steute ES 13 D Mounting And Wiring Instructions

Categoria
Giocattoli
Tipo
Mounting And Wiring Instructions
steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
1 / 10
//
ES 13
Montage- und Anschlussanleitung / Positionsschalter
Mounting and wiring instructions / Position switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de position
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Interruttore di posizione
Instruções de montagem e instalação / Chave fim de curso
Инструкция по монтажу и подключению / Позиционный выключатель
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
English
Bestimmung und Gebrauch
Der Positionsschalter mit Sicherheitsfunktion ES 13 dient dem Einsatz
in Sicherheitsstromkreisen zur Stellungsüberwachung beweglicher
Schutzeinrichtungen nach EN ISO 14119 (EN 1088) Bauart 1 und EN
60947-5-1.
Befestigung und Anschluss
Den Positionsschalter auf einer ebenen Fläche befestigen. Bei der
Montage darauf achten, dass ein Verschieben des Geräts nicht möglich
ist. Dies gilt auch im Fehlerfall. Gerät gegen unbefugte Manipulation
sichern, z.B. mit Einweg-Sicherheitsschrauben. Sie sind optional
erhältlich. Bei der Montage des Geräts die Anforderungen nach
EN14119, insbesondere die Punkte 5.1 bis 5.4, berücksichtigen! Be-
achten Sie die Hinweise der Norme EN ISO 12100 und EN ISO 14120.
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Das Gerät nicht als mechanischen Anschlag
verwenden. Die Gebrauchslage ist beliebig.
Hinweise
Umbauten und Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet. Die hier
beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamt-
anlage oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu überneh-
men. Ein komplettes sicherheitsgerichtetes System enthält in der
Regel Sensoren, Auswerteeinheiten, Meldegeräte und Konzepte für si-
chere Abschaltungen. Für die Verschaltung des Geräts in das Gesamt-
system muss die in der Risikoanalyse festgelegte Steuerungskategorie
durchgehend eingehalten werden. Hierzu ist auch eine Validierung
nach DIN EN ISO 13849-2 bzw. nach DIN EN 62061 erforderlich. Des-
weiteren kann der Performance-Level nach DIN EN ISO 13849-1 bzw.
SIL-CL-Level nach DIN EN 62061 durch Verkettung von mehreren Si-
cherheitsbauteilen und anderen sicherheitsgerichteten Geräten, z.B.
Reihenschaltung von Sensoren, niedriger ausfallen als die Einzelle-
vel. Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage
oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. Techni-
sche Änderungen vorbehalten. steute übernimmt keine Haftung für
Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert
werden. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen, über die
allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garantie-,
Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Wartung
Bei rauen Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige War-
tung mit folgenden Schritten:
1. Prüfen des Betätigers auf Leichtgängigkeit.
2. Entfernen von Schmutzresten.
3. Prüfen der Leitungseinführung und -anschlüsse.
Reinigung
- Bei feuchter Reinigung: Wasser oder milde, nicht-scheuernde,
nicht-kratzende Reinigungsmittel verwenden.
- Keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
Purpose and use
The position switch with safety function ES 13 is used in safety circuits
to monitor the position of mobile safety guards to EN ISO 14119 (EN
1088) type 1 and EN 60947-5-1.
Mounting and wiring
Mount the position switch on an even surface. Ensure that the device
cannot be moved from its position. Ensure this in case of failure, too.
For protection against unauthorized manipulation, use e.g. one way
safety screws. They are optionally available. When mounting the de-
vice, observe the requirements of EN 14119, especially the sections
5.1 to 5.4! Observe the instructions in the standards EN ISO 12100 and
EN ISO 14120. The electrical connection may only be carried out by
authorised personnel. Do not use the device as a mechanical endstop.
Any mounting position is possible.
N.B.
Reconstruction and alterations at the device are not allowed. The de-
scribed products were developed in order to assume safety functions
as part of an entire plant or machine. A complete safety system nor-
mally covers sensors, monitoring modules, indicator switches and
concepts for safe disconnection. For the integration of the device into
the entire system, the control category determined in the risk assess-
ment must be strictly observed and respected.
Therefore, a validation according to DIN EN ISO 13849-2 or DIN EN
62061 is necessary. Furthermore, the Performance Level according to
DIN EN ISO 13849-1 and SIL CL Level according to DIN EN 62061 can
be lower than the single level because of the combination of several
safety components and other safety-related devices, e.g. by serial
connection of sensors. The responsibility taken by the manufacturer of
a plant or machine implies to secure the correct general function.
