Beta 1946KF Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
RIVETTATRICE PER INSERTI FILETTATI, art. 1946KF
AIR RIVETER FOR THREADED RIVETS, item 1946KF
Part. N° Codice Descrizione
Part. No. Code Description
1 019460801 Coperchio Cilindro
Cylinder Cap
2 019460802 Parte Inferiore
Rubber Bottom
3 019461001 Corpo Cilindro
Air Cylinder Body
4 019461002 GuarnizioneGomma
Rubber Cushion
7 019461003 Pistone Aria
Air Piston
8 019461004 O-Ring
O-Ring
10 019460810 O-Ring
O-Ring
12 019461005 Molla
Spring
13 019460813 Tubo
Tube
14 019461006 Asta
Rod
15 019461007 Madrevite
Stem nut
16 019460816 Guarnizione
Oil seal
18 019460918 Rondella Plastica
Wear-ring
19 019460819 Cilindro
Stem
20 019460820 Silenziatore
Muffler
21 019460821 Boccola
Pad
22 019460822 O-Ring (4 pz.)
O-Ring (4 pcs.)
23 019460823 Boccole Guida (4 pz.)
Cage (4 pcs.)
24 019460824 Molla
Spring
25 019460825 Valvola
Valve
26 019460826 Coperchio Valvola
Valve Cap
27 019460827 Anello Sicurezza
Retaining Ring
29 019461016 Impugnatura
Handle sheath
29-7 019170251 Raccordo girevole 1/4"
Inlet adapter 1/4"
30 019461017 Pistone Valvola
Valve Piston
31 019461018 Pistone Valvola
Valve Piston
32 019461019 O-Ring (4 pz.)
O-Ring (4 pcs.)
33 019461020 O-Ring (2 pz.)
O-Ring (2 pcs.)
34 019461021 Guida Valvola
Trigger insert
35 019461022 Guida Valvola
Trigger insert
36 019461023 Testa Valvola (2 pz.)
Trigger head (2 pcs.)
37 019461024 Grilletto
Trigger
38 019461025 Perno
Pin
39 019460836 O-Ring
O-Ring
40-1 019461026 Incudine M4
Anvil M4
40-2 019461027 Incudine M5
Anvil M5
40-3 019461028 Incudine M6
Anvil M6
40-4 019461029 Incudine M8
Anvil M8
41 019461030 Dado Bloccaggio
Lock nut
42-1 019460124 Tirante M4
Tie-rod M4
42-2 019460125 Tirante M5
Tie-rod M5
42-3 019460126 Tirante M6
Tie-rod M6
42-4 019460128 Tirante M8
Tie-rod M8
43 019461031 Molla
Spring
44 019461032 Frizione incudine
Anvil clutch
44-1 019461033 Dado
Nut
45 019461034 Spina elastica
Spring-pin
46 019461035 Adattatore II
Adapter II
Part. N° Codice Descrizione
Part. No. Code Description
47 019461036 Canotto
Frame head
48 019461037 Tappo
Stopper
49 019461038 Molla
Spring
51 019461039 Rondella
Wear-ring
53 019461040 Guarnizione
Oil seal
54 019461041 Viti Brugola (2 pz.)
Socket screw (2 pcs.)
56 019460851 Gancio
Hook
57 019461042 Corpo Cilindro
Oil Cylinder Body
57-2 019461043 Scala Graduata
Scale Tag
58 019461044 Dado Regolazione
Adjustment nut
59 019461045 Barra Torsione
Torsion Bar
60 019461046 Guarnizione
Oil seal
62 019461047 O-Ring
O-Ring
63 019461048 Pistone Olio
Oil piston
64 019461049 Gruppo Motore
Air motor Assy
64-1 019461050 Anello Sicurezza
Retaining Ring
64-2 019461051 Cuscinetto
Bearing
64-3 019461052 Driver Motore
Motor driver
64-4 019461053 Cassa ingranaggi
Planet
64-5 019461054 Perni (3 pz.)
Pin (3 pcs.)
64-6 019461055 Ingranaggi Interni Motore (3 pz.)
Motor inner gear (3 pcs.)
64-7 019461056 Cuscinetto
Bearing
64-8 019461057 Distanziale
Motor spacer
64-9 019461058 Corpo Motore
Motor housing
64-10 019461059 Rotore Motore
Motor rotor
64-11 019461060 Palette (6 pz.)
