Jig saw Model No./ Type: JS550
are of series production and сonforms to the following European Directives:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU
And are manufactured in accordance with the following standards or
standardised documents: EN55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN
61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 62841-1:2015+AC:15, EN
62841-2-11:2016, AfPS GS 2014:01.
The technical documentation kept by the manufacturer: STATUS ITALIA S.R.L.,
via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY
Caron Giacinto
Director
STATUS ITALIA S.R.L.
13
EN EN
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-hinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stec-
ker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels ver-
ringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht verm-
eidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen.
14 15
DE DE
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektro-
werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen-
den Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwen-
det werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestim-
mte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
• Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
SERVICE
• Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
2. SICHERHEITSREGELN FÜR STICHSÄGEN 2. SICHERHEITSREGELN FÜR STICHSÄGEN
Während der Arbeit Schutzmittel für die Augen verwenden, um sich von
fliegenden Teilchen zu schützen. Schutzbrille tragen.
Verwenden Sie Gehörschutzmittel, wenn Sie lange arbeiten.
Der intensive Lärm während der Arbeit kann Gehörbeschädigungen verursachen.
Schutzmaßnahmen gegen das Einatmen von Staub treffen.
Einige Materialien können Giftstoffe enthalten. Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
• Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie eine Staubabscheidungs Еinrichtung bzw. schließen Sie das Gerät
an einen Staubsauger an wenn eine solche Vorrichtung vorhanden ist.
Bearbeiten Sie keine asbesthaltigen Materialien. Asbest gilt als krebserregend.
WARNUNG: Bevor Sie das Elektrowerkzeug ans Stromnetz anschließen,
stellen Sie sicher, dass die Spannung der Spannung, angegeben auf dem
Geräteschild, entspricht. Eine Spannung, die höher als die Nennspannung ist,
kann zu ernsten Verletzungen führen, sowie auch Schäden am Elektrowerk-
zeug verursachen.
Falls Sie nicht sicher sind, wie hoch die Netzspannung ist, schalten Sie das
Elektrowerkzeug nicht ein.
Falls die Spannung niedriger als die Nennspannung ist, wird der Motor beschädigt.
Um eine eventuelle Überhitzung zu verhindern, rollen Sie das Kabel von einer
Kabeltrommel immer bis zum Ende ab.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen müssen, versichern Sie sich zuerst,
dass sein Querschnitt dem Nennstrom des benutzen Elektrowerkzeugs entspricht,
so wie auch, dass es unbeschädigt ist.
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder Einstel-lung, Bedienung oder Wartung,
so wie auch bei einem Stromausfall immer das Elektrowerkzeug aus und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie immer eine Klemme oder einen Schraubstock, um das zu
bearbeitende Werkstück zu fixieren.
Die Maschine während der Arbeit immer mit den beiden Händen festhalten und
eine stabile Körperstellung einnehmen. Das Elektrowerkzeug wird sicherer geführt,
wenn Sie es mit beiden Händen halten.
Sie dürfen die Säge ohne die Schutzvorrichtung nicht verwenden.
Halten Sie Ihre Hände außerhalb des Schneidebereiches und halten Sie ihre Hand
nicht unter das zu bearbeitende Werkstück, solange das Sägeblatt schneidet.
Die Berührung des laufenden Sägeblattes wird einen Arbeitsunfall verursachen.
Eine Einführung des Sägeblatts in das zu bearbeitende Werkstück ist nur dann
zulässig, wenn die Pendelhubstichsäge eingeschaltet ist.
Wenn Sie mit dem Schneiden fertig sind schalten Sie die Pendelhubstichsäge
zuerst aus und ziehen das Sägeblatt erst dann heraus, wenn es nicht mehr in
Bewegung ist.
Halten Sie die Basisplatte dicht an der zu bearbeitenden Oberfläche.
Sie dürfen die Maschine nicht überlasten:arbeiten Sie mit einem mäßigen Druck.
Die Maschine wird überlastet, wenn Sie mit einem zu hohen Druck arbeiten,
wobei der Motor sich langsamer zu drehen beginnt, das ist eine Voraussetzung
für eine uneffektive Arbeit und einen eventuellen Motorschaden.
Wenn Sie Holz schneiden, müssen Sie zuerst überprüfen, ob es Schrauben oder
Nagel im Material gibt und sie eventuell entfernen.
Halten Sie das Netzkabel außerhalb des Arbeitsbereichs der Maschine.
Sie dürfen mit dem Elektrowerkzeug nicht arbeiten, wenn das Netzkabel
beschädigt ist. Berühren Sie das beschädigte Netzkabel nicht und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose heraus, wenn das Netzkabel während der Arbeit
beschädigt wird. Ein beschädigtes Netzkabel erhöht das Risiko für einen Strom-
schlag.
Sie müssen den Arbeitsplatz sauber halten. Die Mischung vom Staub aus
verschiedenen Materialien ist besonders gefährlich. Der Staub von Leichtmetallen
kann brennen
oder explodieren.
Schalten Sie die Maschine immer aus bevor Sie sie ablegen.
Das Elektrowerkzeug soll nur bestimmungsgemäß verwendet werden.
Jeder anderer Gebrauch, anders als der Gebrauch, beschrieben in dieser Instruk-
tion, gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Die Verantwortung für jede Schädigung oder Verletzung,
verursacht durch falschen Gebrauch, trägt der Betreiber und nicht der Hersteller.
Um dieses Elektrowerkzeug richtig zu betreiben, sollten Sie die Sicherheitsregeln,
die allgemeinen Instruktionen und die Betriebsanweisungen, die hier angegeben
sind, beachten. Alle Betreiber sollten sich mit dieser Betriebsanweisung bekannt-
machen und über die potenziellen Risiken bei der Arbeit mit dem Elektrowerkzeug
informiert sein. Kinder und körperlich schwache Personen dürfen das Elektrowerk-
zeug nicht benutzen. Kinder sollten ständig kontrolliert werden, falls sie sich in der
Nähe des Ortes, wo mit dem Elektrowerkzeug gearbeitet wird, befinden.
Der Hersteller trägt keine Verantwortung für die vom Verbraucher am Elektrowerk-
zeug vorgenommenen Änderungen oder für Schäden, die von solchen Änderun-
gen verursacht worden sind.
Das Elektrowerkzeug darf nicht im Freien verwendet werden wenn es regnet.
Das Elektrowerkzeug darf nicht verwendet werden auch in feuchter Umgebeung
(wenn es geregnet hat) oder in der Nähe von leicht entzündbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Der Arbeitsplatz muß gut beleuchtet sein. Die Mischung vom Staub
aus verschiedenen Materialien ist besonders gefährlich.
Der Staub von Leichtmetallen kann brennen oder explodieren.
Schalten Sie die Maschine immer aus bevor Sie sie ablegen.
SICHERHEITSREGELN FÜR STICHGEN
16 17
DE DE
3.ARBEITSHINWEISE 3.ARBEITSHINWEISE
ARBEITSHINWEISE
ELEMENTE DES ELEKTROWERKZEUGS
Bevor Sie mit dem Elektrowerkzeug zu arbeiten beginnen, müssen Sie sich mit
allen Betriebsbesonderheiten und Sicherheitsbedingungen bekanntmachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug und sein Zubehör nur für den bestimmten
Zweck. Jede andere Anwendung ist absolut verboten.
1. Schalter
2. Elektronischer Regler der
Hubgeschwindigkeit
3. Arretierungsknopf fьr den Schalter
4. Sägeblattschutz
5. Basisplatte
6. Skala für die Bestimmung der Neigung
beim Schneiden
7. Sägeblatt
8. Regler des Pendelhubs
9. Staubabsaugeinsatz
Dieses Elektrowerkzeug ist für Schneiden von Platten und Profilen aus Holz,
Kunststoff und Metall vorgesehen.
VOR DEM ARBEITSBEGINN
Überprüfen Sie ob die Netzspannung der Spannung, angegeben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges entspricht.
