Dualit 4 Slot Heritage toaster Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

4342
Italiano
Italiano
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE TUTTE
LE ISTRUZIONI
PRIMA DI UTILIZZARE IL TOSTA-
PANE CONSERVARE LE ISTRUZIO-
NI PER RIFERIMENTI FUTURI
NON LASCIARE L’APPARECCHIO
INCUSTODITO DURANTE IL
FUNZIONAMENTO. Non lasciare
l’apparecchio incustodito durante il
funzionamento, staccare il cavo di
alimentazione dopo ogni utilizzo (rischio di
incendio se un apparecchio viene lasciato
incustodito durante il funzionamento).
Se dopo l’utilizzo dell’apparecchio la spia
rimane accesa scollegare immediatamente
il tostapane e contattare il rivenditore per la
manutenzione e le parti di ricambio.
Se il timer rimane fermo, staccare il cavo di
alimentazione e non utilizzare. Contattare il
rivenditore per informazioni su riparazione
e parti di ricambio. I timer di ricambio
devono essere montati da tecnici elettricisti
qualicati.
Il vassoio raccoglibriciole deve essere
inserito durante la tostatura.
Si raccomanda che il tostapane sia collegato ad
una presa di corrente che non abbia nessun altro
apparecchio ad esso collegato. Diversamente ciò
potrebbe causare un sovraccarico, far scattare
l’interruttore di circuito o bruciare un fusibile. È
preferibile che l’attacco della presa sia protetta da un
dispositivo di corrente residua (DCR).
Prima di inserire la spina, vericare che la tensione
sulla targhetta sia la stessa dell’alimentazione di rete.
Per evitare scosse elettriche, non immergere nessuna
parte del prodotto in acqua o altro liquido.
Staccare la spina dalla presa di corrente quando
non è in uso e prima della pulizia, lasciar raffreddare
prima di inserire o rimuovere pezzi.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati.
Non far entrare in contatto il cavo con superci
calde, o appenderlo sul bordo di un tavolo o piano di
lavoro.
Durante l’uso si potrebbe vericare un incendio
se il tostapane è coperto o in contatto con
materiale inammabile.
Non tentare di rimuovere il pane quando il
tostapane è collegato.
Il pane potrebbe bruciare. Pertanto il tostapane
non deve essere utilizzato in prossimità
o al di sotto di tende e altri materiali
combustibili.
Questo apparecchio non è destinato all’uso
da parte di persone (inclusi i bambini) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
o con mancanza di esperienza e conoscenza,
a meno che non siano controllate o istruite
all’uso dell’apparecchio da una persona che sia
responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati in maniera
tale da assicurarsi che non giochino con questo
apparecchio.
Non conservare il tostapane in depositi di
elettrodomestici o in credenze.
Non posizionare teglie sopra alla griglia
riscaldabile
Non utilizzare all’aperto.
Il tostapane non è destinato ad essere azionato
per mezzo di un timer esterno o un sistema di
telerilevamento separato.
Le superci accessibili del tostapane potrebbero
diventare calde durante l’uso.
NOTA: Qualsiasi spina tagliata dal cavo
di alimentazione deve essere eliminata
immediatamente. L’inserimento di una
qualsiasi spina tagliata in una presa 13A è
pericoloso.
Non utilizzare mai la spina senza il coperchio
del fusibile installato. Vericare che il fusibile
di ricambio abbia lo stesso valore di corrente
dell’originale.
Fusibili di ricambio dovrebbe essere approvati da
ASTA secondo la norma BS 1362.
Non utilizzare nessun apparecchio che abbia
il cavo o la spina danneggiati, oppure in
seguito a malfunzionamenti, o che abbia subito
danneggiamenti di qualsiasi tipo. Se il cavo
di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, dal suo servizio
assistenza o da altro personale qualicato al
ne di evitare pericoli. ATTENZIONE: Questo
apparecchio deve essere collegato a una presa
messa a terra.
CONSERVARE
QUESTE
ISTRUZIONI
Le superci accessibili del
tostapane potrebbero
diventare calde durante
l’uso.