Subject to technical modifications. Moreover, steute does not assume
any liability for recommendations made or implied by this description.
From this description new claims for guarantee, warranty or liability
cannot be derived beyond the general terms and conditions of delivery.
Maintenance
With rough conditions, we recommend routine maintenance as follows:
1. Check actuator for easy operation.
2. Remove all dirt or particles.
3. Check sealing of the cable or conduit connections.
Cleaning
- In case of damp cleaning: use water or mild, non-scratching,
non-chafing cleaners.
- Do not use any aggressive cleaners or solvents.
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur Entsorgung be-
achten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen.
steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
2 / 10
//
ES 13
Montage- und Anschlussanleitung / Positionsschalter
Mounting and wiring instructions / Position switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de position
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Interruttore di posizione
Instruções de montagem e instalação / Chave fim de curso
Инструкция по монтажу и подключению / Позиционный выключатель
Français
Destination et utilisation
L'interrupteur de position avec fonction de sécurité ES 13 est prévu
pour l’utilisation dans les circuits de sécurité et destiné à la surveil-
lance de protecteurs mobiles selon EN ISO 14119 (EN 1088) type de
construction 1 et EN 60947-5-1.
Montage et raccordement
Fixer l'interrupteur de position sur une surface plane. Observer pour
le montage qu'une fois le dispositif mis en place, il n'est plus possible
de le déplacer, même en cas de défaillance. Sécuriser le dispositif
contre toute manipulation non autorisée, par ex. avec des vis de sécu-
rité indémontables. Elles sont disponibles en option. Lors du montage
du dispositif, respecter les exigences selon EN 14119, en particulier
les points 5.1 à 5.4! Respecter également les indications des normes
EN ISO 12100 et EN ISO 14120 doivent être respectées. Seuls des élec-
triciens compétents peuvent effectuer le raccordement électrique. Le
dispositif ne peut pas servir de butée mécanique. La position de mon-
tage est indifférente.
Remarques
Des transformations et modifications de le dispositif ne sont pas auto-
risées. Les produits décrits dans ces instructions de montage ont été
développés pour effectuer des fonctions de sécurité comme éléments
d’une machine ou installation complète. Un système de sécurité se
compose généralement de multiples capteurs, modules de sécurité,
dispositifs de signalisation et con-cepts assurant un déclenchement
sûr. Pour câblage du dispositif dans le système entier, la catégorie dé-
terminée dans l’analyse des risques est à observer et à respecter
strictement. Pour ce faire, une validation selon DIN EN ISO 13849-2 ou
selon DIN EN 62061 est nécessaire. De plus, le niveau de perfomance
PL selon DIN EN ISO 13849-1 ou niveau d’intégrité de sécurité SIL
selon DIN EN 62061 peut être inférieur au niveau des composant de
sécurité pris individuellement, dans le cas d’une mise-en-série, par
exemple. Le constructeur d’une machine ou installation doit assurer le
fonctionnement de l’ensemble. Sous réserve de modifications tech-
niques. Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce do-
cument sont données exclusivement à titre d’information et sans en-
gagement contractuel de la part de steute. En raison de cette descrip-
tion, aucune garantie, responsabilité, ou droit à un dédommagement
allant au-delà des conditions générales de livraison de steute ne peut
être pris en compte.
Entretien
En cas de fonctionnement dans un environnement difficile, il est re-
commandé d'effectuer un entretien régulier qui consiste à:
Italiano
Destinazione e uso
L’interruttore di posizione con funzioni di sicurezza ES 13 è utilizzato
nei circuiti di sicurezza per monitorare la posizione delle protezioni
mobili di sicurezza secondo EN ISO 14119 (EN 1088) tipo 1 e EN
60947-5-1.
Montaggio e collegamenti
Montare l’interruttore di posizione su una superficie piana. Durante
il montaggio, assicurarsi che il finecorsa non possa essere spostato,
anche in caso di guasto. Proteggere il dispositivo da eventuali mani-
polazioni, ad esempio utilizzando viti di sicurezza monouso, disponibili
come accessori. Nel montaggio del dispositivo, osservare i requisiti
della normativa EN 14119, in particolare i punti 5.1 a 5.4! Rispettare le
istruzioni secondo le normative EN ISO 12100 e EN ISO 14120. Il colle-
gamento elettrico deve essere effettuato solo da personale autorizza-
to. Non usare il dispositivo come mezzo meccanico di arresto.