Blade (6 pcs.)
64-12 019461061 Parte Inferiore Motore
Motor bottom
64-13 019461062 Perno
Pin
64-14 019461063 Cuscinetto
Bearing
65 019461064 Molla
Spring
66 019461065 Ghiera Chiusura
Extender
67 019461066 Testa Condotto aria
Cap body
67-1 019461067 O-Ring (2 pcs.)
O-Ring (2 pz.)
68 019461068 Ago valvola
Needle
69 019461069 O-Ring
O-Ring
71 019461070 O-Ring
O-Ring
72 019461071 Molla
Spring
73 019461072 Grano Chiusura Ago Valvola
Socket Set Screw
74 019461073 Rondella
Wear washer
75 019461074 O-Ring (2 pz.)
O-Ring (2 pcs.)
76 019461075 Tappo Impugnatura
Handle Cap
77 019461076 Viti Brugola (4 pz.)
Socket screw (4 pcs.)
78 019461077 Vite Brugola
Socket screw
79 019461078 Chiave
Die wrench
80 019461079 Chiave
Spanner
81 019460862 Chiave
Spanner
82 019461080 Contenitore Lubrificatore
Priming Pump
83 019461081 Spina Bloccaggio
Eye lever
TUTTI I PARTICOLARI POSSONO ESSERE SOGGETTI A MODIFICHE SENZA PREAVVISO / ALL THE DETAILS MAY BE SUBJECT TO CHANGES WITHOUT ANY PRIOR NOTICE
Beta
ISTRUZIONI PER L’USO
I
RIVETTATRICE PNEUMATICA PER INSERTI
FILETTATI
art. 1946KF
MANUALE ISTRUZIONI PER RIVETTATRICI
IDROPNEUMATICHE
Utensile distribuito da:
BETA UTENSILI SPA
VIA A. VOLTA, 18
20845 SOVICO (MB)
ITALIA
CONSEGNARE TASSATIVAMENTE
ALL’UTILIZZATORE
Per ridurre i rischi di eventuali danni a persone,
prima di utilizzare, riparare, eseguire manutenzioni
o sostituire accessori:
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTI I PUNTI DEL MANUALE
ISTRUZIONI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER RIVETTATRICI
IDROPNEUMATICHE
Il nostro obiettivo è di fornire utensili pneumatici che
permettano di lavorare con efficienza in SICUREZZA.
Resta comunque inteso che il più importante dispositivo di
sicurezza per ogni tipo di utensile siete VOI, in quanto, la cura
e l’attenzione particolare sono la migliore protezione da
eventuali lesioni.
Non è possibile qui elencare tutti i tipi di rischi, ma abbiamo
cercato di metterne in evidenza alcuni tra i più significativi.
Ricordiamo inoltre che questo utensile deve essere usato
solamente da personale qualificato.
RISCHI DOVUTI ALLA CONNESSIONE ALL’ARIA
COMPRESSA
L’aria compressa può causare gravi danni alle persone.
Non rivolgere l’aria in direzione di se stessi o di altri.
L’aria che fuoriesce dai tubi può provocare seri danni alle
persone, controllare periodicamente se i tubi e/o i raccordi
sono allentati e/o danneggiati.
I colpi di frusta dei tubi flessibili possono arrecare gravi danni.
Prima di intervenire per qualsiasi operazione sull’utensile,
chiudere l’impianto primario, scaricare il tubo dalla pressione
residua e scollegare l’utensile solamente quando lo stesso non
è in funzione.
Non superare la pressione massima di 6,2 Bar misurata
all’ingresso aria dell’utensile con lo stesso in funzione, od il
valore indicato dalla targhetta posta sull’utensile.
RISCHI DI VARIA NATURA
Tenere una distanza di sicurezza dalle parti rotative
dell’utensile.
Evitare di portare accessori al collo come catenine e collane, e
di indossare bracciali e vestiti laschi.
Evitare il contatto di accessori ed utensili con i capelli.
Evitare il contatto diretto con gli accessori in movimento
durante e dopo l’uso.
Indossare sempre i guanti da lavoro per ridurre i rischi di
tagli e scottature.
RISCHI DOVUTI A SCHEGGE E FRAMMENTI
Attenzione anche le schegge ed i fammenti più piccoli possono
danneggiare gli occhi e provocare cecità.
Durante ogni tipo di intervento (uso, manutenzione,
sostituzione accessori, sostituzione ricambi) utilizzare sempre
gli occhiali di protezione, la stessa precauzione deve
essere presa da chiunque lavori nelle immediate vicinanze.
RISCHI RELATIVI ALLE CONDIZIONI DI LAVORO
Prestare attenzione alle tubazioni eccessivamente lunghe
lasciate sul posto di lavoro, incespicare e cadere sono la
primaria causa di gravi lesioni.
Elevati livelli di rumorosità possono provocare la perdita
permanente dell’udito, utilizzare protezioni auricolari
consigliate dal datore di lavoro e/o dai regolamenti.
Mantenere una posizione del corpo ben bilanciata e sicura.
Movimenti ripetitivi e scomode posizioni abbinati all’esposizione
di vibrazioni possono danneggiare mani e braccia è
consigliabile prendere speciali precauzioni.
Evitare di inspirare polveri e scorie di detriti, proteggendovi
parzialmente con mascherine antipolvere.
Gli operatori ed il personale addetto alla manutenzione devono
essere fisicamente idonei per poter maneggiare le dimensioni,
il peso e la potenza di questo utensile.
Questo utensile non è stato costruito per essere utilizzato in
aree soggette a rischio di esplosione e non è isolato per stare
a contatto con fonti di energia elettrica.
ULTERIORI NORME RIGUARDANTI LA SICUREZZA
Questo utensile ed i suoi componenti ed accessori non devono
essere modificati e/o manomessi.
È necessario sapere che il materiale di costruzione di questo
utensile può essere soggetto ad usura.
È indispensabile sapere che lavorare con utensili ad aria
compressa può provocare alte vibrazioni,
quindi vanno prese le appropriate precauzioni.
Fare molta attenzione a non intrappolare le mani tra l’utensile
ed un oggetto.
PER ULTERIORI INFORMAZIONI RIGUARDANTI LA
SICUREZZA CONSULTARE:
I documenti, le informazioni e le istruzioni forniti con questo
utensile.
Il datore di lavoro, Unioni o Associazioni di categoria e/o
Sindacali.
Il Consiglio della Comunità Europea e/o gli Enti locali.
“Safety Requirements For Hand Held Non-Electric Tools”
(Norme di sicurezza per utensili manuali ad alimentazione non
elettrica) disponibile presso: European Committee for
Standardization, Rue de Stassart 36, 1050 Bruxelles Belgio.
NORME PER UN CORRETTO ALLACCIAMENTO DELL’ARIA
Alimentare l’utensile con aria pulita e priva di acqua o
condensa, ad una pressione di 6,0 Bar calcolata all’ingresso
utensile con lo stesso in funzione.
Una pressione troppo elevata riduce la durata delle parti
meccaniche e può causare gravi danni alle persone.
Collegare l’utensile all’impianto di alimentazione utilizzando gli
accessori delle dimensioni mostrate nel disegno allegato.
Non installare direttamente nell’attacco dell’utensile rubinetti
rapidi.
Consultare le istruzioni per un corretto accoppiamento degli
accessori.
Consultare i dati tecnici di questo manuale.
LUBRIFICAZIONE
Per avere un utilizzo ottimale è indispensabile collegare
l’utensile ad un gruppo filtro-lubrificatore di linea a micronebbia
(art. 1919F...), regolato a due goccie al minuto, immettendo lo
speciale olio ISO32 (art. 1919L). Utilizzando i sopracitati
accessori si avrà una resa elevata con una ridotta usura delle
parti meccaniche.
Non usare petrolio o olio diesel.
A. Preparare la rivettatrice
1) Seguire i passaggi sotto elencati per installare il tirante
desiderato
a. Svitare il dado di bloccaggio (41) con le due chiavi in
dotazione (80 e 81) e rimuoverlo dalla rivettatrice insieme
all’incudine (40).
b. Inserire la spina di bloccaggio (83) nel foro e applicare
una leggera pressione verso l’interno in modo da svitare
il tirante (42) e rimuoverlo.
c. Con la spina di bloccaggio (83) mantenere la frizione
arretrata e avvitare il tirante della dimensione desiderata
fino a quando tocca il fondo. Rilasciare la frizione e
oscillare il tirante fino al momento in cui si sente un click.
d. Assemblare la corretta incudine e il dado di bloccaggio
(40 e 41). Avvitare il dado di bloccaggio con le due chiavi
in dotazione (80 e 81).
2) Regolare la corsa
Allentare le due viti a brugola (54 in Figura 2-A) del
canotto (47).
Ruotare il canotto (47 in Figura 2-A e 2-B) per ottenere la
corsa desiderata. La corsa diminuisce se il canotto viene
girato in senso orario e viceversa.
Regolare il canotto seguendo la scala graduata raffigurata
nel Dettaglio A della Figura 3. Ogni giro corrisponde ad
una regolazione pari a 1,5 mm.
Avvitare le due viti a brugola (54) del canotto (47).
B. Usare la rivettatrice
Appoggiare e premere leggermente il rivetto sulla parte
filettata del tirante. Automaticamente il rivetto verrà avvitato.
Premendo il pulsante A, si installa il rivetto sul pezzo in
lavorazione.
Premendo il pulsante B, si svita il rivetto dal tirante.
Attenzione
Un’errata regolazione della corsa dell’utensile potrebbe
causare un serraggio difettoso degli utensili e potrebbe
portare alla rottura del tirante.
Quando vengono utilizzati rivetti di piccole dimensione
(M4 – M5 – M6), si consiglia di regolare la scala graduata
su una corsa pari a 2 mm e successivamente utilizzare la
rivettatrice. Non utilizzare subito la rivettatrice impostando
la corsa a 7 mm per tirare il rivetto. In questo modo si evita
la rottura dell’asta del tirante.
Per evitare di danneggiare la rivettatrice, ogni regolazione
della corsa deve essere limitata al range compreso tra le
linee rosse della scala graduata, quindi tra 2 e 7 mm.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Risoluzione dei problemi
Smettere immediatamente di utilizzare l’utensile se accade uno dei seguenti problemi. Ogni riparazione o sostituzione deve essere
effettuata da una persona qualificata o da un centro di servizio autorizzato.
Problema Causa Rimedio
Il grilletto (37) viene Controllare la pressione dell’aria. Aumentare la pressione di esercizio a 5,9÷6,6 bar.
schiacciato, ma non Necessita di essere regolata sopra
funziona i 5,9 bar.
Perdita di aria nel Il particolare 76 è rotto. Cambiare il particolare 76.
particolare 76
Perdita di aria O-ring danneggiati. Gli o-ring necessitano la sostituzione.
Viti allentate. Le viti necessitano di essere serrate.
La rivettatrice funziona Tubo dell’aria di alimentazione allentato. Reinstallare e stringere il tubo.
lentamente o ha perdita
Lo scarico aria (20) è bloccato. Lo scarico aria (20) deve essere pulito o sostituito.
di potenza
La pressione di esercizio è troppo bassa. Aumentare la pressione di esercizio a 5,9÷6,6 bar.
La coppia del motore Controllare la distanza tra il dado (44-1) Regolare la distanza tra 2,5 mm e 3,5 mm.
diventa debole e il tappo (48): necessita di essere Quindi serrarlo saldamente.
inferiore a 2,5 mm oppure il dado (44-1)
è allentato.
Manutenzione
Quando la forza di trazione della rivettatrice diminuisce, è
necessario aggiungere olio ISO VG46 o DEXRON III seguendo
i seguenti passaggi:
1. Capovolgere l’utensile, rimuovere il tappo di gomma e
svitare il coperchio del cilindro (particolare 1) con la chiave
a compasso Beta, articolo 100 (naselli tondi con Ø 4,9mm)
o utensile simile.
2. Rimuovere il pistone dell’aria (particolare 7) facendo presa
sul dado.
3. Riempire l’olio fino al livello segnalato della guarnizione
(16). Riassemblare il pistone dell’aria (7), premere su e giù
un paio di volte. Rimuovere il pistone dell’aria e verificare il
livello dell’olio. Se necessario, rabboccare con ulteriore olio
e ripetere la procedura fino al raggiungimento del livello di
olio segnalato nel dispositivo.