Al ne di migliorare i prodotti, Dualit Ltd. si riserva
il diritto di modicare le speciche senza alcun
preavviso.
IMPORTANTE -
PRIMA DELL’USO
Il tostapane Dualit ha elementi brevettati
PROHEAT. Questi elementi devono essere
condizionati prima della prima operazione di
tostatura. Quindi continuare a tostare secondo
le istruzioni.
Impostare il commutatore in modo che TUTTI
gli scomparti siano attivi, SENZA pane negli
scomparti, ruotare il timer completamente e
farlo ritornare di nuovo alla posizione iniziale.
Del fumo potrebbe uscire dagli scomparti,
QUESTO NON È UN GUASTO ed è
perfettamente sicuro. Potrebbe vericarsi
un leggero scoppiettio, questo è dovuto
alla dilatazione termica degli elementi ed è
perfettamente normale.
Il tostapane è ora condizionato e pronto per
l’uso.
4544
Italiano
Italiano
ACCESSORI
VENDUTI SEPARATAMENTE
DETTAGLI DEL TOSTAPANE (VED. PAGINA 3)
A. Elementi PROHEAT
B. Copertura in acciaio inox
C. Espulsore manuale
D. Vassoio per le briciole
E. Scomparti larghi
F. Colate in alluminio
G. Commutatore
H. Alimentazione Neon
I. Timer meccanico con
sbrinamento
J. Piedini
CONSIGLI PER LA TOSTATURA
Ecco alcuni consigli per aiutarvi a ottenere il meglio dal vostro tostapane.
CARICARE COMPLETAMENTE TUTTI GLI SCOMPARTI RISCALDATI. Se uno
scomparto viene riscaldato, ma il pane non vi viene inserito, il pane nello scomparto adiacente si tosterà
in modo non uniforme.
CARICARE SEMPRE GLI SCOMPARTI A PARTIRE DA SINISTRA.
DIVERSI TIPI DI PANE TOSTERANNO A INTERVALLI DIVERSI, il pane integrale
richiederà più tempo del pane bianco, il pane fresco richiederà più del pane del giorno prima.
Ricordatevi di regolare il timer tenendo conto del vostro particolare tipo di pane.
Dopo il primo giro di pane tostato, gli elementi e il corpo del tostapane raggiungeranno la piena
temperatura di esercizio, le volte successive richiederanno meno tempo per la tostatura.
Usare l’impostazione per ciambelle per tostare focaccine, ciambelle, mufn o torte per il tè. Questa
impostazione garantisce la tostatura di una parte e il riscaldamento delicato dell’altra.
Le fette di pane che si possono inserire nel vostro tostapane hanno uno spessore massimo di 28 mm.
Forzare il pane troppo spesso o troppo lungo negli scomparti, renderà l’espulsione più difcile dopo la
tostatura.
Può essere più pratico utilizzare una “pinza per toast” per tostare i pezzi più piccoli. L’inserimento, la
verica della tostatura e la rimozione saranno così facilitate (in vendita separatamente).
Nell’affettare a mano il pane fresco, tagliare fette quanto più regolari possibile in quanto le fette
irregolari verranno tostate in maniera irregolare.
Tenere gli elementi privi di briciole e di pezzi di pane spezzati. Se lasciati questi possono bruciare gli
elementi. Con il tostapane scollegato utilizzare una spazzola morbida per pulire l’interno del vostro
tostapane, non utilizzare un coltello!
Per riscaldare i toast realizzati di recente, impostare il timer sul simbolo di “scongelamento”.
Annullare la tostatura manualmente in qualsiasi momento ruotando il timer e riportandolo su “0”. Ciò
non danneggerà il timer.
Scollegare sempre il tostapane dalla presa di corrente dopo l’uso.
CESTINO PANINO
Trasformate il tostapane in uno
strumento per la preparazione
di panini con questo accessorio
rapido e facile da usare.
Garantisce inoltre un maggior
controllo della tostatura per i
pezzi più piccoli come panini,
dolcetti, torte per il tè o mufn.
PIASTRA RISCALDANTE
La “griglia riscaldabile” è un accessorio
universale per tutti i tostapane Dualit
NewGen. Perfetta per il riscaldamento
o la tostatura leggera di qualsiasi
prodotto da forno che non può
essere inserito negli scomparti, come
croissant, dolcetti, pasticcini o tortillas.
Utilizzare per un massimo di 3 minuti
quindi lasciare raffreddare tra un
utilizzo e l’altro.
Non posizionare teglie
sopra alla griglia riscaldabile.
1.A 1.B
1.C
PIEDINO AD
ALTEZZA
REGOLABILE
Il tostapane ha un piedino
regolabile che può essere
sollevato o abbassato in modo
da compensare eventuali
superci irregolari. Il piedino
regolabile, di forma esagonale,
è posizionato alla base del
tostapane. Per regolare l’altezza,
è sufciente ruotarlo.
2.D
IL SELETTORE
RISCALDARE SOLAMENTE GLI SCOMPARTI CHE INTENDETE UTILIZZARE
Ciò evita le tostature irregolari e risparmia energia allo stesso tempo.
UNA FETTA
Modelli a 2 e 4 scomparti:
Ruotare il “selettore” in senso
orario sull’indicatore per una
sola fetta. Lo scomparto sul lato
sinistro inizierà a scaldarsi su
entrambi i lati.
DUE FETTE
Modelli a 2 e 4 scomparti:
Ruotare sull’indicatore per due
fette. I due scomparti a partire
da sinistra si scalderanno su
entrambi i lati.
TRE FETTE
Modello a 4 scomparti: Ruotare
il “selettore” in senso orario
sull’indicatore per tre fette. I tre
scomparti a partire da sinistra si
scalderanno su entrambi i lati.
3.A 3.B 3.C
QUATTRO FETTE
Modello a 4 scomparti: Ruotare
il “selettore” in senso orario
sull’indicatore per quattro fette.
Tutti gli scomparti inizieranno a
scaldarsi.
UNA CIAMBELLA
Modelli a 2 e 4 scomparti:
Ruotare il “selettore” in senso
antiorario sul simbolo di una
sola ciambella. Inizierà a scaldarsi
solo il secondo scomparto da
sinistra.
DUE CIAMBELLE
Modello a 4 scomparti: Ruotare
il “selettore” in senso antiorario
sul simbolo di due ciambelle.
Inizieranno a scaldarsi solo il
secondo e il quarto scomparto
da sinistra.
3.D 3.E 3.F
PREPARAZIONE
STACCARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE QUANDO NON VIENE UTILIZZATO
NON CONSERVARE
IL TOSTAPANE
ALL’INTERNO DI UNA
DISPENSA O SOTTO I
PENSILI.
NON CONSERVARE
O UTILIZZARE IL
TOSTAPANE IN
PROSSIMITÀ DI
TENDE O MATERIALE
INFIAMMABILE.
Collocare il tostapane su una
supercie piana aperta.
2.A 2.B 2.C
ATTENZIONE!
SCOLLEGARE
QUANDO NON
VIENE UTILIZZATO
2.E
4746
Italiano
Italiano
PEEK & POP
È possibile controllare la
tostatura in qualsiasi momento
premendo verso il basso
il “pulsante di espulsione”.
Se il toast viene rimosso
prima che il ciclo sia stato
completato, annullare il
timer e scollegare.
INTERROMPI
TOSTATURA
Il “timer” si spegnerà con un clic
alla posizione “O”. Per annullare
manualmente la tostatura, ruotare
il “timer” su “O”. Se la spia
rimane accesa dopo l’utilizzo,
staccare immediatamente
il cavo di alimentazione del
tostapane e rivolgersi a un
centro di assistenza.
ESPELLI
Il prodotto tostato non verrà
espulso ma verrà tenuto in caldo
dentro il tostapane. Premere verso
il basso la “manopola di espulsione”
e il prodotto tostato verrà espulso,
pronto per essere servito.
4.C 4.D 4.E
TOSTATURA PANE CONGELATO
RISCALDARE SOLAMENTE GLI SCOMPARTI CHE INTENDETE UTILIZZARE
SELETTORE
Ruotare il “commutatore” sul
numero desiderato di scompar-
timenti desiderati e inserite le
vostre fette di pane congelate.
SCONGELAMENTO
Ruotare il “Timer” sul simbolo di
scongelamento e lasciare che il
timer raggiunga lo “0 “. Quando
il timer si ferma, attendere 20
secondi.
DOPO
SCONGELAMENTO
Impostare il “Timer” sul livello
desiderato e continuare a
tostare come se fosse del pane
fresco, come indicato nella
pagina precedente.
5.A 5.B 5.C
REALIZZARE PANINI TOSTATI (ACCESSORIO OPZIONALE)
ATTENZIONE: LE FARCITURE POTREBBERO ESSERE MOLTO CALDE.
IMBURRATE IL PANE
Utilizzare mezza fetta di
pane, imburrare leggermente
L’ESTERNO DI OGNI FETTA.
Posizionare le farciture tra le parti
senza burro. NON RIEMPIRE IL
ECCESSIVAMENTE PANINO.
Posizionare il panino nel cestino.
TOSTATE
Tostare no a quando
il panino non è dorato.
Impostare 3 sul ‘timer’.
Regolare in base al tipo
di pane.
LASCIATE RIPOSARE
Lasciare per un ulteriore minuto
all’interno del tostapane per
consentire alle farciture di riscaldarsi
completamente. Se la spia rimane
accesa dopo l’utilizzo, staccare
immediatamente il cavo di
alimentazione del tostapane e
rivolgersi a un centro di assistenza
6.A 6.B 6.C
TOSTATURA
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. Staccare la spina
dopo ogni utilizzo (rischio di incendio se un apparecchio viene lasciato incustodito
durante il funzionamento).
DA FREDDO
Quando il tostapane è freddo e viene usata per la prima
volta, impostare il “timer’” sull’indicatore “cerchio”, il tempo
supplementare è perché il corpo in metallo assorbirà un po’ di
calore. Dopo che il tostapane si è riscaldato, ridurre leggermente il
tempo di tostatura per ottenere risultati coerenti.
CICLI ULTERIORI
Impostare il “timer” al livello
desiderato.
1,5 = tostatura lieve
2,0 = tostatura media
2,5 = tostatura elevata.
4.A 4.B
ATTENZIONE!
SCOLLEGARE
QUANDO NON
VIENE UTILIZZATO
4.F
ATTENZIONE! SCOLLEGARE QUANDO NON VIENE UTILIZZATO
5.D
ATTENZIONE! SCOLLEGARE QUANDO NON VIENE UTILIZZATO
6.D
GLI INTERNI
Con il tostapane scollegato utilizzare una
SPAZZOLA MORBIDA per pulire
l’interno del tostapane, non utilizzare
utensili aflatI o in metallo! Le briciole
dovrebbero essere attentamente
rimosse dagli elementi utilizzando solo
una spazzola morbida, il tostapane può
essere capovolto e le briciole in eccesso
possono essere scosse.
7.D
PARTI DI RICAMBIO
Il tostapane Classic rispetta anche l’ambiente, tutte le parti sono riparabili o sostituibili, non
butterete via un tostapane Dualit Classic, per un costo nominale lo ripareremo per voi!
TUTTI GLI INTERVENTI DI RIPARAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA UN ELETTRICISTA QUALIFICATO O RIPARATORE.
Per la propria protezione utilizzare per il tostapane solo parti di ricambio originali Dualit.
L’utilizzo di parti di ricambio non originali invalida la garanzia.
PARTI DI RICAMBIO DEI COMPONENTI
Quando si sostituiscono elementi ProHeat, utilizzare solo elementi originali Dualit
(marchiati “DUALIT”).
La sicurezza e le prestazioni del tostapane non possono essere garantite se si utilizzano
elementi inferiori.
PARTI DI RICAMBIO DEL TIMER
Quando si sostituisce il timer, utilizzare solo un timer originale Dualit.
Non si garantiscono la sicurezza e le prestazioni del tostapane in caso di utilizzo di timer
di livello inferiore.
L VASSOIO PER LE
BRICIOLE
Svuotare regolarmente il “vassoio
per le briciole”. Giornalmente
se utilizzato di frequente per ni
commerciali.
IL VASSOIO RACCOGLI-
BRICIOLE DEVE ESSERE
INSERITO DURANTE LA
TOSTATURA
7.C
PULIZIA E CURA
IMPORTANTE: ASSICURARSI CHE IL TOSTAPANE SIA SCOLLEGATO E
LASCIARE RAFFREDDARE COMPLETAMENTE PRIMA DELL’INIZIO DELLA
PULIZIA.
IL COPERCHIO
DOPO OGNI USO: Pulire il “coperchio in acciaio inossidabile”
con un panno non abrasivo. Un detergente per acciaio inossidabile
può essere utilizzato per ridare splendore solamente al coperchio,
non utilizzare un detergente aggressivo o contenente ammoniaca.
LE FUSIONI
Pulire i getti terminali in
alluminio con un panno umido.
Non utilizzare sostanze chimiche
o detergenti abrasivi.
7.A 7.B
ATTENZIONE!
SCOLLEGARE
QUANDO NON
VIENE UTILIZZATO
7.E
4948
Italiano
Italiano
Scollegare sempre il tostapane
dalla corrente dopo l’uso.
8.D
DISPOSITIVO DI PROTEZIONE TERMICA
NOTA: ricordare che l’utilizzo ripetuto della griglia riscaldabile senza consentire il
completo raffreddamento del tostapane tra i vari cicli può causare l’attivazione del
dispositivo.
PER EVITARE L’ATTIVAZIONE DEL DISPOSITIVO DI PROTEZIONE TERMICA:
Assicurarsi che il tostapane sia posizionato in modo tale da disporre di almeno 10 cm di spazio libero
sulla sinistra, sulla destra e sul retro.
Utilizzare il tostapane lontano da pensili da cucina soprastanti e da materiale inammabile.
Caricare sempre il pane nel
tostapane partendo dallo
scomparto di sinistra.
Ricordare di ridurre il tempo di
tostatura qualora il tostapane
sia già caldo in seguito a utilizzi
precedenti in quanto il pane
tosta più rapidamente nei cicli
2° e 3°.
8.A 8.C
Utilizzare sempre
l’impostazione appropriata
per il numero di fette di
pane da tostare.
8.B
RIPRISTINO DEL FUSIBILE TERMICO
Se la spia del tostapane si accende ma gli elementi non si riscaldano oppure se viene emesso un
“clic” ulteriore rispetto al normale ticchettio del timer del tostapane durante il funzionamento,
potrebbe essere stato attivato il dispositivo di protezione termica.
Prima di ripristinarlo, assicurarsi che l’apparecchio non presenti guasti. Non ripristinare il
dispositivo nché un elettricista qualicato non abbia esaminato il tostapane e vericato il corretto
funzionamento del selettore, del timer e di tutti gli altri componenti.
Il dispositivo di protezione termica può essere ripristinato lasciando raffreddare
completamente il tostapane, scollegando il tostapane dalla presa a muro e seguendo le
istruzioni riportate di seguito.
Il ripristino del dispositivo di protezione termica deve essere eseguito solo da
un elettricista qualicato. Il tostapane deve essere sottoposto a un test per
apparecchiatura portatile (PAT, Portable Appliance Tested) successivamente al
ripristino del dispositivo di protezione termica. Per ulteriore assistenza, contattare il
servizio di assistenza Dualit al numero 01293 652 500.
Scollegare il tostapane dalla
presa a muro e lasciarlo
raffreddare completamente.
Rimuovere il vassoio raccoglibri-
ciole e la lastra sottostante del
tostapane per scoprire il fusibile.
Il fusibile potrebbe essere
collocato nell’angolo posteriore
della struttura del tostapane.
9.A 9.B 9.C
Il fusibile viene ripristinato
premendo il piccolo pulsante
bianco sulla struttura.
Reinserire la lastra sottostante e
il vassoio raccoglibriciole.
9.D 9.E
TEST PER APPARECCHIA-
TURA PORTATILE (PAT)
L’apparecchio deve essere
sottoposto al test per
apparecchiatura portatile (PAT)
prima dell’uso.
Rimuovere l’elemento. Per
riassemblare, invertire la
procedura per garantire che i
li e le parti siano posizionati
correttamente. Assicurarsi
che il nuovo elemento sia
contrassegnato nello stesso
modo di quello rimosso
e che venga posizionato
correttamente in entrambi i
canali laterali. Test PAT prima
dell’uso.
10.D
SOSTITUZIONE ELEMENTI
TUTTE LE RIPARAZIONI DEVONO ESSERE ESEGUITE DA UN
ELETTRICISTA O UN TECNICO QUALIFICATO E DEVE ESSERE
EFFETTUATO UN TEST PER APPARECCHIATURA PORTATILE
(PORTABLE APPLIANCE TESTING, PAT).
Staccare la spina e collocare
il tostapane su un panno
morbido. Rimuovere il vassoio
per le briciole e svitare i piedini
per rimuovere la piastra di base.
Piegare i collegamenti
ottone e i li lontano
dall’elemento.
10.A 10.C
Allentare i dadi di blocco sulla
piastra di ssaggio utilizzando
una chiave da 6,5 mm e slare.
Assicurarsi che in fase di
riassemblaggio la piastra
di ssaggio sia posizionata
correttamente.
10.B
ATTENZIONE!
SCOLLEGARE
QUANDO NON
VIENE UTILIZZATO
10.E
5150
Nederlandsl
Italiano
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
IL MIO TOSTAPANE NON
FUNZIONA:
Controllare che il tostapane sia collegato.
Controllare che la “spia” rossa sia accesa.
Se sì, potrebbe essere necessario sostituire gli
elementi o il “commutatore”.
Se no, potrebbe essersi bruciato il fusibile della presa
o potrebbe essere necessario sostituire il timer.
OTTENGO UNA TOSTATURA IR-
REGOLARE:
Controllare che il commutatore venga impostato
per il numero di scomparti utilizzati.
A partire da sinistra, assicurarsi di aver caricato
tutti gli scomparti riscaldati.
Gli elementi ultra resistenti PROHEAT
possono richiedere alcuni minuti prima di
raggiungere la temperatura ottimale di tostatura.
Preriscaldare gli scomparti prima di inserire il
pane eliminerà questo inconveniente. Ruotare il
“timer” completamente, lasciarlo scorrere no
all’indicatore contrassegnato con il cerchio e
inserire il pane negli scomparti attivi.
Assicurarsi che le dimensioni e il tipo di pane
tostato siano le stesse.
Gli elementi terminali impiegano un po’ più
tempo a riscaldarsi rispetto agli elementi centrali,
ma una volta che il tostapane ha raggiunto la
temperatura ottimale di esercizio questo non si
vericherà più.
Il timer è visibilmente lento: scollegare e non
utilizzare il tostapane. Contattare il rivenditore
per informazioni su riparazione e parti di ricambio.
I timer di ricambio devono essere montati da
tecnici elettricisti qualicati.
IL MIO TOSTAPANE TRABALLA
SULLA MIA SUPERFICIE DI LAVORO:
Utilizzare i piedini regolabili sotto il tostapane per
compensare le superci irregolari.
IL PANE TOSTATO SI BLOCCA
QUANDO LO ESPELLO DAL
TOSTAPANE:
Le fette di spessore maggiore a 28 mm si
bloccheranno.
Le fette tagliate a mano deve essere uniformi.
Utilizzando un “cestino panino” è effettuare la
tostatura di pezzi più spessi in modo più facile.
UN LATO DEL PANE NON SI
TOSTA:
Controllare che il commutatore sia impostato
correttamente. Se è impostato su “Bagel”, un solo
lato verrà tostato, ricordarsi di inserire il pane
dallo scomparto di sinistra.
Uno o più degli elementi potrebbe essere
necessario sostituire > Potrebbe essere
necessario sostituire uno o più elementi.
DEL FUMO ESCE DAGLI
SCOMPARTI:
Se questa è la prima volta che si utilizza
tostapane, è normale, gli elementi vengono
condizionati.
Svuotare il vassoio per le briciole. Un
accumulo di briciole può bruciare o causare un
incendio.
Alcune briciole o pezzi di pane potrebbero essersi
bloccati nel tostapane. Scollegare, rimuovere il
vassoio quindi collocare il tostapane a testa in giù
sopra un lavandino o un contenitore e espellere
delicatamente le briciole o utilizzare una spazzola
morbida per pulire l’interno del tostapane.
IL TIMER È VISIBILMENTE LENTO
O RIMANE FERMO
Scollegare e non utilizzare il tostapane. Sostituire
immediatamente il timer. Contattare il rivenditore
per informazioni su riparazione e parti di ricambio.
I timer di ricambio devono essere montati da
tecnici elettricisti qualicati.
LEES ALLE
INSTRUCTIES
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK VOORDAT
U DE BROODROOSTER GEBRUIKT
BLIJF BIJ HET APPARAAT ALS U
HET GEBRUIKT. Laat het apparaat
tijdens gebruik niet onbewaakt achter
en verwijder de stekker na elk gebruik
(risico van brand als het apparaat
onbewaakt aanstaat).
Mocht de neonlamp aanblijven nadat u
het apparaat heeft gebruikt, verwijder de
stekker dan meteen uit het stopcontact
en neem contact op met de winkel voor
een onderhoudsbeurt.
Als de timer niet draait, verwijder dan
de stekker en gebruik het apparaat niet.
Neem contact op met de winkel voor
een onderhoudsbeurt of laat de timer
vervangen. Een nieuwe timer moet
door een erkend elektricien worden
geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat de kruimellade tijdens het
roosteren goed is geplaatst.
Wij raden aan om de broodrooster aan te
sluiten op een stopcontact waarop geen andere
toestel aangesloten is. Als u dit niet doet, kan
het een overbelasting veroorzaken, een stop
laten springen of een zekering opblazen. Bij
voorkeur wordt het stopcontact beschermd
door een aardlekschakelaar.
Voordat u het apparaat inplugt, controleer of de
spanning op het etiket hetzelfde overeenkomt
met de netvoeding.
Ter bescherming tegen elektrische schokken,
dompel geen enkel onderdeel van dit product
onder in water of een andere vloeistof.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u
deze niet gebruikt of het apparaat reinigt. Laat
het apparaat afkoelen alvorens onderdelen aan
te sluiten of te verwijderen.
Gebruik het apparaat niet met een beschadigd
snoer of stekker.
Zorg ervoor dat kabel geen op hete
oppervlakken raakt, of over de rand van een
tafel of aanrechtblad hangt.
Brand kan optreden als de broodrooster
is bedekt tijdens het gebruik of brandbaar
materiaal raakt.
Probeer brood niet los te maken terwijl de
toaster aangesloten is.
Brood kan branden. Daarom moeten
broodroosters niet gebruikt worden in de
buurt van of onder gordijnen en andere
brandbare materialen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (waaronder kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij er toezicht of instructies is
over het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Kinderen moeten in de gaten gehouden
worden zodat ze niet spelen met het
apparaat.
Bewaar de broodrooster niet in een
keukenkast.
Zet geen pannen op het broodrooster of het
verwarmingsrek.
Niet buitenshuis gebruiken.
De broodrooster is niet bedoeld
om te worden bediend door middel
van een externe timer of een apart
afstandsbedieningsysteem.
Toegankelijke oppervlakken van de
broodrooster kunnen heet worden tijdens
het gebruik.
LET OP: Gooi de stekker onmiddellijk weg
als die van het netsnoer is afgesneden. Een
afgesneden stekker in een 13A stopcontact
steken is gevaarlijk.
Gebruik nooit de stekker zonder de
zekeringskap. Zorg ervoor dat vervangende
zekering dezelfde stroomwaarde heeft als het
origineel.
Vervanging zekeringen moeten ASTA
goedgekeurd zijn volgens BS 1362.
Gebruik het apparaat niet met een
beschadigd netsnoer of stekker, of wanneer
het apparaat niet goed werkt, of op een
andere manier is beschadigd.
Om een gevaar
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Dualit 4 Slot Heritage toaster Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per