Ogni posizione di montaggio è possibile.
Indicazioni
Ricostruzioni e modifiche al dispositivo non sono permesse. I prodotti
descritti sono stati sviluppati con l’intento di svolgere funzioni di sicu-
rezza come una parte di un intero impianto o macchinario. Di norma
un completo sistema di sicurezza comprende sensori, unità di valoriz-
zazione, apparecchi di segnalazione nonché sistemi per uno spegni-
mento sicuro. Per collegare il dispositivo nel sistema globale, deve es-
sere mantenuta la categoria di controllo definita nell’analisi del ri-
schio. A tal fine è richiesta anche una convalida secondo DIN EN ISO
13849-2 o DIN EN 62061. Inoltre, il Performance Level secondo DIN
EN ISO 13849-1 e SIL CL Level secondo DIN EN 62061 può essere in-
feriore rispetto al singolo livello, a causa della combinazione di diver-
si componenti di sicurezza ed altri dispositivi di sicurezza, come ad
esempio il collegamento in serie di sensori. Il produttore di un im-
pianto o macchinario si assume la responsabilità della sua corretta
funzione globale. Soggetta a modifiche tecniche. steute non si assume
alcuna responsabilità per consigli espressi o contenuti nella presente
descrizione. Sulla base della presente descrizione non è possibile for-
mulare richieste di garanzia o responsabilità che vadano oltre le con-
dizioni generali di consegna della steute.
English
Disposal
- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.
- Recycle each material separately.
1. Contrôler que l'organe de manoeuvre fonctionne librement.
2. Eliminer les salissures.
3. Contrôler les entrées de câble et les raccordements.
Nettoyage
- Pour un nettoyage humide: utiliser de l’eau ou un nettoyant doux,
non abrasif, qui ne raye pas.
- Ne pas utiliser de nettoyants ou solvants agressifs.
Elimination des déchets
- Observer les dispositions nationales, locales et légales pour l‘élimi-
nation.
- Trier les déchets pour le recyclage.
steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
3 / 10
//
ES 13
Montage- und Anschlussanleitung / Positionsschalter
Mounting and wiring instructions / Position switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de position
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Interruttore di posizione
Instruções de montagem e instalação / Chave fim de curso
Инструкция по монтажу и подключению / Позиционный выключатель
Português
Finalidade e uso
A chave fim de curso com funções de segurança ES 13 é usado nos
circuitos de segurança para monitorar a posição dos protetores de se-
gurança móveis para EN ISO 14119 (EN 1088) tipo 1 e EN 60947-5-1.
Montagem e conexão
Montar a chave fim de curso em superfície uniforme. Assegure-se
de que o dispositivo não possa ser deslocado, mesmo em caso da
ocorrência de falha. Para proteção contra manipulação não autorizada
use parafusos de segurança que estão disponíveis opcionalmente.
Quando da montagem do dispositivo, observar os requerimentos da
norma EN14119, especialmente os parágrafos 5.1 até 5.4! Observar
as instruções nas normas EN ISO 12100 e EN ISO 14120. A ligação
elétrica somente poderá ser executada por profissionais devidamente
qualificados e credenciados. O dispositivo não pode ser utilizado como
batente mecânico. O posicionamento de uso é livre.
Observações
Modificações e alterações no dispositivo não são permitidas. Os produ-
tos aqui descritos foram desenvolvidos para assumir as funções de se-
gurança, parcial e/ou total de um equipamento/instalação ou máquina.
Um completo sistema de segurança normalmente abrange os senso-
res, módulos de monitoramento e chaves indicadoras para um desco-
nexão segura. Para integração do dispositivo no sistema completo, a
categoria de determinada na avaliação de risco tem que ser estrita-
mente observada e respeitada. Além disso, é necessária validação de
acordo com DIN EN ISO 132849-2 ou DIN EN 62061. Além disto o Per-
formance Level de acordo com DIN EN ISO 13849-1 ou SIL CL Level de
acordo com DIN EN 62061 pode ser reduzido quando encadeados di-
versos componentes de segurança ou outros dispositivos relaciona-
dos a segurança, como por exemplo conectando diversos sensores
em série. É de responsabilidade do fabricante da instalação ou máquina
assegurar o perfeito funcionamento de todas as funções. Sujeito a altera-
Русский
Предназначение и использование
Позиционный выключатель с функцией безопасности ES 13 служит
для применения в цепях защитного электрического контура при
контроле положения подвижных защитных устройств по EN ISO
14119 (EN 1088) конструкция 1 и EN 60947-5-1.
Монтаж и подключение
Позиционный выключатель крепить на плоской поверхности. При
монтаже обратить внимание на то, чтобы сдвиг устройства был не-
возможен. Это действует также и на случай ошибки. Устройство обе-
зопасить от несанкционированных манипуляций, напр. при помощи
одноразовых защитных винтов. Они доступны опционально. При
монтаже устройства соблюдать требования в соответствии с
EN14119, особенно пунктов 5.1 до 5.4! Обратите внимание на указа-
ния норм EN ISO 12100 и EN ISO 14120. Электрические соединения,
должны осуществляться только специально уполномоченным персона-
лом. Не используйте устройство в качестве механического стопора.
Различные монтажные позиции возможны.
Замечания
Переделки и изменения в устройстве недопустимы. Описанные здесь
продукты были разработаны так, чтобы в качестве составной части
целой установки или машины взять на себя выполнение функций безо-
пасности. Полная система безопасности обычно включает в себя дат-
чики, контрольные модули, инициирующие выключатели и возможно-
сти для безопасного разъединения. Для встраивания устройства в
общую систему необходимо сквозное соблюдение определенной ана-
Italiano
Manutenzione
In condizioni di impiego in ambienti gravosi si consiglia una manuten-
zione periodica come segue:
1. Controllare che il movimento dell’attuatore sia libero.
2. Rimuovere tutti i residui di sporco.
3. Verificare le entrare e i collegamenti dei cavi.
Pulizia
- Per la pulizia a umido: utilizzare acqua oppure detergenti delicati,
non abrasivi, non graffianti.
- Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
Smalitimento
- Osservare le norme nazionali, locali e legali per lo smaltimento.
- Riciclare ciascun materiale separatamente.
ções técnicas. A steute não assume qualquer responsabilidade por reco-
mendações que possam vir a ser deduzidas, ou, implicitadas ao texto cons-
tante nesta descrição. Esta descrição não permite que se façam quaisquer
tipos de exigências adicionais que possam vir a ultrapassar ao estabelecido
nas condições gerais de fornecimento, garantias, responsabilidades e/ou
penalidades.
Manutenção
Nos casos em que os equipamentos estiverem instalados em condi-
ções ambientes adversas é recomendado que seja realizada a conser-
vação obedecendo os passos seguintes:
1. Verificar a livre movimentação do atuador (sem travar).
2. Eliminar sobras de resíduos / sujeira.
3. Verificar em que estado se encontram as conexões e as entradas
de fios.
Limpeza
- Em caso de limpeza úmida: Use água e produtos de limpeza não
abrasivos.
- Não utilize produtos de limpeza agressivos e solventes.
Descarte
- Observe as disposições legais locais a referente ao descarte.
- Separar materiais recicláveis.
steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
4 / 10
//
ES 13
Montage- und Anschlussanleitung / Positionsschalter
Mounting and wiring instructions / Position switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de position
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Interruttore di posizione
Instruções de montagem e instalação / Chave fim de curso
Инструкция по монтажу и подключению / Позиционный выключатель
лизом риска категории управления. Для этого необходима проверка на
соответствие нормам DIN EN ISO 13849-2 либо DIN EN 62061. Кроме
того в результате последовательного включения в цепь нескольких
модулей безопасности и других ориентированных на безопасность
приборов, например последовательное включение датчиков, уро-
вень Performance Level по DIN EN ISO 13849-1 либо SIL CL Level по
DIN EN 62061 может оказаться ниже уровня отдельного прибора.
Обеспечение корректной общей работы входит в круг обязанностей
изготовителя установки или машины. Возможны технические изме-
нения. Кроме того steute (Штoйтэ) не принимает ответственности за
рекомендации, сделанные или под раз умеваемые этим описанием.
Из этого описания новые требования к гарантии, гарантия или ответ-
ственность не могут быть получены вне основных терминов и усло-
вий поставки.
Техническое обслуживание
В тяжелых условиях эксплуатации, мы рекомендуем регулярное
техническое обслуживание, как указано ниже:
1. Проверяйте активатор на легкость срабатывания.
2. Удалите всю грязь или частицы.
3. Проверяйте изоляцию кабеля а также разъемы и контакты
подключения.
Очистка
- При влажной очистке: использовать воду или мягкие, не абразив-
ные и не царапающие чистящие средства.
- Не использовать агрессивные чистящие средства или растворите-
ли.
Утилизация
- Соблюдать национальные, локальные и нормативные требования
по утилизации.
- Материалы отдавать в утилизацию раздельно.
Русский
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
Kontakte
Contacts
Contacts
Contatti
Contatos
Контакты
ES 13 1Ö/1S Zb
ES 13 2Ö/1S Zb
ES 13 1Ö/2S Zb
Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf den unbetätigten
Zustand.
Contact symbols are shown for the not actuated switch.
Interrupteurs représentés contacts au repos, pas actionnés.
I simboli grafici dei contatti si riferiscono allo stato inattivo
dell’interruttore.
Os símbolos de comutação representam o estado inativo.
Символы контактов показаны для невключенного выключателя.
ON
OFF
steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
5 / 10
//
ES 13
Montage- und Anschlussanleitung / Positionsschalter
Mounting and wiring instructions / Position switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de position
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Interruttore di posizione
Instruções de montagem e instalação / Chave fim de curso
Инструкция по монтажу и подключению / Позиционный выключатель
Montage Positionsschalter
Mounting position switch
Montage interrupter de position
Montaggio interruttore di posizione
Montagem chave fi m de curso
Монтаж позиционный выключатель
2 x M5
max. 5 Nm
máx. 5 Nm
макс. 5 Nm
=
=
Betätiger geeignet für Sicherheitsaufgaben
Actuators suitable for safety applications
Actionneurs applicable pour fonctions de sécurité
Azionatore idoneo per funzioni di sicurezza
Atuadores apropriados para atribuições de segurança
Привод соответствует задачам безопасности
ES 13 … W, F, KU, WKU, FKU, R, WR, FR, WH, WHL, WPH, D, DL
Montagehinweise
Mounting notes
Montage correct
Montaggio corretto
Observações de montagem
Инструкции по монтажу
Herstellungsdatum 2E3 => KW 23 / 2019
Production date CW 23 / 2019
Date de fabrication semaine 23 / 2019
Data di produzione settimana 23 / 2019
Data de fabricação semana 23 / 2019
Дата изготовления календарная неделя
23 / 2019
E 2019 F 2020 G 2021
Hi 2022 I 2023 J 2024
steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
6 / 10
//
ES 13
Montage- und Anschlussanleitung / Positionsschalter
Mounting and wiring instructions / Position switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de position
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Interruttore di posizione
Instruções de montagem e instalação / Chave fim de curso
Инструкция по монтажу и подключению / Позиционный выключатель
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Technische Daten
Angewandte Normen EN ISO 13849-1; EN 60947-5-1; EN ISO 14119
Gehäuse glasfaserverstärkter, schlagfester Thermo-
plast, selbstverlöschend UL 94-V0,
schutzisoliert
Schaltertyp Bauart 1
Kodierungsstufe keine Kodierung
Schaltsystem Schleichschaltung, Öffner zwangs öffnend A
Schaltelemente 1 Öffner/1 Schließer, 1 Öffner/2 Schließer,
2 Öffner/1 Schließer, Form Zb
Schutzart IP 67 nach IEC/EN 60529
Anschlussart 2 Kontakte: 4-adrige PVC-Leitung H05 VV-F
0,75 mm
2
, 3 Kontakte: AWG 20 6 x 0,56 mm
2
Anzugsmoment
max. 5 Nm
B
10d
(10% Nennlast) 2 Millionen
T
M
max. 20 Jahre
U
imp
4 kV
U
i
250 V
I
the
6 A
Bemessungsbetriebs-
spannung/-strom 6 A/250 VAC; 4 A/24 VDC, 0,25 A/230 VDC
Gebrauchskategorie AC-15; DC-13
Kurzschlussschutz 6 A gG/gN-Sicherung
Umgebungstemperatur -20 °C … +75 °C
Mech. Lebensdauer > 1 Million Schaltspiele
Schalthäufigkeit max. 1800/h
Schaltpunktgenauigkeit
bei wiederholtem
Schalten ± 0,1 mm
Kontaktöffnungsweite 2 Kontakte: 2 x 4,5 mm*;
3 Kontakte: 2 x 3,5 mm*
Zulassungen ES 13 1Ö/1S
Öa
ES 13 2Ö/1S Ö
*abhängig vom Betätigungsweg
Technical data
Applied standards EN ISO 13849-1; EN 60947-5-1; EN ISO 14119
Enclosure glass-fibre reinforced, shock-proof thermo-
plastic, self-extinguishing UL 94-V0,
protective insulation
Switch type type 1
Coding level no coding
Switching system slow action, NC contact with positive break A
Switching elements 1 NC/1 NO, 1 NC/2 NO, 2 NC/1 NO, type Zb
Degree of protection IP 67 to IEC/EN 60529
Connection 2 contacts: 4-wire PVC cable H05 VV-F
0.75 mm
2
, 3 contacts: AWG 20 6 x 0.56 mm
2
Tightening torque max. 5 Nm
B
10d
(10% nominal
load) 2 millions
T
M
max. 20 years
U
imp
4 kV
U
i
250 V
I
the
6 A
Rated operating
voltage/current 6 A/250 VAC; 4 A/24 VDC, 0.25 A/230 VDC
Utilisation category AC-15; DC-13
Max. fuse rating 6 A gG/gN fuse
Ambient temperature -20 °C … +75 °C
Mechanical life > 1 million operations
Operation cycles max. 1800/h
Repeat accuracy of
switching cycles ± 0,1 mm
Contact opening 2 contacts: 2 x 4.5 mm*;
3 contacts: 2 x 3.5 mm*
Approvals ES 13 1Ö/1S
Öa
ES 13 2Ö/1S Ö
*depending on the actuating travel
English
steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
7 / 10
//
ES 13
Montage- und Anschlussanleitung / Positionsschalter
Mounting and wiring instructions / Position switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de position
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Interruttore di posizione
Instruções de montagem e instalação / Chave fim de curso
Инструкция по монтажу и подключению / Позиционный выключатель
Données techniques
Normes appliquées EN ISO 13849-1; EN 60947-5-1; EN ISO 14119
Boîtier thermoplastique renforcé de fibres de verre,
résilient, auto-extinguible UL94-V0,
double isolation
Type d'interrupteur type de construction 1
Niveau de codage aucun codage
Système de
commutation action dépendante, contact NF à ouverture
positive A
Eléments de
commutation 1 NF/1 NO, 1 NF/2 NO, 2 NF/1 NO, type Zb
Etanchéité IP 67 selon IEC/EN 60529
Raccordement 2 contacts: câble PVC à 4 conducteurs
H05 VV-F 0,75 mm
2
,
3 contacts: AWG 20 6 x 0,56 mm
2
Couple de serrage max. 5 Nm
B
10d
(10% charge
nominal) 2 millions
T
M
max. 20 ans
U
imp
4 kV
U
i
250 V
I
the
6 A
Tension/courant
assigné d‘emploi 6 A/250 VAC; 4 A/24 VDC, 0,25 A/230 VDC
Catégorie d’utilisation AC-15; DC-13
Protection contre
court-circuit fusible 6 A gG/gN
Température ambiante -20 °C … +75 °C
Durée de vie
mécanique > 1 million manoeuvres
Frequence de
manoeuvre max. 1800/h
Répétabilité du point
de commutation ± 0,1 mm
Course d'ouverture
de contact 2 contacts: 2 x 4,5 mm*;
3 contacts: 2 x 3,5 mm*
Certification ES 13 1Ö/1S
Öa
ES 13 2Ö/1S Ö
*dépendant de la course d'actionnement
Dati tecnici
Norme applicate EN ISO 13849-1; EN 60947-5-1; EN ISO 14119
Custodia termoplastica rinforzata con fibre di vetro,
antiurto, autoestinguente UL94-V0,
isolamento protettivo
Tipo di interruttore tipo 1
Livello di codifica no codifica
Sistema di
commutazione commutazione lenta, contatto NC ad apertura
obbligata A
Elementi di
commutazione 1 NC/1 NA, 1 NC/2 NA, 2 NC/1 NA, tipo Zb
Grado di protezione IP 67 secondo IEC/EN 60529
Collegamento 2 contatti: cavo in PVC a 4 fili H05 VV-F
0,75 mm
2
, 3 contatti: AWG 20 6 x 0,56 mm
2
Coppia di serraggio max. 5 Nm
B
10d
(10% carico
nominale) 2 milioni
T
M
max. 20 anni
U
imp
4 kV
U
i
250 V
I
the
6 A
Protezione da
corto circuito Ex 61: 6 A gG/gN fusibile ;
ExM 61: 5 A gG/gN fusibile
Precisione del punto
di commutazione con
commutazioni ripetute ± 0,1 mm
Tensione/corrente d’
esercizio nominale 6 A/250 VAC; 4 A/24 VDC, 0,25 A/230 VDC
Categoria d'impiego AC-15; DC-13
Protezione da
corto circuito 6 A gG/gN fusibile
Temperatura
circostante -20 °C … +75 °C
Durata meccanica > 1 milione di manovre
Frequenza di
commuazioni max. 1800/h
Precisione del punto di
commutazione con
commutazioni ripetute ± 0,1 mm
Ampiezza di apertura
dei contatti 2 contatti: 2 x 4,5 mm*;
3 contatti: 2 x 3,5 mm*
Certificato di collaudo ES 13 1Ö/1S
Öa
ES 13 2Ö/1S Ö
*a seconda della corsa di azionamento
Français Italiano
steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
8 / 10
//
ES 13
Montage- und Anschlussanleitung / Positionsschalter
Mounting and wiring instructions / Position switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de position
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Interruttore di posizione
Instruções de montagem e instalação / Chave fim de curso
Инструкция по монтажу и подключению / Позиционный выключатель
Технические данные
Примененные нормы EN ISO 13849-1; EN 60947-5-1; EN ISO 14119
Корпус армированный стекловолокном, ударо-
прочный термопластик, не поддержива-
ющий горение UL 94-V0, с защитной
изоляцией
Тип выключателя конструкция 1
Степень кодировки нет кодировки
Коммутирующая
система плавное переключение, НЗ с положитель-
ным размыкаемым контактом A
Коммутирующие
элементы 1 НЗ/1 НР, 1 НЗ/2 НР, 2 НЗ/1 НР, тип Zb
Класс защиты IP 67 по IEC/EN 60529
Вид подключения 2 контaкты: 4-жилы ПВХ-кабель H05 VV-F
0,75 мм
2
, 3 контaкты: AWG 20 6 x 0,56 мм
2
Момент затяжки макс. 5 Nm
B
10d
(10% номиналь-
ной нагрузки) 2 миллиона
T
M
макс. 20 лeт
U
imp
4 kV
U
i
250 V
I
the
6 A
Расчетные рабочие
напряжение/ток 6 A/250 VAC; 4 A/24 VDC, 0,25 A/230 VDC
Категории
использования AC-15; DC-13
Защита от короткого
замыкания 6 A gG/gN предохранитель
Температура окру-
жающей среды -20 °C … +75 °C
Механ. долговечность > 1 миллион циклы коммутации
Частота переключения макс. 1800/ч
Tочность повторения
точки переключения ± 0,1 мм
Ширина размыкания
контактов 2 контaкты: 2 x 4,5 мм*;
3 контaкты: 2 x 3,5 мм*
Сертификаты тестов ES 13 1Ö/1S
Öa
ES 13 2Ö/1S Ö
*в зависимости от пути приведения в действие
Dados técnicos
Normas aplicáveis EN ISO 13849-1; EN 60947-5-1; EN ISO 14119
Invólucro termoplástico reforçado com fibras de vidro,
resistente a impacto, auto-extintor UL 94-V0,
isolamento de proteção
Tipo de fim de curso tipo 1
Nível de codificação não codificação
Sistema de comutação ação lenta, contato NF de ruptura forçada A
Elementos de
comutação 1 NF/1 NA, 1 NF/2 NA, 2 NF/1 NA, tipo Zb
Grau de proteção IP 67 de acordo com IEC/EN 60529
Conexão 2 contatos: cabo de PVC de 4 vias H05 VV-F
0,75 mm
2
, 3 contatos: AWG 20 6 x 0,56 mm
2
Torque de fixação máx. 5 Nm
B
10d
(10% carga
nominal) 2 milhões
T
M
máx. 20 anos
U
imp
4 kV
U
i
250 V
I
the
6 A
Dimensionamento da
voltagem/tensão de
operação 6 A/250 VAC; 4 A/24 VDC, 0,25 A/230 VDC
Categoria de utilização AC-15; DC-13
Proteção contra curto
circuito fusível 6 A gG/gN
Temperatura ambiente -20 °C … +75 °C
Durabilidade mecânica > 1 milhão de operações
Frequéncia
de comutação máx. 1800/h
Repetibilidade do ponto
de atuação ± 0,1 mm
Capacidade de abertura
do contacto 2 contatos: 2 x 4,5 mm*;
3 contatos: 2 x 3,5 mm*
Certificado ES 13 1Ö/1S
Öa
ES 13 2Ö/1S Ö
*dependendo do curso de atuação
Português Русский
steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
9 / 10
//
ES 13
Montage- und Anschlussanleitung / Positionsschalter
Mounting and wiring instructions / Position switch
Instructions de montage et de câblage / Interrupteur de position
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Interruttore di posizione
Instruções de montagem e instalação / Chave fim de curso
Инструкция по монтажу и подключению / Позиционный выключатель
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU DECLARATION OF CONFORMITY
gemäß der EG-Maschinenrichtlinie 2006 / 42 / EG
according to EC Machinery Directive 2006 / 42 / EC
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
/
Legally binding signature,
Marc Stanesby (Managing Director)
steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany
Art und Bezeichnung der Betriebsmittel
/
ES 13 …
Type and name of equipment:
Beschreibung des Betriebsmittels
/
Positionsschalter (mit Sicherheitsfunktion)
/
Description of the component:
position switch (with safety function)
Hiermit erklären wir, dass die oben aufgeführten elektrischen Betriebsmittel aufgrund der Konzipierung und Bauart der oben genannten
Richtlinie entsprechen.
/
We hereby declare that the above mentioned electrical equipment conforms to the named directive.
Relevante EG-Richtlinie
/
Relevant EC directive
Angewandte harmonisierte Normen
/
Applied harmonized standards
Anmerkungen
/
Comments
2006
/
42
/
EG Maschinenrichtlinie
/
2006
/
42
/
EC Machinery Directive
EN 60947-5-1:2017;
EN ISO 14119:2013
Verantwortlich technische Dokumentation
/
Responsible for technical documentation:
Marc Stanesby (Geschäftsführer
/
Managing Director)
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
/
/
/
Weitere angewandte EU-Richtlinien
/
Additionally applied EU directives
Harmonisierte Normen
/
Harmonised standards
2014
/
30
/
EU EMV-Richtlinie
/
2014
/
30
/
EU EMC Directive
nicht anwendbar nach EN 60947-1:2007 +A1:2011 +A2:2014 /
not applicable to EN 60947-1:2007 +A1:2011 +A2:2014
2014
/
35
/
EU Niederspannungsrichtlinie
/
2014
/
35
/
EU Low Voltage Directive
EN 60947-5-1:2017
2011
/
65
/
EU RoHS-Richtlinie
/
2011
/
65
/
EU RoHS Directive
EN 50581:2012
Löhne, 02. Oktober 2018 / October 2nd, 2018
Ort und Datum der Ausstellung
/
Place and date of issue
steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch
in Ihrer Landessprache.
This mounting and wiring instruction is also available in your national
language on request.
Ces Instructions de montage et de câblage sont disponibles sur de-
mande, dans votre langue nationale.
Questa istruzione di collegamento e montaggio e'inoltre disponibile
nella vostra lingua su richiesta.
Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden solicitar en
su idioma.
Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas em ou-
tros idiomas também – consulte-nos.
Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης και
σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na życzenie w
języku polskim.
Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding ook in uw
taal verkrijgen.
Den här monterings- och elinstallationsinstruktionen finns även till-
gänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tilslutnings-
vejledning på Deres eget sprog.
Pyydettäessä asennus- ja kykentäohjeet on saatavana myös sinun
omalla äidinkielellä.
При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и връзката
ръчно майчиния си език.
La cererea Dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosire şi
instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také v jazyce
vaší země.
Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie takisto v
jazyku vašej krajiny.
Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási leírást,
biztosítjuk az Ön anyanyelvén is.
Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi v vašem
domačem jeziku.
Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa disponibbli
wkoll fil-lingwa tiegħek.
Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka teie
riigikeeles.
Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valstybine
kalba, teiraukitės pardavėjo.
Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma varat
saņemt arī savas valsts valodā.
Na zahtjev ćete dobiti ova uputstva za montažu i priključenje i na svom
jeziku.
Arna iarraidh sin gheobhaidh tú na treoracha tionóil agus na treorach
seo i do theanga féin.
10 / 10
01.26.0164 / 103 41 19 / 05.2019 / 137583.Index l / 3000 wd
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

steute ES 13 D Mounting And Wiring Instructions

Categoria
Giocattoli
Tipo
Mounting And Wiring Instructions

in altre lingue