Überzeugen Sie sich in der Unversehrtheit des Netzkabels und des Steckers.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, sollte sein Austausch nur vom Hersteller oder
von einem Servicefachmann vorgenommen werden
Überprüfen Sie in welcher Stellung sich der Schalter befindet.
Das Elektrowerkzeug darf nur bei einem ausgeschalteten Schalter ein- und
ausgeschaltet werden. Wenn Sie den Stecker in die Steckdose einstecken,
während der Hauptschalter eingeschaltet ist, wird das Elektrowerkzeug gleich
starten, was eine Voraussetzung für einen Unfall ist.
Überprüfen Sie vor der Arbeit immer ob das Sägeblatt gut befestigt ist.
WARNUNG: Schalten Sie vor jeder Einstel-lung, Bedienung oder Wartung, so wie
auch bei einem Stromausfall immer das Elektrowerkzeug aus und zie-hen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Kurze Betätigung
Starten: Schalter (1) wird gedrückt.
Stoppen: Schalter (1) wird losgelassen.
Andauernde Arbeit
Starten: Schalter (1) wird gedrückt und wird mit Hilfe des Knopfes (3) in diesem
Zustand arretiert.
Stoppen: Schalter (1) wird kurz gedrückt und sofort losgelassen.
Bei einem Stromausfall während der Arbeit wobei der Knopf (3) gedrückt ist,
müssen Sie den Knopf sofort loslassen.
Sie dürfen den Schalter mit dem Knopf (3) nicht arretieren in Fällen wenn es
möglich ist, dass die Säge plõtzlich gestoppt werden muss.
REGELN DER HUBGESCHWINDIGKEIT
Geschwindigkeit Einstellknopf
Die tool-Geschwindigkeit lässt sich stufenlos zwischen 800 und 3.000 Hüben pro
Minuten durch drehen am Einstellknopf.
Die höhere Geschwindigkeit wird erreicht, wenn die Wählscheibe gedreht wird in
der Richtung der Zahl 6.
Geringere Geschwindigkeit erhalten wird, wenn es aktiviert ist, in die Richtung
der Zahl 1.
Entnehmen Sie der Tabelle, wählen Sie die richtige Geschwindigkeit für das
Werkstück zu schneiden.
Jedoch, in angemessener Geschwindigkeit unterscheiden kann, mit dem Typ oder
der Dicke der Werkstück. Im Allgemeinen, höhere Geschwindigkeiten erlauben das
Ausschneiden von Werkstücken schneller, aber die Lebensdauer der Klinge wird
reduziert.
Die Schlaganfall-rate muss entsprechend der Art des verarbeiteten Materials.
Die folgenden Richtlinien können verwendet werden, in der Bestimmung der
richtigen Geschwindigkeit für verschiedene Anwendungen:
• NIEDRIGE Drehzahl ist geeignet für ab Schnitte.
• MITTLERE Geschwindigkeit ist geeignet zum schneiden von harten Metall,
Kunststoffen und Laminaten.
• HOHE Geschwindigkeit erzeugt die besten Ergebnisse beim schneiden von Holz,
aluminium, Messing - und Kupfer.
Definieren Sie die optimale Geschwindigkeit, indem Sie einen test-Schnitt in einem
Stück Abfallmaterial.
DEMONTAGE DES SÄGEBLATTES
WARNUNG: schalten Sie Immer aus und ziehen Sie das Werkzeug vor jeder
Einstellung, Instandhaltung, Wartung oder im Falle von Netz-drop-out.
Entfernen Sie den Sägeblattschutz (4).
Drücken Sie die Sägeblatt (7) leicht die Führungsrolle (10).
Drehen Sie die Schneller Sägeblattwechsel (15).
Ziehen Sie die Sägeblatt aus.
INSTALLIEREN DES GEBLATTES
WARNUNG: schalten Sie Immer aus und ziehen Sie das Werkzeug vor jeder
Einstellung, Instandhaltung, Wartung oder im Falle von Netz-drop-out.
10. Führungsrolle
11. Parallele Schnittführung
12. Schraube der parallelen
Schnittführung
13. Sägesicherung
14. Sechskantenschlüssel
15. Schneller Sägeblattwechsel
1819
DE DE
3.ARBEITSHINWEISE 3.ARBEITSHINWEISE
Legen Sie die Klinge, bis Sie ein Klickgeräusch hören, was darauf hinweist, dass
die Klinge Schaft eingetragen hat, die Festsetzung der öffnungen.
Stellen Sie sicher, dass der Schneller Sägeblattwechsel (15) wieder in seine
ursprüngliche position.
Stellen Sie den Sägeblattschutz (4).
WARNUNG: betreiben Sie Niemals die Säge ohne den Sägeblattschutz (4)
montiert.
SCHNEIDEN
Setzen Sie den vorderen Teil der Basisplatte auf das Werkstück und richten Sie die
Schneidkante des Sägeblatts mit der Schneidelinie, die auf dem Werkstück
gezeichnet ist, aus. Vergewissern Sie sich, dass sich das Netzkabel außerhalb des
Arbeitsbereichs des Sägeblatts und nicht auf der Schneidelinie befindet. Schalten
Sie die Säge ein und beginnen Sie sie das Sägeblatt in das zu bearbeitende
Werkstück zu führen. Übin Sie nur so viel Druck aus, der dem Sägeblatt zum Sägen
ausreicht und die Säge stabil bleibt.
WARNUNG: Sie dürfen die Säge nicht über-lasten, anderenfalls kann die sie
überhitzen und das Sägeblatt kaputtgehen.
Um eine maximale Leistungsfähigkeit und hohe Schnittqualität zu erreichen,
verwenden Sie Sägeblätter, die dem zu bearbeitenden Material angemessen sind.
PENDELHUB
Der Pendelhub der Stichsäge sichert eine maximale Leistungsfähigkeit beim
Schneiden, eine Verminderung der Reibung und der davon entstehenden Erhitzung,
und erleichtert das Trennen von den Spänen. Bei der Arbeit mit dem Pendelhub
geht das Sägeblatt bei seinem Lauf nach oben in das Werkstück ein, bei seinem
Lauf nach unten berührt das Sägeblatt das Werkstück nicht. Das Einschalten
und die Regelung werden durch das Drehen des Hebels (8) bewirkt.
Beim Schneiden mit einer höheren Geschwindigkeit in weichem Material setzen
Sie den Hebel des Reglers in eine Stellung mit einem höheren Wert.
Beim Schneiden in härterem Material setzen Sie den Hebel des Reglers in die
Stellung ohne Pendelhub (0).
GERADLINIGES SCHNEIDEN
Sie können einen geradlinigen Schnitt ausführen, indem Sie die Basisplatte der
Säge an einer Leiste oder einem Lineal entlang führen, welches vorher mit Hilfe
einer Klemme am Werkstück befestigt wurde. Führen Sie den geradlinigen Schnitt
nur in die eine Richtung aus, unterbrechen Sie den Schnitt nicht in der Mitte, um ihn
von der Gegenseite zu beenden.
FORMSCHNEIDEN
Das Formschneiden wird durchgeführt, indem die Schneiderichtung durch den
Druck auf dem Handgriff kontrolliert wird.
WARNUNG: Ein zu großer Seitendruck auf dem Sägeblatt kann zu seinem Bruch
führen oder das Werkstück beschädigen.
SCHRÄGSCHNEIDEN
Der Neigungswinkel beim Schrägschneiden kann von 0° bis 45° nach links und
rechts reguliert werden. Die Neigungswinkel beim Schrägschneiden, in Intervallen
von 15°, sind auf der Skala (6) auf beiden Seiten der Basisplatte (5) bezeichnet.
Die Einstellung von Zwischenstellungen des Schneidewinkels ist möglich, indem
man einen Winkelmesser benutzt. In diesem Fall wird der Winkel nur mit den
Schrauben fixiert.
