FLOS In Vitro Unplugged Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
USA
IN VITRO
BY
STARCK
In Vitro Unplugged
ITA. ATTENZIONE: RISCHIO
ELETTRICO. Assicurare che le
spine di collegamento e le
prese siano poste in luoghi
asciutti e non in luoghi dove
si possa accumulare acqua.
US. WARNING: ELECTRICAL
HAZARD. Ensure that the con-
necting plugs and sockets
are located in dry areas and
not in areas where water may
accumulate.
ESP. ATENCIÓN: RIESGO ELÉC-
TRICO. Asegurarse de que
las clavijas de conexión y las
tomas se encuentren en luga-
res secos y en los que no se
pueda acumular agua.
FR. ATTENTION: RISQUE
D’ÉLECTROCUTION. S’assurer
que les prises de connexion
et les ches se trouvent dans
des lieux secs et non pas
dans des lieux où l’eau peut
s’accumule.
ITA. Il modulo LED contenu-
to in questo apparecchio
di illuminazione può essere
sostituito esclusivamente dal
costruttore. Per un’eventuale
sostituzione, si prega contat-
tare il proprio rivenditore.
US. The LED module contai-
ned in this luminaire can
only replaced by the manu-
facturer only. For further infor-
mation, please contact your
supplier.
ESP. El módulo led contenido
en esta luminaria solo podrá
ser reemplazado por el fabri-
cante. Para más información
por favor contacte con el pro-
veedor.
FR. La source lumineuse LED
de cet appareil peut être rem-
placée seulement par le con-
structeur. Merci de contacter
votre revendeur.
Outdoor
ITA. Gruppo di Rischio 1
US. Risk Group 1
ESP. Grupo de riesgo 1
FR. Groupe de risque 1
ITA. Nessuna parte dell’appa-
recchio, deve stare a contatto
diretto con sostanze chimiche
aggressive (es. fertilizzanti, di-
serbanti, calce).
US. Keep away from aggressi-
ve agents and chemical sub-
stances (e.g. fertilizer, weed-
killer, lime).
ESP. Ninguna parte del
aparato debe estar en con-
tacto directo con el terreno
o con sustancias quími-
cas agresivas (fertilizantes,
herbicidas,cal, etc).
FR. Gardez l’appareil à l’abri
de toute substance chimique
agressive (engrais, désher-
bant, chaux).
NO
ITA. Durante il montaggio e
la manutenzione degli appa-
recchi è necessario prestare
particolare attenzione a non
danneggiare la verniciatura
a polvere. Un danno combi-
nato all’azione dell’acqua
potrebbe provocarne la cor-
rosione.
I prodotti chimici danneg-
giano la protezione anticor-
rosione.
US. During the installation
and the maintenance of the
xtures it is IMPORTANT to be
careful and avoid damages
on the paint coating. Dama-
ges on the coating exposed
to outdoor conditions or wa-
ter, could cause corrosion.
Chemical substances affect
the anticorrosion covering
protection.
ESP. Durante el montaje y el
mantenimiento de los dispo-
sitivos, es preciso tener un
cuidado especial para no
dañar el revestimiento de la
pintura en polvo. Un daño
al revestimiento combinado
con la exposición en el exte-
rior o con el efecto del agua,
podría causar corrosión. Los
productos químicos dañan la
protección anticorrosión.
FR. Lors de l’installation et de
l’entretien des appareils, il est
IMPORTANT de veiller à ne pas
endommager le revêtement
de peinture. Les dommages
sur le revêtement exposé aux
conditions extérieures et l’ac-
tion de l’eau peuvent provo-
quer la corrosion. Les produits
chimiques affectent la protec-
tion anticorrosion.
ITA. Alte temperature ambien-
tali provocate da condizioni
climatiche estreme o da al-
tre fonti di calore riducono
la durata e l’efcienza della
componentistica o del mo-
dulo LED.
US: High environmental tem-
peratures caused by extreme
weather conditions or other
heat sources reduce the du-
rability and efciency of the
components or LED module.
ESP. Las altas temperaturas
ambiente provocadas por
condiciones climáticas extre-
mas u otras fuentes de calor
reducen la duración y la e-
ciencia de los componentes
o del módulo LED.
FR. Les températures environ-
nementales élevées causées
par des conditions météorolo-
giques extrêmes ou d’autres
sources de chaleur réduisent
la durabilité et l’efcacité des
composants ou du module
LED.
ITA. Sostituire il vetro/diffusore
con ricambio originale FLOS
in caso di rottura.
US. If glass components
break replace only with ma-
nufacturer supplied replace-
ments.
ESP. En caso de rotura del
cristal/difusor, substituirlo por
recambios originales FLOS.
FR. Remplacez le verre/diffu-
seur cassé par des pièces de
rechange originales FLOS.
ITA. Pulire periodicamente gli
apparecchi per rimuovere gli
accumuli di sporco che si de-
positano sulle griglie e nella
testa delle viti. Pulire le parti
in acciaio utilizzando appo-
siti detergenti. Per la pulizia
dell’apparecchio utilizzare un
panno morbido e detergente
neutro.
US. Keep the luminaire cle-
an to prevent dirt deposit on
frames and screw heads. On
steel parts use dedicated
cleaners only. Use a soft cloth
and neutral soap to clean the
device.
ESP. Limpiar periódicamente
los aparatos para retirar la
acumulación de sedimentos
depositados sobre los aros y
las cabezas de los tornillos.
Limpiar las partes de ace-
ro utilizando el detergente
adecuado. Utilícese un paño
suave y un detergente neutro
para limpiar el producto.
FR. Nettoyez l’appareil pério-
diquement pour éviter l’oxida-
tion de la collerette et des vis.
Nettoyez les parties en acier
avec des produits spéciques.
Utiliser un chiffon doux et un
détergent neutre pour le net-
toyage de l’appareil.
In Vitro Unplugged
ITA. Per tutti gli apparecchi di illuminazione deve essere effettuata a cadenza programmata la manutenzione dell’installa-
zione (norme CEI 64-8 ) che deve prevedere le seguenti operazioni:
- Vericare il serraggio delle viti che ssano le varie parti dell’apparecchio;
- Vericare l’integrità di tutti i pressacavi e dei cavi;
- Vericare il serraggio dei pressacavi;
- Vericare l’integrità e l’elasticità delle guarnizioni che non devono risultare danneggiate;
- In caso di componenti danneggiati essi vanno sostituiti prima di rimettere in servizio l’apparecchio utilizzando solo ricambi
originali.
Si consiglia di effettuare controlli ad ogni sostituzione di lampada o almeno ogni anno, scegliendo il periodo più breve in relazio-
ne al tipo di impianto.
E’ vietato l’uso improprio dell’apparecchio o ogni manomissione del prodotto o modica non autorizzata dalla casa costruttrice
(in caso contrario decade ogni forma di garanzia e responsabilità).
Nel caso in cui ARES dia il consenso al reso degli apparecchi per il controllo, essi dovranno essere restituiti lasciando un pezzo di
cavo di alimentazione di 3.9”-7.9” uscente dall’apparecchio.
UK. All luminaires have to undergo regular maintenance (CEI 64-8 standards) according to the following steps:
- Check the fastening of the screws.
- Inspect cables and cable glands for any possible damage.
- Check the fastening of cable glands.
- Check if seals are in working order.
- Defect or damaged components must be replaced before switching the luminaire on. Use original spare parts only.
It is important to carry out luminaire maintenance at each bulb substitution or at least once per year.
Any improper use or installation, any tampering or any unauthorised modication of the luminaire causes the immediate expiry of
the warranty on the luminaire and of any claim against the manufacturer.
Should Ares allow the return of a luminaire for technical inspection or tests, they must be returned with a piece of wiring cable
(3.9”-7.9” connected to the luminaire).
ESP. Para todos los aparatos de iluminación, debe programarse un mantenimiento de la instalación (Norma CEI 64-8) que
prevee las siguientes operaciones:
- Vericar el par de apriete de los tornillos que jan las diferentes partes del aparato.
- Vericar la integridad de todos los prensaestopas y de los cables.
- Vericar el par de apriete del prensaestopas.
- Vericar la integridad y elasticidad de las juntas de goma. En ningún momento pueden estar dañadas.
- En caso de componentes dañados, se substituirán siempre por recambios originales antes de volver a poner en servicio el
aparato.
Se aconsejan controles en cada substitución de la lámpara o al menos una vez al año, lo que antes suceda, en función del tipo
de instalación.
Está prohibido el uso inadecuado del aparato, manipulación del producto o modicación no autorizada del cuerpo constructi-
vo (en caso contrario decaerá la garantía y responsabilidad por parte de ARES).
En el caso de que ARES acepte una devolución del aparato para su examen, se deberán enviar dejando un trozo de cable de
la alimentación saliendo del aparato de al menos 3.9”-7.9”
FR. Programmez régulièrement l’entretien des appareils (CEI 64-8) selon les étapes suivantes:
- Controlez le serrage des vis.
- Contrôlez l’intégrité du câble et du presse-étoupe.
- Controlez le serrage du presse-étoupe.
- Contrôlez l’intégrité des joints.
- Avant d’allumer l’appareil remplacez tous composants endommagés par des pièces de rechange originales.
Effectuez l’entretien de l’appareil après chaque remplacement de l’ampoule ou au moins une fois par an.
La garantie perd toute validité en cas d’utilisation ou installation inexacte ou de modication non autorisée de l’appareil.
En cas de retour de l’appareil pour contrôle technique, après autorisation de Ares, veuillez le rendre avec un morceau de câble
de 3.9”-7.9” connecté à l’appareil.
In Vitro Unplugged
IN VITRO UNPLUGGED
100÷240V/50-60Hz
Total power 2.5W
LED EDGE LIGHTING
2700K_3000K
electronic power supply included -
only for dry location
- WET LOCATION -
ITA.MESSA IN FUNZIONE:
Il prodotto esce dalla fabbrica in modalità “Ibernata” per
preservare la batteria. Prima di accendere per la prima volta è
necessario collegare il cavo di alimentazione alla rete elettrica e
ricaricare la batteria (LED bianco acceso).
La ricarica deve avvenire in un luogo asciutto.
Il prodotto è protetto da un sensore termico che ne impedisce il
funzionamento in caso di temperature eccessive.
Una volta terminata la carica della batteria scollegare il cavo
di alimentazione. Qualora fosse necessario in seguito riportare
l’apparecchio in modalità “ibernata” (sensore disattivato)
procedere nel seguente modo: 1- inserire il cavo di alimenta-
zione; 2 - appoggiare il dito sul sensore; 3 - Rimuovere il cavo di
alimentazione mantenendo il dito in posizione; 4 - aspettare no
allo spegnimento dell’apparecchio.
Per lo stoccaggio e inutilizzo del prodotto mantenerlo a tempe-
ratura minore di 45°C. Temperature estreme riducono la vita e
durata della batteria. Il pacco batteria non può essere sostituito
dal cliente. Non incenerire.
ESP. PUESTA EN MARCHA:
El producto sale de la fábrica en modo «hibernación» para
preservar la batería. Antes de encenderlo por vez primera, es
necesario conectar el cable de alimentación a la red eléctrica y
recargar la batería (LED blanco encendido).
La recarga debe realizarse en un lugar seco. El producto está
protegido por un sensor térmico que impide su funcionamiento
en caso de producirse temperaturas excesivas.
Una vez terminada la carga de la batería, desconecte el cable
de alimentación. Si fuese preciso volver a poner el dispositivo en
modo de «hibernación» (con el sensor desactivado), proceda
como se indica a continuación: 1- Introduzca el cable de ali-
mentación; 2 - Apoye el dedo en el sensor; 3 - Retire el cable de
alimentación sin retirar el dedo de su sitio; 4 - Espere hasta que el
dispositivo se apague.
Para almacenar el producto y cuando no lo vaya a utilizar,
manténgalo a una temperatura inferior a 45°C.
Las temperaturas extremas reducen la vida útil y la duración de
la batería.El bloque de la batería no puede sustituirla el cliente.
No incinerar.
US.TO OPERATE:
The product leaves the factory in “hibernate” mode to preserve
battery life.
Before turning the product on for the rst time, it is necessary to
connect the power cable to the mains and charge the battery
(white LED ON). The device should be charged in a dry place. The
product is protected by a thermal sensor that prevents operation
in the event of excessive temperatures.Once the battery is
completely charged, disconnect the power cord. If necessary,
the device can then be put in ‘hibernate’ mode (deactivate the
sensor) using the following steps: 1 – connect the power cord;
2 – rest a nger on the sensor; 3 – with the nger still on the sensor,
remove the power cord; 4 – wait until the device turns off.
When the product is in storage or not in use, keep at a tempera-
ture less than 45ºC. Extreme temperatures will reduce the battery
life. The battery pack cannot be replaced by the client.
Do not incinerate.
FR. MISE EN SERVICE:
Le produit quitte l’usine en mode “hibernation” pour préserver
la batterie. Avant d’allumer la lampe pour la première fois, il est
nécessaire de connecter le câble d’alimentation au secteur et
de charger la batterie (voyant blanc allumé).
Le chargement doit être effectué dans un endroit sec. Le produit
est protégé par un capteur thermique qui empêche son fon-
ctionnement en cas de température excessive.
Une fois la batterie rechargée, déconnecter le câble d’alimen-
tation. Pour remettre l’appareil en mode “hibernation” (capteur
désactivé) procéder comme suit : 1- insérer le câble d’alimen-
tation; 2 - placer votre doigt sur le capteur; 3 - Retirer le câble
d’alimentation en maintenant le doigt en place; 4 - attendre
jusqu’à l’extinction complète de l’appareil.
Le produit non utilisé doit être conservé à une température
inférieure à 45°C. Les températures extrêmes réduisent la durée
de vie et la durabilité de la baterie. Le bloc batterie ne peut être
remplacé par le client. Ne pas incinérer.
ITA. La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispettando le normative europee del settore elettrico e le istruzioni
contenute in questa scatola: pertanto è necessario conservarle. Il rispetto di queste istruzioni è fondamentale per il corretto
funzionamento dell’apparecchio e dell’impianto.
UK. For safety to be assured, the tting has to be installed and used properly, in compliance with EU Regulations and Direc-
tives on electrical and electronic equipments and with the mounting instructions included in the present box: please keep
this instruction data sheet for future reference.
ESP. La seguridad del aparato se garantiza únicamente respetando las normativas europeas del sector eléctrico y las
instrucciones contenidas en esta caja, por lo tanto es necesario conservarlas. La observación de estas instrucciones es
fundamental par el correcto funcionamiento del aparato y de la instalación.
FR. La sécurité de l’appareil ne peut être assurée que par un strict respect des Normatives Européennes sur les équipements
éléctriques et des instructions suivantes. Gardez ces istructions pour des consultations ultérieures.
In Vitro Unplugged
EUR USAUK
100%
0%
50%
3%
3s 100%
0%
50%
3%
SBLOCCATO - UNLOCK
DEBLOQUE - DESBLOQUEADO
ROSSO
RED
ROUGE
ROJO
BIANCO
WHITE
BLANC
BLANCO
BIANCO
WHITE
BLANC
BLANCO
100% 20 - 1% 0%
100%
CLICK
BLOCCATO - LOCK
BLOQUE - BLOQUEADO
RICARICA BATTERIA - BATTERY RECHARGE - CHARGEUR DE BATTERIE -
RECARGA DE LA BATERÍA
ALIMENTATORE - POWER SUPPLY - ALIMENTATION - TRANSFORMADOR
SENSORE OTTICO - OPTICAL SENSOR - CAPTEUR OPTIQUE - SENSOR ÓPTICO
OK
OK
OK
OK
CHINA AUSTRALIA
NON INCLUSO - NOT INCLUDED
NON INCLUS - NO INCLUIDO
INCLUSO - INCLUDED
INCLUS - INCLUIDO
In Vitro Unplugged
RAEE-WEEE
ITA. Direttiva 2002/96/CE riuti di apparacchiature elettriche ed elettroniche /RAEE:
Informazioni agli utenti: ai sensi dell-articolo 13 del Decreto legislativo 25 Luglio del 2005, n. 151 Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettri-
che ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti” questo prodotto e conforme.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulle sua confezione indica che il prodotto alla ne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovra’ pertanto conferire l’apparecchiatura giunta
a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei Riuti Elettronici ed Elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta diffe-
renziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il rimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni amministrative previste dalla norma vigente.
US. Directive 2002/96/EC (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE):
Information for users.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The crossed-out wastebasket symbol on the appliance means that at the
end of its usefull lifespan, the product must be disposed of separataly from ordinary household wastes. The user is responsible for
delivering the appliance to an appropriate collection facility at the end of its useful lifespan. Appropriate separate collection to
permit recycling, treatment and environmentally compatible disposal helps prevent negative impact on the environment and
human health and promotes recycling of the materials making up the product. For more informantion on available collection
facilities, contact your local waste collection service or the shop where you boughl this appliance.
ESP. Información al consumidor: En relación a la Directiva , 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas a la reduc-
ción del uso de sustancias peligrosas en el aparellaje eléctrico y electrónico, así como del reciclaje de los mismos.
Este producto es conforme con la Directiva EU 2002/96/CE. El simbolo de la papelera barrada situado sobre el aparato indica
que este producto, al nal de su vida útil, debe ser tratado separadamente de los residuos domésticos. El usuario es responsa-
ble de la entrega del aparato al nal de su vida útil a los centros de recogida autorizados. El adecuado proceso de recogida
autorizados. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y
a su desmanteilamento de una forma compatible con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos
sobre el ambiente y la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto. Para informa-
ción más detallada inherente a los sistemas de recogida o al establecimiento donde se adquirió el producto.
FR. Directive 2002/96/CE (Déchets d’équipements électriques et électroniques - DEEE):
Informations aux utilisateurs.
Ce produit est conforme à la Directive ED 2002/96/CE. Le symbole de la corbeille barrée reporté sul l’appareil indique que ce
dernier doit être éliminé à part lorsqu’il n’est plus utilisable et non pas avec les ordures ménagéres. L’utilisateur a la responsabilité
de porter l’appareil hors d’usage à un centre de ramassage spécialisé. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’ap-
pareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination de façon écologiquement compatible. Il contribute à éviter les effets négatif
possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. Pour avoir
des informations plus détaillées sur les systèmes de ramassage disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets
ou au revendeur.
This information only applies to customers in the European Union, according to Directive 2002/96/EC of the European
parliament and of the council of 27 January 2003 on waste electrical and electronic equipment (WEE) and legislation
transposing and implementing it into the various national legal systems.
www.flos.com
USA_MV 1101752 Rev12-22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

FLOS In Vitro Unplugged Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione