IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 - www.asconumatics.eu
SERIES
327
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
DESCRIZIONE
Laserie327conoperatoridivalvolaridondantisonoelettrovalvole
del tipo 3/2 a comando diretto con costruzione otturatore equilibrata.
Ilcorpoèinalluminiooinacciaioinossidabile.Icollegamentidelle
aperture sono conformi alle norme NAMUR.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCONumatics devonoessere utilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate
sullatarghetta.Variazionisulleelettrovalvolesonoammissibilisolo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell’installazione,depressurizzare itubie pulireinternamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Iraccordidevonoessereconformiallamisuraindicatasull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomal-
funzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
allatoingresso,unltroadattoalservizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio,evitarechedelleparticelleentrinonelcorpodella
valvola.
• Usareattrezzatureappropriateeposizionarelechiaviilpiù
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredanni alcorpodellavalvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinon devonoesercitare pressione,torsioneo
sollecitazionesull’elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• I morsettielettricidevonoesserecorrettamente avvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO-4400(seinstallatocorretta-
mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiametallica.Entratacavicon
pressacavi.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Primadidarepressioneallavalvola,eseguireuntestelettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattosmorzato
cheindicachelasolenoideèentratainfunzione.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
nontoccareil solenoide. Sedifacile accesso,l’elettrovalvola
deve essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielet-
trovalvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuono
solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponenti non necessitanospesso
dimanutenzione.Comunquein alcuni casiè necessario fare
attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti
devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra
unapuliziael’altravariaasecondadellecondizionidifunziona-
mento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni
difunzionamento.Incasodiusuraèdisponibileunsetcompleto
di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi durante
l’installazioneelamanutenzioneosesihannodeidubbi,consul-
tare ASCO Numatics o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO DELLA VALVOLA (2x)
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Rimuovere la clip di fissaggio e sfilare la bobina dal sotto-
gruppobasesolenoide.ATTENZIONE:Quandosisganciala
clipmetallicadissaggio,puòscattareversol’alto.Smontare
la ghiera.
2. Svitareilgruppocannottoetoglierel’anelloditenuta.
3. Smontare la molla superiore.
4. Slareilsottogruppodelnucleo.Smontarelaguarnizione.
5. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostitu-
zione.
RIMONTAGGIO DELLA VALVOLA (2x)
Rimontareprocedendonell’ordine inversofacendo riferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA: Lubricare tuttele guarnizioni/anelli di tenutacon
grassoalsiliconed’altaqualità.
2. Inserire la guarnizione nella scanalatura del sottogruppo del
nucleofacendolascattare(badarechelamisurasiaquella
giusta).
3. Inserireilsottogruppodelnucleonell’aperturadelcorpoe
spingeredelicatamentenchélaguarnizionesigillal’apertura.
4. Rimontarel’anelloditenutaelamollasuperioredelgruppo
cannotto(conl’estremitàchiusainalto).
5. Rimontare il gruppo cannotto e serrare con coppia secondo
quanto indicato nella tabella. In questo modo il sottogruppo
del nucleo viene spinto nella giusta posizione.
6. Montarelarondellaelastica,labobinaelaclipdissaggio.
7. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione
di Conformità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392
Allegato II B. Precisando il numero della conferma d’ordine
i numeri di serie dei prodotti. Il presente prodotto è confor-
me ai requisiti essenziali della Direttiva EMC 89/336/CEE
e successive modifiche nonché alle Direttive sulla Bassa
Tensione 73/23/CEE e 93/68/CEE. È disponibile a richiesta
una Dichiarazione di Conformità separata.
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 327-serie met redundante afsluiterkoppen zijn
direct werkende 3/2-magneetafsluiters met gebalanceerde
schuifklep.Hetafsluiterhuisisvanaluminiumofroestvaststaal.
DepoortaansluitingenvoldoenaandeNAMUR-voorschriften.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnendeopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigin-
gen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar
vertegenwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleidingsysteem
drukloosgemaakttewordeneninwendiggereinigd.Depositie
van de afsluiter is naar keuze te bepalen.
Depijpaansluitingmoetovereenkomstigdenaamplaatgegevens
plaatsvinden.
LETOP:
• Eenreductievan deaansluitingenkan totprestatieen
functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogener
geen deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
productNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct,debehuizingofdespoelmagnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenop
het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke
overheid bepaalde richtlijnen.
LETOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespanningsvoe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO4400(bijjuistemontagewordt
de dichtheidsklasse IP 65 verkregen).
• Aansluiting in hetmetalenhuis d.m.v.schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteenwartelaansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat dedrukaangesloten wordtdienteen elektrische test
te worden uitgevoerd. In geval van magneetafsluiters legt men
meerdere malen spanning op de spoel aan waarbij een gedempt
“klikken”hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiterszijnuitgevoerdmetspoelenvoor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking
vanhetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Degeluidsemissiehangt sterk af vande toepassing enhet
gebruiktemedium.Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpas
uitgevoerd worden nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfsom-
standigheden.Weradenuaanomhetproductregelmatigtereinigen,
in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate
van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen
zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserveonderdelensets
beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. In geval van
problemenofalseronduidelijkhedentijdensmontage,gebruikof
onderhoudoptreden,dandientmenzichtotASCONumaticsof
haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE (2x)
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg
daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen
benoemen.
1. Verwijderde bevestigingsclip en schuifde spoel vande
kopstuk/deksel-combinatie.LETOP:bijhetverwijderenvan
debevestigingsclipkandezeomhoogspringen.Verwijderde
veerring.
2. Schroef de kopstuk/deksel-combinatie los en verwijder diens
O-ring.
3. Verwijderdebovensteveer.
4. Trekdeplunjereruit.Verwijderdeafdichting.
5. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging.
MONTAGE (2x)
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is
bijdemontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoorde
juiste plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalleafdichtingen/O-ringeninmethoog-
waardig siliconenvet.
2. Schuifdeafdichtingoverdeplunjertotindegroef(gebruik
het juiste formaat).
3. Plaats de plunjer in de opening in het afsluiterhuis en druk
de plunjer vervolgens omlaag tot de afdichting deze opening
net helemaal afsluit.
4. Plaatsde O-ringvandekopstuk/deksel-combinatieende
bovensteveerweerterug(methetspitstoelopendeuiteinde
naar boven).
5. Monteer de kopstuk/deksel-combinatie en draai deze met het
juisteaandraaimomentvast.Hierdoorwordtookdeplunjer
in de juiste positie geduwd.
6. Monteernudeveerring,despoelendebevestigingsclip.
7. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen
te bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbevesti-
gingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan
de fundamentele voorschriften van EMC richtlijn 89/336/EEG,
LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzi-
gingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming
is op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip(2x)
2. Coil&nameplate(2x)
3. Connectorassy(2x)
4. Washer,spring(2x)
5. Sol.basesub-assy(2x)
6. Gasket,sol.basesub-assy(2x)
7. Topspring(2x)
8. Core/insertsub-assy(2x)
9. Gasket,insert(2x)
10.Body,sub-assyNAMUR
11.Gasket,body(2x)
12. Code thread pin
13.ScrewM5x60(2x)
1. Clipdemaintien(2x)
2. Bobine&plaquesignalétique(2x)
3. Montageduconnecteur(2x)
4. Rondelleélastique(2x)
5. Sous-ensemble de la base
dusol.(2x)
6. Jointd’étanchéité,sous-ensemble
delabasedusol.(2x)
7. Ressortsupérieur(2x)
8. Sous-ensemblenoyau/pièces
d’insertion(2x)
9. Jointd’étanchéité,pièce
d’insertion(2x)
10.Corps,sous-ensembleNAMUR
11.Jointd’étanchéité,corps(2x)
12.Coderlachevilleletée
13.VisM5x60(2x)
1. Klammerhalterung(2x)
2. Spule&Typenschild(2x)
3. Gerätesteckdose(2x)
4. Federscheibe(2x)
5. Haltemutter(2x)
6. Dichtung,Haltemutter(2x)
7. ObereFeder(2x)
8. Magnetanker/Einsatzbau-
gruppe(2x)
9. Dichtung,Einsatz(2x)
10.Gehäuseunterbaugruppe,
NAMUR
11.Dichtung,Gehäuse(2x)
12. Codegewindestift
13.SchraubeM5x60(2x)
1. Clipdesujeción(2x)
2. Bobina & placa de caracterís-
ticas(2x)
3. Conjuntodelconector(2x)
4. Arandelaresorte(2x)
5. Baseauxiliardelsolenoide(2x)
6. Guarnición,baseauxiliardel
solenoide(2x)
7. Resortesuperior(2x)
8. Núcleo/subconjunto pieza
inserción(2x)
9. Guarnición,piezainserción(2x)
10.Cuerpo,subconjuntoNAMUR
11.Guarnición,cuerpo(2x)
12. Patilla de rosca codificada
13.TornilloM5x60(2x)
1. Clipdissaggio(2x)
2. Bobinaetarghetta(2x)
3. Gruppoconnettore(2x)
4. Ghiera(2x)
5. Gruppocannottosolenoide(2x)
6. Guarnizione,sottogruppobase
sol.(2x)
7. Mollasuperiore(2x)
8. Sottogrupponucleo/inserto(2x)
9. Guarnizione,inserto(2x)
10.Corpo,sottogruppoNAMUR
11.Guarnizione,corpovalvola(x2)
12.Granonucleo
13.ViteM5x60(2x)
1. Bevestigingsclip(2x)
2. Spoelmettypeplaatje(2x)
3. Steker(2x)
4. Veerring(2x)
5. Kopstuk/deksel-combinatie(2x)
6. Afdichting,kopstuk/dek-
sel-combinatie(2x)
7. Bovensteveer(2x)
8. Plunjer/inzetstuk-combinatie(2x)
9. Afdichting,inzetstuk(2x)
10.Huis,combinatie,NAMUR
11.Afdichting,huis(2x)
12. Code-schroef
13.BoutM5x60(2x)
IM903-16-1-X-R2/pg.2
123620-277
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
NAMUR,otturatoreequilibrato,aportatapiena,acomandodiretto.
(ridondante)1/4
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
NAMUR,directwerkend,grotedoorstroomfactor,
gebalanceerdeklep,(redundant)1/4
TORQUE CHART
A 0,6±0,2 5±2
B 30±3 260±25
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number (1)
Code électrovanne (1)
Katalognummer (1)
Código de la electrovalvula (1)
Codice elettrovalvola (1)
Katalogus nummer (1)
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
1/4
SC327B053
SC327B055
SC327B063
SC327B065
C133-818
C133-819
C133-821
C133-821
3
1
(1)ThisI&Msheetfor‘B’construction(xxxxxxBxxx)isalsosuitableforold‘A’construction