Einstellung des Winkels
Lockern Sie die Schrauben, die die Basisplatte festhalten, mit Hilfe des
mitgelieferten Inbusschlüssels, bis sich die Basisplatte bewegen lässt.
• Schieben Sie die Basisplatte vorsichtig nach vorn, um sie vom Motorgehäuse zu
lösen.
Richten Sie den Schlitz, der dem gewählten Winkel auf der Basisplatte entspricht,
mit dem Motorgehäusekante aus.
Nachdem Sie den notwendigen Winkel eingestellt haben, schieben Sie die
Basisplatte zurück bis der Fixierzahn des Motorgehäuses mit dem
entsprechenden Schlitz auf der hinteren Seite der Basisplatte ausgerichtet ist.
Ziehen Sie die Schrauben, die die Basisplatte festhalten, mit Hilfe der
Inbusschlüssel fest, um die Basisplatte zu fixieren.
EINSTECHSCHNEIDEN
WARNUNG: Um die Kontrolle nicht zu verlie-ren, das Sägeblatt nicht zu brechen
oder das zu bear-beitende Werkstück nicht zu beschädigen, immer mit hohen
Aufmerksamkeit beim Einstechschneiden ar-beiten. Ein Einstechschneiden in
andere Materialien, außer Holz, wird nicht empfohlen.
• Zeichnen Sie eine gut sichtbare Schnittlinie auf das Werkstück.
• Stellen Sie einen Schneidewinkel von 0° ein.
• Neigen Sie die Säge nach vorne so, dass sie auf dem vorderen Teil der Basisplatte
liegt und beim Einschalten der Säge das Sägeblatt das zu bearbeitende Werkstück
nicht berührt.
• Vergewissern Sie sich, dass sich das Sägeblatt im Schneidebereich befindet.
• Schalten Sie die Säge auf hohe Geschwindigkeit ein und schieben Sie langsam
das Sägeblatt zu dem Werkstück vor, bis es sich in das Holz einschneidet.
• Führen Sie das Sägeblatt weiter im Werkstück herunter bis die Basisplatte auf
der Werkstückoberfläche liegt, danach führen Sie die Säge der gezeichneten
Schneidelinie entlang, um den Schnitt zu beenden.
SCHNEIDEN VON METALLEN
Mit dieser Säge können Sie verschiedene Metalle schneiden. Achten Sie darauf,
dass Sie das Sägeblatt nicht drehen oder biegen. Übin Sie keinen zu starken Druck
aus. Wenn das Sägeblatt zu stark vibriert, wechseln Sie es mit einem anderen,
das kleinere Sägezähne hat und passend für das zu bearbeitende Material oder für
die durchgeführte Arbeit ist, oder stellen Sie eine höhere Geschwindigkeit ein.
Wenn das Sägeblatt zu heiß wird, müssen Sie mit einer niedrigeren Geschwindig-
keit arbeiten. Wenn die Sägezähne beim Schneiden von weichen Metallen, z.B.
Aluminium, verstopft werden, müssen Sie ein Sägeblatt mit größeren Sägezähnen
verwenden oder mit einer niedrigeren Geschwindigkeit arbeiten.
20 21
DE DE
3.ARBEITSHINWEISE 4. WARTUNG
Beim Schneiden von Metallen empfehlen wir, dass die Schneidelinie mit Fett
geschmiert wird. Das wird die Leistungsfähigkeit erhöhen, das Sägeblatt kühlen
und sein Leben verlängern. Ziehen Sie das zu bearbeitende Werkstück mit einem
Schraubstock fest und schneiden Sie so nah wie möglich an der Stelle, wo es
festgezogen ist, um Vibrationen im Werkstück zu vermeiden.
Beim Schneiden von Rohren und Winkelprofilen halten Sie das Werkstück mit
einem Schraubstock fest und schneiden Sie möglichst nah an den Schraubstock-
backen. Beim Sägen von Dünnblech stellen Sie das Blech zwischen zwei
Unterlagen aus Span- oder Sperrholzplatten, die mit Klemmen festgehalten sind,
um Vibrationen und einen Verzug der beim Sägen entstandenen Linie zu
vermeiden. So werden Sie eine saubere und glatte Schnittlinie bekommen.
Setzen Sie die Schablone, mit deren Hilfe Sie schneiden werden, auf die
obere Platte.
WICHTIG: Beim Schneiden von Metallen müssen Sie den sichtbaren Teil des
Sägeblatthalters mit einem mit Öl getränktem Lappen regelmäßig saubermachen,
um ihn von Metallspänen zu reinigen. Schmeißen Sie den Lappen nach der Arbeit
weg, um ein Brandrisiko vermeiden.
STAUBFREIER SCHNITT
Die Säge wird mit einem Staubabsaugeinsatz (9) geliefert, der auf dem Gehäuse
montiert wird. Der Staubabsaugeinsatz bewirkt eine Luftabsaugung um das
Sägeblatt herum bei, indem Staub und Späne von der Schneidelinie abgesaugt
werden und so eine bessere Sicht des Anwenders gewährleistet.
MONTAGE
Ziehen Sie den Stecker der Säge aus der Steckdose heraus.
WARNUNG: Wenn die Säge an das Versor-gungsnetz angeschlossen bleibt, kann
sie unabsicht-lich betätigt werden, was eine Voraussetzung für einen Unfall ist.
Befestigen Sie den Staubabsaugeinsatz auf auf dem Gehäuse.
Schließen Sie den Staubabsaugeinsatz an ein Staubsaugsystem oder einen
Staubsauger an.
DEMONTAGE
Ziehen Sie den Stecker der Säge aus der Steckdose heraus.
WARNUNG: Wenn die Säge an das Versor-gungsnetz angeschlossen bleibt,
kann sie unabsicht-lich betätigt werden, was eine Voraussetzung für einen Unfall
ist. Ziehen Sie den Staubabsaugeinsatz heraus und demontieren Sie ihn.
ARBEIT MIT EINER PARALLELEN SCHNITTFÜHRUNG
Die Säge wird mit einer parallelen Schnittführung (11) geliefert, die sehr nützlich
bei Quer- und Längsquerschnitten ist.
MONTAGE
• Ziehen Sie den Stecker der Säge aus der Steckdose heraus.
• Schieben Sie den Arm der parallelen Schnittführung durch die beiden Öffnungen
in der Basisplatte der Säge.
• Stellen Sie mit der Führung den notwendigen Abstand von der Werkstückkante
ein und fixieren Sie ihn mit den Schrauben (12).
WARNUNG: Schalten Sie immer das Elek-trowerkzeug aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose heraus vor jeder Einstellung oder Wartung.
SCHMIERUNG
Alle Lager dieses Elektrowerkzeug sind im Werk mit einem hochwertigen Fett
geschmiert, welches für die Lebensdauer der Säge ausreicht. Eine zusätzliche
Schmierung ist nicht nötig.
WECHSELN DER KOHLENBÜRSTEN
Das Elektrowerkzeug besitzt selbstausschaltende Kohlenbürsten.
Wenn die Kohlenbürsten die Verschleißgrenze erreichen, müssen beide Kohlen-
bürsten gleichzeitig durch neue Original-Kohlenbürsten in einer Kundendienststelle
für eine Garantie- und Außergarantiewartung von SPARKY gewechselt werden.
ALLGEMEINE PRÜFUNG
Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungselemente – sie müssen gut festgezo-
gen sein. Falls sich einer der Schrauben gelockert hat ziehen Sie sie sofort fest,
um eventuelle gefährliche Situationen zu vermeiden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder seinem Service-
spezialisten gewechselt werden, um die Gefahren beim Wechseln zu vermeiden.
REINIGUNG
Für einen sicheren Betrieb halten Sie immer die Maschine und die Lüftungsöffnun-
gen sauber.
Üüberprüfen Sie regelmäßig, ob es im Lüftungsgitter neben dem Motor und um
den Umschalter Staub oder Fremdkörper gibt. Eine weiche Bürste verwenden, um
den Staub zu beseitigen. Um während der Reinigung ihre Augen zu schützen
sollten Sie eine Schutzbrille tragen.
Wenn das Gehäuse der Maschine gereinigt werden muss, können Sie es mit
einem weichen feuchten Tuch und einer Spülmittellösung reinigen.
WARNUNG: Die Verwendung von Spiritus, Ben-zin oder anderen Lösungsmitteln
ist untersagt. Sie dürfen nie ätzende Mittel für die Reinigung der Kunststoffteile
verwenden.
WARNUNG: Das Eindringen von Wasser in die Maschine ist nicht ratsam.
BEMERKUNG: Beim Schneiden von Teilen aus Glasfaser, Wandverkleidungen
oder Gips unterliegen die Elektrowerkzeuge einer beschleunigten Alterung und es
ist möglich, dass sie vorzeitig versagen. Die Späne und die während der Arbeit
entstandenen Teilchen bewirken eine Belastung für die Lager, Kohlenbürsten,
den Kollektor u.a. Die andauernde Bearbeitung diesen Materialien wird nicht
empfohlen. Beim Schneiden von Materialien dieser Art ist es sehr wichtig,
dass die Säge oft mit Druckluft gereinigt wird.
WICHTIG! Um eine sichere Arbeit mit dem Elektrowerkzeug und seine Zuverlässig-
keit zu gewährleisten, müssen alle Tätigkeiten für seine Reparatur, Wartung
und Einstellung (einschließlich die Überprüfung und das Wechseln von den
Kohlenbürsten) von autorisierten Kundendienststellen von STATUS und nur mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden.
WARTUNG
22 23
DE DE
24
TECHNISCH DATEN
Modell JS550
Spannung/Frequenz 230V~50HZ
Nennaufnahme 570 W
Leerlaufgeschwindigkeit 800 - 3000/min
Lauf/Hub 19 mm
Einstellung der Drehzahl 6
Blade T
65 mm
6 mm
4
0-45°
1,9 kg
II
Zulssige Schnitttiefe:
In Holz
In Stahl
Pendel-Einstellung
Neigungswinkel der Säge
Gewicht
Schutzclasse (EN 62841)
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör: Sgeblatt, Staubabsaugeinsatz,
Parallele Schnittfhrung,Sechskantenschlssel.
Geräuschemissionswerte (Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841):
А-abgewogener Schalldruckpegel LpA 80.9 dB(A)
Unbestimmtheit КpA 3.0 dB
А- abgewogener Schalldruckpegel LwA 91.9 dB(A)
Unbestimmtheit КwA 3.0 dB
Schwingungsemissionswerte
Messwert der geschaffenen Schwingungen ah4,351 m/s²
Unbestimmtheit K 1.5 m/s²
4.TECHNISCHE DATEN
EN
Caron Giacinto
Direktor
STATUS ITALIA S.R.L.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persnliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen
einschlgigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender
harmonisierten Standards entspricht:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU
And are manufactured in accordance with the following standards or standardised
documents: EN55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-3:2013, EN 62841-1:2015+AC:15, EN 62841-2-11:2016, AfPS GS
2014:01.
Die technischen Unterlagen werden bei STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro,
14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALIEN, aufbewahrt.
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurezza.
L’inosservanza delle istruzioni seguenti può causare folgorazioni, incendi
e/o gravi danni a persone. Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze successive si riferisce sia agli utensili
collegati alla rete elettrica (con cavo di alimentazione) che agli utensili a batteria
(senza cavo).
AREA DI LAVORO
• Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le zone buie ed ingombre
di oggetti favoriscono incidenti.
• Non utilizzare l’utensile in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere.
Le scintille generate potrebbero infiammare polvere e/o vapore.
• Tenere a distanza bambini e terzi durante il funzionamento.
Per una distrazione potreste perdere il controllo dell’utensile.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell’utensile deve essere adatta alla presa utilizzata.
Non modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con gli
utensili collegati a terra. L’impiego di una spina integra ed una presa adatta
riduce i rischi di folgorazione.
Evitare di toccare con il corpo le superfici collegate a terra quali tubi,
radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione aumenta se il corpo è
collegato a terra.
Non esporre l’utensile alla pioggia e all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgorazione.
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto. Non utilizzare il
cavo per trasportare o tirare l’utensile, oppure per staccare la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, parti appuntite o in
movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di folgorazione.
Se l’utensile viene utilizzato all’aperto, usare una prolunga adatta all’uso
esterno. L’impiego di una prolunga da esterno riduce il rischio di folgorazione.
Se il lavoro in un ambiente umido è strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corrente residua. Ciò riduce I rischi di scosse.
SICUREZZA PERSONALE
• L’uso di elettroutensili richiede attenzione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Una
breve disattenzione può provocare gravi danni alle persone.
• Munirsi di indumenti e dispositivi di protezione. Indossare sempre occhiali
da lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra cui mascherina antipolvere, scarpe
antiscivolo, casco e protezioni per l’udito riduce il rischio di danni a persone.
• Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in
posizione “OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il
dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione
“ON” aumenta il rischio di incidenti.
25
IT
• Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di accendere l’utensile. Una
chiave lasciata inserita in una parte rotante di un utensile può provocare danni
a persone.
• Non utilizzare l’utensile in condizioni estreme. Mantenere sempre l’equilibrio
ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo consente un maggior controllo
dell’utensile in caso di imprevisti.
• Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare abiti svolazzanti o
gioielli. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti svolazzanti, gioielli o capelli potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
• In presenza di apparecchiature per il collegamento a dispositivi di
aspirazione e raccolta delle polveri, accertarsi che essi siano collegati ed
utilizzarli correttamente. L’uso di queste apparecchiature può ridurre i rischi
causati dalla polvere.
USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE
• Utilizzare l’utensile più adatto per il lavoro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la sicurezza.
• Non utilizzare l’utensile se non è possibile accenderlo e spegnerlo con
l’apposito interruttore. Gli utensili che non possono essere controllati con
l’interruttore sono pericolosi e devono essere riparati.
• Staccare la spina dall’alimentazione di corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile. Osservando queste precauzioni si riduce
il rischio di accensione accidentale dell’utensile.
Riporre gli utensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini e non
consentirne l’utilizzo a persone che non conoscono l’utensile o queste
istruzioni. Nelle mani di persone inesperte gli utensili possono diventare pericolosi.
• Sottoporre l’utensile a manutenzione. Verificare il corretto allineamento di
tutte le parti mobili, controllare che non siano grippate e che non vi siano
rotture o altri guasti che potrebbero influire sul funzionamento dell’utensile.
Far riparare gli utensili danneggiati prima di riutilizzarli. Molti incidenti sono causati
da utensili in pessime condizioni.
• Tenere le punte e gli strumenti da taglio puliti ed affilati. Se sottoposti ad una
regolare manutenzione e pulizia consentono di lavorare in modo più preciso e
sono maggiormente controllabili.
• Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli attrezzi etc. secondo quanto indicato in
queste istruzioni nonché tenendo in considerazione le condizioni di lavoro
e il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili per scopi diversi da quelli per cui
sono stati progettati può dare origine a situazioni pericolose.
MANUTENZIONE
• Far riparare l’utensile da personale qualificato che utilizzi solo parti di
ricambio originali. In caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare
compromessa.
1. AVVERTENZE DI SICUREZZA 2.ULTERIORI NORME DI SICUREZZA
ULTERIORI NORME DI SICUREZZA
Indossare sempre occhiali da lavoro.
Indossare sempre cuffe antirumore. L’eccessiva rumorosità può causare la
perdita dell’udito.
Indossare sempre una mascherina antipolvere ed utilizzare dispositivi per
aspirare polvere e trucioli. Alcuni materiali potrebbero presentare componenti
tossiche.
Quando si eseguono lavori in cui vi e pericolo che l’accessorio impiegato
possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico
della macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle
superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa
elettrica.
Non trattare materiali contenenti asbesto, in quanto considerato cancerogeno.
Si consiglia l’uso di guanti da lavoro.
AVVERTENZA: Prima di iniziare il lavoro assicurarsi sempre che il voltaggio
della presa corrisponda a quello indicato sull’etichetta dell’utensile.
Una fonte di corrente con voltaggio superiore a quello previsto per la macchina
può causare danni all’utente e/o alla macchina stessa.
Se in dubbio, non inserire la spina nella presa.
Operare con un voltaggio inferiore rispetto a quello previsto potrebbe danneggiare
il motore della macchina.
Svolgere Il cavo o la prolunga per evitare un eventuale surriscaldamento.
In caso sia necessario l’uso di una prolunga, assicurarsi che sia intatta e che
l’amperaggio della stessa sia corretto.
AVVERTENZA: Prima di sostituire qualsiasi accessorio o eseguire operazioni
di manutenzione accertarsi sempre che l’utensile sia spento e la spina
staccata dalla presa di corrente.
Se possibile fissare sempre il pezzo da forare con morsetti o con una morsa a vite.
Si consiglia di afferrare l’utensile con entrambe le mani e di assumere una stabile
posizione operativa, ciò consente di guidare l’utensile con maggiore sicurezza.
Non utilizzare il seghetto se il paratrucioli non è fissato correttamente.
Tenere le mani ed altre parti del corpo lontane dall’area di taglio. Il contatto con la
lama potrebbe causare danni all’utente.
Avvicinare la macchina al pezzo da lavorare solo a macchina già avviata.
A lavoro terminato, spegnere la macchina ed estrarre la lama dal pezzo da
lavorare solo una volta completamente arrestata.
Non sovraccaricare la macchina, operare una pressione moderata.
Una pressione eccessiva genera un sovraccarico e quindi una riduzione della
velocità, causando possibili danni al motore.
Rimuovere eventuali viti o chiodi prima di tagliare nel legno.
Non utilizzare mai la macchina se il cavo risulta danneggiato. Non afferrare il cavo
e non utilizzarlo per staccare la spina dalla presa. Cavi danneggiati aumentano il
26 27
IT
IT
3.USO DELLA MACCHINA
rischio di scosse.
Controllare sempre che nelle pareti e nei soffitti non vi siano cavi elettrici, tubi
nascosti, etc. A tale scopo è possibile acquistare un metal detector in tutti i negozi
fai da te. Il contatto con condutture elettriche può provocare incendi o scosse.
Danneggiare una conduttura di gas potrebbe causare esplosioni. La rottura di una
conduttura d’acqua potrebbe provocare danni a cose o scosse.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Zone buie e ingombre di oggetti
favoriscono incidenti.
Spegnere sempre il seghetto prima di appoggiarlo.
Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli indicati in queste istruzioni.
L’uso per qualsiasi altra finalità sarà considerato uso improprio. In tal caso sarà
l’utente e non l'Azienda produttrice ad essere ritenuto responsabile di eventuali
danni o lesioni.
Per un utilizzo corretto di questo elettroutensile è necessario osservare le
avvertenze di sicurezza, le norme supplementari e le istruzioni d’uso fornite in
questo opuscolo. Tutti gli utenti della macchina devono aver letto queste istruzioni
e devono essere a conoscenza degli eventuali rischi. Bambini e persone di
corporatura debole non devono maneggiare l’utensile. Bambini nelle vicinanze
dell’area di lavoro devono essere tenuti sotto stretto controllo. È assolutamente
necessario attenersi alle disposizioni di prevenzione dagli infortuni, così come alle
norme di sicurezza sul lavoro vigenti nella sua area.
L’azienda produttrice non è responsabile per eventuali modifiche apportate
all’utensile da parte dell’utente o per danni causati da tali modifiche.
Non esporre l’utensile alla pioggia o all’umidità e non utilizzarlo in presenza di
liquidi infiammabili, gas o polveri.
USO DELLA MACCHINA
ELEMENTI DELLA MACCHINA
Prima di utilizzare la macchina è bene conoscere le sue particolarità e le avvertenze
di sicurezza. Usare l’utensile e gli accessori solo per gli scopi indicati in queste
istruzioni. L’uso per qualsiasi altra fnalità è severamente vietato.
1. Interruttore ON/OFF
2. Rondella di regolazione della
velocità
3. Interruttore per rinserimento fisso
4. Paratrucioli per aspirazione
5. Base
6. Scala angolo obliquo
7.
8.
Lama
Interruttore per azione oscillante
9. Attacco per aspirapolvere
10. Asta di spinta
11. Guida parallela
12. Vite di fissaggio della guida parallela
13. Frontalino di protezione
14. Chiave esagonale
15. Pulsante per cambio rapido della lama
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Prima dell’uso accertarsi di quanto segue:
che la tensione di alimentazione corrisponda ai valori indicati sulla targhetta
dell’utensile.
che l’interruttore ON/OFF non sia premuto. Il martello deve essere collegato
all’alimentazione elettrica solo se l’interruttore non è premuto.
che il cavo elettrico e la spina siano in perfetto stato. Per motivi di sicurezza i cavi
elettrici danneggiati devono essere sostituiti solo dall’azienda produttrice o dai
centri di servizio autorizzati.
che la lama sia correttamente fissata.
ATTENZIONE: Prima di sostituire qualsiasi accessorio o eseguire operazioni
di manutenzione accertarsi sempre che l’utensile sia spento e la spina
staccata dalla presa di corrente.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Funzionamento per breve tempo
Accensione: premere l’interruttore ON/OFF (1).
Spegnimento: rilasciare l’interruttore ON/OFF (1).
Funzionamento continuo
Accensione: premere l’interruttore ON/OFF (1) e contemporaneamente premere
l’interruttore per inserimento fisso (3).
Spegnimento: premere nuovamente l’interruttore ON/OFF (1) e rilasciarlo subito.
In caso di interruzione della tensione della rete d’alimentazione a interruttore per
inserimento fisso (3) inserito, rilasciarlo prima di riavviare la corrente. Non inserire
la funzione continua per lavori che richiedono l’arresto immediato della lama.
REGOLAZIONE ELETTRONICA DEL NUMERO DI CORSE
Rondella di regolazione della velocità
La velocità dell'utensile può essere regolata all'infinito tra gli 800 ed i 3.000 colpi al
minuto girando la rondella di regolazione.
Maggiore velocità si ottiene quando la manopola viene girata nella direzione del
numero 6.
Velocità inferiore si ottiene quando viene girata nella direzione del numero 1.
Utilizzare il numero delle corse adeguato per il materiale da lavorare. Le seguenti
linee guida possono aiutare a stabilire la velocità corretta per le diverse operazioni:
Un numero di corse BASSO è adatto per iniziare le operazioni di taglio.
Si consiglia un numero di corse MEDIO per il taglio di metalli duri, plastica e
laminati.
Una velocità ELEVATA garantisce I migliori risultati nel legno, alluminio, rame e
ottone.
Controllare che la velocità sia adatta facendo una prova su una parte del materiale.
MONTAGGIO E CAMBIO DELLA LAMA
ATTENZIONE: Prima di sostituire qualsiasi accessorio o eseguire operazioni
di manutenzione accertarsi sempre che l’utensile sia spento e la spina
staccata dalla presa di corrente.
3.USO DELLA MACCHINA
28 29
IT
IT
Rimouvere il paratrucioli (4).
Inserire la lama (7) nell’asta di spinta (10).
Premere il pulsante per il cambio rapido della lama (15).
Estrarre la lama (7).
INSERIMENTO DELLA LAMA
ATTENZIONE: Prima di sostituire qualsiasi accessorio o eseguire operazioni
di manutenzione accertarsi sempre che l’utensile sia spento e la spina
staccata dalla presa di corrente.
Inserire la lama fino allo scatto in posizione, indicante che l’attacco della lama è
fissato correttamente.
Per sicurezza accertarsi che il pulsante per il cambio rapido (15) non sia premuto.
Riposizionare il paratrucioli (4).
ATTENZIONE: Non utilizzare il seghetto se il paratrucioli (4) non è fissato.
OPERAZIONI DI TAGLIO
Poggiare la parte anteriore della base sul pezzo da lavorare e allineare la lama (7)
vicino alla linea di taglio desiderata. Assicurarsi che il cavo sia lontano dall’arco di
azione della lama. Accendere la macchina e condurla lungo la linea di taglio.
Esercitare una leggera pressione per garantire un funzionamento costante.
AVVERTENZA: Non forzare troppo la lama onde evitare che il motore si surriscaldi
o che la lama si rompa. Per una massima effcienza ed un taglio preciso utilizzare
le lame adatte a ciascun tipo di lavoro e/o di materiale.
REGOLAZIONE DELL’AZIONE OSCILLANTE
L’oscillazione della lama permette un un’ottima prestazione di taglio, riducendo il
rischio di attrito e di surriscaldamento del motore nonché facilitando l’espulsione dei
trucioli. Ad oscillazione attivata la lama taglia il materiale in fase di corsa in salita e
si distacca in fase di discesa.
L’oscillazione può essere regolata ruotando l’apposito interruttore (8).
Si consiglia un’oscillazione alta per un taglio veloce di materiali morbidi.
Per il taglio di materiali duri e´consigliabile disinderire l’azione oscillante
(apposito interruttore in posizione “0”).
TAGLIO DIRITTO Il taglio diritto si ottiene facendo aderire la base ad un listello o
ad un profilo diritto fissato sul materiale da lavorare. Tagliare solo in una direzione.
Non tagliare per metà in una direzione per poi concludere il lavoro tagliando dalla
parte opposta.
TAGLIO CURVILINEO Il taglio curvilineo si ottiene esercitando pressione
sull’impugnatura ed indirizzando la macchina.
ATTENZIONE: Un’eccessiva pressione laterale sulla lama può causare una rottura
della stessa o danni al materiale da lavorare.
TAGLIO OBLIQUO Il taglio obliquo può essere impostato da 0° a 45° verso destra
o sinistra. Sull’apposita scala (6) sono poste delle tacche per scatti di 15°.
3.USO DELLA MACCHINA
È possibile regolare angoli obliqui intermedi utilizzando un goniometro. In tal caso
l’angolo viene fssato soltanto mediante le viti.
Impostazione dell’angolo obliquo
Allentare le viti con la chiave esagonale e smuovere la base.
Far scorrere la base leggermente in avanti così da staccarla dalle ganasce della
cassa ingranaggi.
Allineare la tacca sulla base sull’angolo desiderato con il profilo sulla cassa
ingranaggi.
Spingere la base all’indietro e fare aderire nelle ganasce della cassa ingranaggi.
Bloccare la base fissando le viti.
TAGLIO DALLALTO IN LEGNO
Tracciare la linea di taglio sul materiale.
Posizionare l’angolo di taglio a 0°.
Inclinare la macchina in avanti così che posi sulla parte anteriore della base e che
la lama non entri in contatto con il materiale quando la macchina viene accesa.
Assicurarsi che la lama sia vicina alla zona da tagliare.
Accendere la macchina a tutta velocità ed avvicinare lentamente la lama al pezzo
fino a quando la lama non vi entra.
Procedere inserendo la lama fino a quanto la base non poggia sulla superficie del
pezzo, dunque far scorrere la macchina e completare il lavoro.
TAGLIO IN LAMIERE DI METALLO
Questo seghetto è adatto al lavoro con diversi tipi di metallo. Prestare attenzione a
non attorcigliare o piegare la lama. Non esercitare eccessiva pressione. Se la lama
ticchetta o vibra in maniera eccessiva, si consiglia di cambiare la lama ed utilizzarne
una a denti più fini o aumentare la velocità. In caso la lama si surriscaldi diminuire
la velocità.
Se i denti rimangono bloccati o trattengono materiale (in particolare alluminio) usare
una lama a denti grossi o ridurre la velocità. Si consiglia di applicare dell’olio lungo
la linea da taglio per una maggiore precisione, per garantire una lunga vita alla lama.
Fissare con forza il materiale ed effettuare il taglio nelle vicinanze del punto di
fissaggio onde evitare che il pezzo da lavorare vibri.
Per il taglio di tubi e/o condutture fissare il pezzo da lavorare in una morsa e tagliare
nei pressi della stessa. Per il taglio di lamiere si consiglia di posizionarle tra due
pannelli di truciolato o legno condensato e fissare gli strati così da evitare che la
lamiera vibri o si strappi e quindi effettuando un taglio preciso e uniforme. In questo
caso è necessario tracciare la linea di taglio sul pannello superiore.
IMPORTANTE: Se si effettuano lavori di taglio nel metallo si consiglia di pulire
frequentemente la parte sporgente della lama con uno panno con dell’olio.
A lavoro terminato disperdere il panno con attenzione in quanto potrebbe generare
incendi.
ASPIRAZIONE DEI TRUCIOLI
La macchina è fornita in dotazione con un attacco per aspirapolvere (9),
posizionabile sul corpo della macchina. Tale attacco facilita l’aspirazione dei trucioli
3.USO DELLA MACCHINA
30 31
IT
IT
formatisi attorno alla lama e alla linea di taglio, così da permettere una maggiore
precisione.
Montaggio attacco per aspirapolvere:
Staccare la spina dalla presa di corrente.
ATTENZIONE: A macchina connessa alla presa di corrente aumenta il rischio di
avvii accidentali e quindi di gravi danni a persone e/o cose.
Applicare l’attacco nel corpo della macchina
Collegarlo ad un dispositivo di aspirazione o ad un aspirapolvere.
Smontaggio attacco per aspirapolvere:
Staccare la spina dalla presa di corrente.
ATTENZIONE: A macchina connessa alla presa di corrente aumenta il rischio di
avvii accidentali e quindi di gravi danni a persone e/o cose.
Staccare l’attacco.
GUIDA PARALLELA
Il seghetto è fornito con in dotazione una guida parallela (11), utile per tagli
trasversali e/o orizzontali.
Montaggio guida parallela:
Staccare la spina dalla presa di corrente.
ATTENZIONE: A macchina connessa alla presa di corrente aumenta il rischio di
avvii accidentali e quindi di gravi danni a persone e/o cose.
Inserire la guida (11) nei due passanti posti sulla base.
Regolare la guida alla distanza desiderata dal bordo del materiale e fissarla
mediante le apposite viti (12).
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello JS550
Potenza assorbita 570 W
Corse a vuoto 800 - 3000/min
Altezza della corsa 19mm
65mm
6mm
0-45°
1,9kg
II
Profondit max di taglio
legno
acciaio
Regolazione angolo della base
Peso
Classe di protezione (EN 62841)
Accessori in dotazione: Guida parallela, attacco per aspirapolvere,
chiave esagonale.
INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E SULLA VIBRAZIONE Valori
di emissione acustica (determinati secondo la normativa EN 62841)
Misurazione A del livello di pressione acustica LpA 80.9 dB(A)
Incertezza КpA 3.0 dB
Misurazione A del livello di potenza acustica LwA 91.9 dB(A)
Incertezza КwA 3.0 dB
4 CARATTERISTICHE TECNICHE.
32
IT
4,351 m/s²
1.5 m/s²
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato definito seguendo il metodo di
misurazione riportato nella normativa EN 62841 e può essere utilizzato per
confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è adatto per effettuare una stima
provvisoria del livello di esposizione. Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità
d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per scopi diversi da quelli previsti,
con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di vibrazione può
variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa definizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in
considerazione anche l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non
in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani
calde così da ridurre gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni. Polvere
derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di
legno, minerali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di
tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema respiratorio
dell’utente o di terzi. Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante
da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con additivi e conservanti, sono
classificate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare materiali contenenti
asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per garantire un’area di lavoro pulita utilizzare un aspirapolvere per trucioli e/o
minerali insieme all’utensile.
Tenere l’area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l’uso di una mascherina o filtro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi che l’utensile sia spento e che la spina sia
disinserita prima di effettuare qualsiasi controllo di manutenzione.
LUBRIFICAZIONE Tutti gli ingranaggi sono stati lubrifcati alla produzione e non
richiedono ulteriore lubrifcazione.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE Quando le spazzole sono usurate la
macchina si spegne automaticamente. Recarsi presso un centro assistenza
autorizzato STATUS e fare sostituire entrambe le spazzole.
CONTROLLI PERIODICI GENERALI Controllare regolarmente che tutte le viti
siano propriamente fssate. Dopo un uso prolungato potrebbero infatti allentarsi a
causa delle vibrazioni.
5. MANUTENZIONE
Utilizzare cuffe di protezione!
Livello di vibrazione
Valori di vibrazione totale (somma dei vettori dei tre assi)
Livello di vibrazione ah
Incertezza K
33
IT
6 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE .
Caron Giacinto
L'Amministratore
STATUS ITALIA S.R.L.
In caso sia necessario cambiare il cavo, recarsi ad un centro assistenza STATUS.
PULIZIA
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere la macchina e le
aperture di ventilazione sempre pulite. Verifcare regolarmente che polvere o altri
corpi estranei non siano penetrati nelle aperture di ventilazione o attorno agli
interruttori. Utilizzare uno spazzolino morbido per rimuovere la polvere depositatasi.
Proteggere gli occhi durante la pulizia indossando occhiali da lavoro
Per pulire la macchina utilizzare un panno umido. È possibile utilizzare un leggero
detersivo.
ATTENZIONE: Non utilizzare alcool, benzina o altri solventi. È sconsigliato
l’uso di detersivi aggressivi per la pulizia delle parti in plastica.
ATTENZIONE: Evitare il contatto della macchina con l’acqua.
ATTENZIONE: I seghetti sono soggetti ad un usura più rapida se si utilizzano per
tagliare fibre ottiche o parti in plastica. I trucioli e la polvere derivante da questi
materiali sono fortemente abrasivi per ingranaggi, spazzole e interruttori.
È altamente sconsigliato un uso continuo della macchina con i suddetti materiali.
Durante l’uso pulire sempre la macchina con dell’aria compressa.
IMPORTANTE! Per garantire la sicurezza e l’affidabilità dell’utensile, riparature,
lavori di manutenzione ed altre regolazioni (incluso il controllo e l’eventuale
sostituzione delle spazzole) devono essere effettuate da centri di assistenza
STATUS autorizzati, dove vengono adoperate solo parti originali.
GARANZIA
Il periodo di garanzia per gli utensili STATUS ha validità a partire dalla data di
acquisto ed è conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di tutte le parti non funzionanti in cui
si riconoscano difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo se la macchina richiesta sarà inviata
in condizioni integre al rivenditore o ad un centro di assistenza, accompagnata dallo
scontrino fscale.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Con la presente dichiariamo che - SEGHETTO ALTERNATIVO STATUS JS550
corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida:
2006/42/ЕС, 2014/30/EU. Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti
norme armonizzate e anche le norme e dispozsizioni nazionali che seguono:
EN55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN
62841-1:2015+AC:15, EN 62841-2-11:2016, AfPS GS 2014:01.
Il produttore è il soloresponsable della stesura della presente dichiarazione
di conformità: STATUS ITALIA S.r.l.,via Aldo Moro,14/A,36060 - Pianezze (VI),Italia
1. ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Четете всички предупреждения и указания за
безопасност. Неспазването на предупрежденията и указанията
за безопасност може да предизвика поражение от електрически ток,
пожар и/или сериозно нараняване.
Запазете всички предупреждения и указания за бъдещо ползване.
Терминът “електроинструмент” във всички описани по-долу предупреждения
се отнася до вашия електроинструмент, захранван от мрежата (с шнур) и/или
електроинструмент, захранван от акумулаторна батерия (без шнур).
БЕЗОПАСНОСТ НА РАБОТНОТО МЯСТО
• Поддържайте работното място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление са предпоставка за трудови злополуки.
• Не работете с електроинструменти в експлозивни атмосфери при
наличие на запалими течности, газове или прах. Електроинструментите
образуват искри, които могат да възпламенят праха или парите.
• Дръжте децата и страничните лица на разстояние, когато работите с
електроинструмент. Разсейването може да доведе до загуба на контрол от
Ваша страна.
ЕЛЕКТРИЧЕСКА БЕЗОПАСНОСТ
• Щепселите на електроинструментите трябва да съответстват на
контактите. Никога не променяйте щепсела по какъвто и да било начин.
Не използвайте каквито и да са адаптерни щепсели за
електроинструменти със защитно заземяване.
Употребата на непроменени щепсели и съответстващите им контакти
намалява риска за поражение от електрически ток
• Избягвайте допир на тялото до земя или до заземени повърхности,
такива като тръби, радиатори, кухненски печки и хладилници. Ако тялото
ви е заземено, съществува повишен риск от поражение от електрически ток.
• Не излагайте електроинструментите на дъжд или във влажна среда.
Проникването на вода в електроинструмента повишава риска от поражение
от електрически ток.
• Използвайте шнура по предназначение. Никога не използвайте шнура
за носене на електроинструмента, опъване или изваждане на щепсела
от контактното гнездо. Дръжте шнура далече от топлина, масло, остри
ръбове или движещи се части. Увредени или оплетени шнурове повишават
риска за поражение от електрически ток.
• При работа с електроинструмента на открито, използвайте удължител,
подходящ за работа на открито. Използването на удължител, подходящ за
работа на открито, намалява риска от поражение от електрически ток.
• Ако работата с електроинструмента във влажна среда е неизбежна,
използвайте предпазно устройство, задействано от остатъчен ток, за
прекъсване на захранването. Използването на предпазно устройство
намалява риска от поражение от електрически ток.
34
IT BG
35
1. ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ
Бъдете бдителни, работете с повишено внимание и проявявайте
благоразумие, когато работите с електроинструмент. Не използвайте
електроинструмента, когато сте уморени или под влияние на наркотици,
алкохол или медикаменти.
Момент на невнимание при работа с електроинструмент може да предизвика
сериозна трудова злополука.
Използвайте лични предпазни средства. Носете винаги средства за
защита на очите. Лични предпазни средства, като маска против прах,
неплъзгащи се безопасни обувки, защитен шлем или средства за защита на
слуха, използвани при конкретните условия, намаляват риска от трудови
злополуки.
Избягвайте неволно пускане. Убедете се, че прекъсвачът е в изключено
положение преди включване към източник на захранване и/или
акумулаторна батерия, преди да го вземете или пренасяте. Носенето на
електроинструмент с пръст върху прекъсвача или свързването към източник
на захранване на електроинструмент с прекъсвач във включено положение
е предпоставка за трудова злополука.
• Отстранете всеки ключ за затягане или гаечен ключ преди включване на
електроинструмента. Ключ за затягане или гаечен ключ, прикрепен към
въртяща се част на електроинструмента, може да предизвика трудова
злополука.
• Не се пресягайте. Поддържайте правилен стоеж и равновесие през
цялото време. Това позволява по-добро управление на електроинструмента
при неочаквани ситуации.
Носете подходящо работно облекло. Не носете широки дрехи или
бижута. Дръжте косите си, дрехите и ръкавиците далеч от движещи се
части. Широки дрехи, бижута или дълги коси могат да се захванат от
движещи се части.
• Ако електроинструментът е снабден с приспособления за засмукване и
улавяне на прах, убедете се, че те са свързани и правилно използвани.
Използването на тези устройства може да намали свързаните с прах
опасности.
ИЗПОЛЗВАНЕ И ГРИЖИ ЗА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИТЕ
Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте правилно избрания
електроинструмент според приложението.
Не използвайте електроинструмента, ако прекъсвачът не превключва
във включено и изключено положение. Всеки електроинструмент, който не
може да бъде управляван с прекъсвач, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
Разединете щепсела от захранващата мрежа преди да извършите
всякакви настройки, преди замяна на принадлежности или преди да
приберете електроинструмента за съхранение.
Тези предпазни мерки за безопасност намаляват риска от неволно пускане
на електроинструмента.
Съхранявайте неизползваните електроинструменти на места,
недостъпни за деца и не позволявайте на обслужващи лица, които не
познават електроинструмента или не са запознати с тези инструкции, да
работят с него. Електроинструментите са опасни в ръцете на необучени
потребители.
Поддържайте електроинструментите. Проверявайте движещите се части
дали функционират нормално и се движат свободно, целостта и
изправността на частите, както и за всякакво друго обстоятелство, което
може неблагоприятно да повлияе на работата на електроинструмента.
Ако е повреден, електроинструментът трябва да бъде ремонтиран преди
по-нататъшно използване. Много злополуки са причинени от лошо
поддържани електроинструменти.
Поддържайте режещите инструменти остри и чисти.
Правилно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове
е по-малко вероятно да блокират и са по-лесни за управление.
• Използвайте електроинструмента, принадлежностите и частите на
инструмента и т.н. в съответствие с тези инструкции и по начин,
предвиден за конкретния тип електроинструмент, като вземате предвид
работните условия и работата, която трябва да се извършва.
Използването на електроинструмента за работа, различна от тази, за
която е проектиран, може да предизвика опасна ситуация.
ОБСЛУЖВАНЕ
Поддържайте вашия електроинструмент при квалифициран специалист
по ремонта, като използвате само оригиналните резервни части. Това
осигурява запазването на безопасността на електроинструмента.
По време на работа използвайте средства за защита на зрението, за да се
предпазите от хвърчащи частици. Носете защитни очила.
Използвайте средства за защита на слуха при продължителна работа.
Интензивният шум по време на работа може да предизвика слухови увреждания.
Вземете предпазни мерки срещу вдишване на прах. Някои материали могат
да съдържат токсични съставки. Носете прахозащитна маска.
Използвайте устройство за прахоотвеждане.
• Дръжте електроинструмента само за изолираните повърхности за
захващане когато извършвате операция, при която режещата
принадлежност може да допре до скрита ел.инсталация или до
собствения шнур. Допирът на режещата принадлежност до проводник под
напрежение ще постави откритите метални части на електроинструмента под
напрежение и операторът ще получи токов удар.
2. ДОПОЛНИТЕЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ
РАБОТА С НОЖОВИ ТРИОНИ
ДОПОЛНИТЕЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ
РАБОТА С НОЖОВИ ТРИОНИ
36 37
BG BG
Не обработвайте материали, съдържащи азбест. Азбестът се счита за
канцерогенно вещество.
Препоръчва се използването на защитни ръкавици.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да свържете електроинструмента към
захранващата мрежа, убедете се че захранващото напрежение отговаря
на посоченото върху табелката с технически данни на
електроинструмента.
Източник на захранване с напрежение, по-високо от посоченото за
електроинструмента, може да предизвика както сериозно поражение от
електрически ток върху оператора, така и повреда на електроинструмента.
Ако имате някакви колебания, не поставяйте щепсела на електроинструмента
в контактното гнездо.
Използването на източник на захранване с напрежение, по-ниско от
обозначеното върху табелката на електроинструмента, ще увреди
електродвигателя.
За да се предотврати евентуално прегряване, винаги развивайте докрай
кабела от удължител с кабелен барабан.
Когато се налага използването на удължител, убедете се, че сечението му
отговаря на номиналния ток на използвания електроинструмент, както и в
изправността на удължителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги изключвайте електроинструмента и изваждайте
щепсела от контакта преди извършване на каквато и да било настройка,
обслужване или поддръжка и при отпадане на захранващото напрежение.
Фиксирайте обработвания детайл в менгеме или по друг подходящ начин.
Докато работите винаги дръжте машината здраво с двете си ръце и
поддържайте стабилно положение на тялото.
Не използвайте триона без поставен предпазител.
Пазете ръцете си извън зоната на рязане и не се пресягайте под
обработвания материал докато ножчето реже. Допирът до ножчето ще
предизвика трудова злополука.
Подвеждайте ножчето в обработвания детайл само ако трионът е включен.
Когато завършите среза първо изключете триона и извадете ножчето от
материала едва след като то е преустановило движението си.
Дръжте основата плътно прилепена до обработваната повърхност.
Не претоварвайте машината: работете с умерен натиск. Претоварването е
резултат от прилагане на прекомерен натиск, при което електродвигателят
забавя въртенето си, това е предпоставка за неефикасна работа и
евентуална повреда на електродвигателя на машината.
Когато режете дървесина проверете предварително материала за наличието
на винтове или гвоздеи и ги отстранете.
Дръжте захранващия кабел извън работния обсег на машината.
Не използвайте електроинструмента с повреден кабел. Не докосвайте
повредения кабел и извадете щепсела от контакта, ако кабелът се повреди
2. ДОПОЛНИТЕЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ
РАБОТА С НОЖОВИ ТРИОНИ 3. УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА
по време на работа. Повредените кабели повишават риска от токов удар.
Поддържайте чисто работното място. Смесването на прах от различни
материали е особено опасно. Прахът от леки метали може да гори или
експлодира.
Електроинструментът трябва да се използва само по предназначение.
Всякаква друга употреба, различаваща се от описаната в тази инструкция,
ще се счита за неправилна употреба. Отговорността за всякаква повреда
или нараняване, произтичащи от неправилна употреба, ще се носи от
потребителя, а не от производителя.
За да експлоатирате правилно този електроинструмент, трябва да
съблюдавате правилата за безопасност, общите инструкции и указанията за
работа, посочени тук. Всички потребители трябва да са запознати с тази
инструкция за експлоатация и информирани за потенциалните рискове при
работата с електроинструмента. Деца и физически слаби хора не трябва да
използват електроинструмента. Децата трябва да бъдат под непрекъснато
наблюдение ако се намират в близост до място, където се работи с
електроинструмента. Задължително е да предприемете и превантивни мерки
за безопасност. Същото се отнася и за спазването на основните правила за
професионалното здраве и безопасност.
Производителят не носи отговорност за извършени от потребителя промени
върху електроинструмента или за повреди, предизвикани от подобни
промени.
Електроинструментът е предназначен за работа в помещения и зони с
нормална пожарна опасност съгласно “Наредба №2 “Противопожарни
строително-технически норми”. Не се допуска използването му във
взривоопасна и пожароопасна среда, при температура на околния въздух
над 40°С, в особено влажна среда, при наличие на валежи и в химически
активна среда.
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА
ЗАПОЗНАВАНЕ С ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Преди да започнете да работите с електроинструмента се запознайте с всички
оперативни особености и условия за безопасност.
Използвайте електроинструмента и принадлежностите му само по
предназначение. Всяко друго приложение е изрично забранено.
1. Прекъсвач
2. Електронен регулатор на честотата
на ходовете
3. Застопоряващ бутон на прекъсвача
4. Защитен екран
5. Основа
6. Скала за определяне наклона на
рязане
7. Ножче
8. Регулатор на махаловидния ход
9. Накрайник за прахоотвеждане
10. Водеща ролка
11. Паралелен водач
12. Винт на паралелния водач
13. Предпазител на ножчето
14. Шестостенен ключ
15. Механизъм за освобождаване
на ножчето
38 39
BG BG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Status JS550 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

in altre lingue