4. Lubrificare con grasso Mobilgrease XHP 222 o prodotto
simile tutta l’area degli O-ring connessi tra loro.
5. Avvitare il coperchio del cilindro (1).
Fig. 4
MANUTENZIONE
L’uso prolungato della rivettatrice può dar luogo a depositi di
impurità sui morsetti con conseguente slittamento rispetto al
chiodo, si dovrà quindi procedere alla pulizia dei morsetti
utilizzando benzina o degli sgrassanti, e successivamente
lubrificarli.
Il grasso da utilizzare per la lubrificazione è il Mobilgrease
XHP 222.
Nel caso i morsetti risultino usurati è consigliabile la
sostituzione.
È indispensabile tener controllato il livello dell’olio essendo
questo utensile idropneumatico, il rabbocco si rende
necessario quando si avverte un repentino calo della corsa.
Procedere come di seguito:
1) Scollegare l’utensile dall’impianto di alimentazione.
2) Togliere il canotto portaugello (38).
3) Aprire il coperchio cilindro (1).
4) Estrarre il gruppo pistone completo, utilizzando una pinza e
tirando senza allentare il dado (5).
5) Immettere direttamente nel corpo (29) l’olio Mobilgrease
XHP 222, rabboccando sotto il particolare 16.
6) Reinserire il gruppo pistone dopo aver pulito ed ingrassato
l
’asta pistone e l’anello pistone in gomma (gruppo 7-8).
7) Prima di riavvitare il canotto portaugello è importante
ristabilire la misura del cono portamorsetti (39) e della testa
portacono (42), utilizzando l’apposita chiave di servizio (63)
ed il disegno allegato all’esploso. Quindi ricollegare l’aria, e
mantenendo premuta la leva (33) riavvitare il canotto
portaugello.
Si consiglia di utilizzare l’esploso allegato come manuale per
smontare e assemblare l’utensile, e per identificare le eventali
parti di ricambio.
GARANZIA
Questo utensile viene fabbricato e collaudato con la massima
cura, secondo le norme di sicurezza attualmente vigenti ed è
coperto da garanzia per un periodo di 12 mesi.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di
produzione, mediante ripristino o sostituzione dei pezzi difettosi
a nostra discrezione.
L’effettuazione di uno o più interventi nel periodo di garanzia
non modifica la data di scadenza della stessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso
errato od improprio, rotture causate da colpi e/o cadute, inoltre
la garanzia decade quando vengono apportate modifiche,
quando l’utensile viene manomesso, o viene inviato
all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose
di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.
DICHIARAZIONE DI COMFORMITA ALLA DIRETTIVA
“MACCHINE”
noi
BETA UTENSILI SPA
VIA A. VOLTA, 18
20845 SOVICO (MB)
ITALIA
dichiariamo, assumendo piena responsabilità che il prodotto:
RIVETTATRICE PNEUMATICA PER INSERTI FILETTATI
art. 1946KF
è conforme alle seguenti normative in base ai requisiti della
Direttiva Macchine:
2006/42/CE
Luogo e data di emissione
SOVICO (MB) ITALIA
Gennaio 2015
Nome e qualifica
del Responsabile
MASSIMO CICERI
(Consigliere Delegato)
DATI TECNICI
POTENZA DI TRAZIONE 14235 N
MASSIMA LUNGHEZZA
DELLA CORSA 7 mm
ATTACCO ARIA 1/4” GAS Conico
PRESSIONE D’ESERCIZIO 5,8÷6,5 Bar
PRESSIONE MASSIMA 6,5 Bar
DIAMETRO INT. MINIMO TUBO ARIA
10 mm
CONSUMO DI ARIA PER CICLO 2,1 l
PESO 2,1 Kg
DIMENSIONI
(lunghezza x altezza x ampiezza) 278x305x79 mm
LIVELLO PRESSIONE SONORA 77,5 dB (A)
(pr EN 50144)
LIVELLO POTENZA ACUSTICA 81,5 dB (A)
(pr EN 50144)
CAPACITÀ MASSIMA RIVETTI M4, M5, M6, M8 INOX
BETA UTENSILI spa
Via Volta, 18
20845 SOVICO (MB) ITALY
Tel. 039-2077.1
Fax 039-2010742
Beta
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61

Beta 1946KF Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso