Wolfcraft 6165 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
6165
D Inhalt ohne Zubehör
G Table without accessoires
F Etabli livré sans accessoires
n Inhoud zonder accessoires
I Tavolo senza accessori
E Banco sin accesorios
P Bancada sem acessórios
K Bord uden tilbehør
S Bord utan tillbehör
f Pöytä ilman lisävarusteita
N Bord uten tillbehør
l Stėł bez wyposażenie dodałkowego
q Περιεµεν νευ εαρτηµτων
T İlave parçalar içeriğe dahil değildir
wolfcraft
®
GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
D Multifunktioneller Werk- und Maschinentisch
G Multi- purpose work and machine table
F Etabli et table de sciage multi-fonctions
n Multifunctionele werk- en machinetafel
I Banco da lavoro/tavolo portautensili multifunzionale
E Mesa multifuncional de trabajo y para máquina
P Mesa multi-funcional para ferramentas e máquinas
K Multifunktionelt arbejds- og maskinbord
S Arbets- och maskinbord i flerfunktionsutförande
f Monipuolinen työ- ja konepöytä
N Multifunksjonelt arbeids- og maskinbord
l Wielofunkcyjni stół roboczo- maszynowy
q Τραπι τενικν εργασιν
πλλαπλν ρσεων
T Multi fonksiyonlu
iş- ve makina tezgahı
D Bestell Nr.
G Purchase order no.
F N° de comm.
n Bestelnr.
I Cod. ord.
E Ref. No.
P N° de encomenda
K Best. nr.
S Bestr.
f Tilaus-no
N Bestillingsnr.
l Numer zamówienia
q Αριθµς παραγγελας
T Sipariş no.
33
D Zubehörbeutel
G Accessory bag
F Sachet avec accessoires
n Zakje met accessoires
I Sacchetto di accessori
E Bolsa de accessorios
P Saco de acessórios
K Tilbehørspose
S Tillbehörspase
f Lisätarvikepussi
N Tilbehørpose
l Opakowanie z osprzętem
q Σκκς εαρτηµτων
T Aksesuvar çantası
1
4x
M 8 x 20
DIN 912
119900892
2x
8x
M 6 x 16
DIN 933
2x
A 10,5
DIN 125
3
2x
M 6 x 12
DIN 933
119900894
2x
M 6 x 4
DIN 923
8x
6 x 20
1x
B 3,5 x 16
DIN 7981
2x
A 6,4
DIN 9021
2x
A 4,3
DIN 125
4x
M 6
DIN 934
1x
M 5
DIN 557
1x 1x
2x
M 4
DIN 934
2
6x
M 6 x 16
DIN 933
119900893
2x
M 6 x 20
DIN 7985
2x
M 6 x 10
DIN 7985
4x
A 6,4
DIN 125
6x
M 6
DIN 934
4x
M 6
DIN 557
4
4x
M 6 x 40
119900895
8x
A 6,4
DIN 125
4x
M 6
DIN 934
4x
M 6
DIN 315
4x 4x 1x
5
2x
A 6,4
4x
M 8
DIN 985
4x
M 6
DIN 985
4x
M 6
DIN 934
2x
116610181
116610078
115960027
116610185
117010072
6117000
116610097
(4x)
6172000
116600046
1122
9
2x
M 6 x 16
DIN 933
2x
A 6,4
DIN 125
2x
M 6
DIN 934
D
AAcchhttuunngg::
Überprüfen Sie regelmäßig, daß alle Schraubverbindungen fest verschraubt sind! Überprüfen Sie dies vor jedem Arbeiten.
G
AAtttteennttiioonn::
Check regularly that all screwed connections are tight! Please check before starting work.
F
AAtttteennttiioonn::
Vérifier régulièrement le serrage des raccords vissés! Vérifier ceci avant chaque utilisation.
n
LLeett oopp!!
Controleer regelmatig, of alle schroefverbindingen stevig vastgeschroefd zijn! Controleer dit voor elk werkbegin.
I
AAtttteennzziioonnee::
controllate regolarmente che tutte le viti siano ben serrate! Controllate prima di cominciare ogni lavoro.
E
AAtteenncciióónn::
¡Se debe comprobar de forma regular si todas las uniones roscadas están bien apretadas!Esto lo deben comprobar antes de cualquier trabajo.
P
AAtteennççããoo::
assegure-se regularmente, que todas as uniões roscadas estão devidamente aparafusadas! Controle isto, antes do incio de todo trabalho.
K
OOBBSS::
Kontrollér regelmæssigt, om alle skrueforbindelser er skruet rigtigt fast! Kontroller dette hver gang inden arbejdet påbegyndes.
S
OOBBSS!!
Kontrollera regelbundet att samtliga skruvförband är ordentligt åtdragna! Kontrollera innan arbetet påbörjas.
f
HHuuoommiioo::
Tarkista säännöllisesti, että kaikki ruuviliitokset ovat tiukasti kiinni! Tarkasta ennen työskentelyn aloittamista.
N
OOBBSS::
Kontroller regelmessig at alle skruforbindelser er skrudd tett till! Kontroller hver gang før du begynner at arbeide.
l
UUwwaaggaa::
Należy regularnie sprawdzać stan połączeń śrubowych! Należy to sprawdzić przed każdym rozpoczęciem prazy.
q Πρσ: Ελγτε σε τακτ διαστµατα εν λι ι κλες εναι σιτ ιδωµνι! Ελγτε τ πριν απ κθε εργασα.
T
DDiikkkkaatt::
Çalışmaya başlamadan önce ve düzenli aralıklarla bütün cıvataların sıkı olup olmadığını kontrol ediniz!
2
119900893
2x
M 6 x 16
DIN 933
2x
A 6,4
DIN 125
2x
M 6
DIN 934
D Bedienungsanleitung
G Operating instructions
F Mode d’emploi
n Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni per l’uso
E Istrucciones de manejo
P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
f Käyttöohje
N Bruksanvisning
l Instrukcja obsługi
q δηγες ρσης
T Kullanma talimatı
D Achtung: Ziehen Sie vor dem Zusammenklappen des Tisches unbedingt
den Netz- und den Gerätestecker vom Sicherheitsschalter ab!
G Caution: before folding the table, it is imperative that the power and appliance
plug be disconnected from the safety switch!
F Attention: retirez absolument, avant de replier la table, les prises alimentation
et de l’appareil du commutateur de sécurité!
n Opgelet: Voor u de tafel samenklapt, beslist de net- en apparatenstekker van
de veiligheidsschakelaar aftrekken!
I Attenzione: prima di richiudere il tavolo togliere la spina di rete e quella dell'apparecchio
dall'interruttore di sicurezza!
E Atención: Antes de plegar la mesa, ¡desconectar obligatoriamente del interruptor de seguridad
las clavijas de enchufe y del aparato!
P Atenção: Antes de dobrar a mesa, é indispensável tirar o interruptor de rede e o interruptor
de aparelho do interruptor de segurança!
K Bemærk: Husk at trække net- og apparatstikket ud af sikkerhedskontakten, inden bordet klappes sammen!
S OBS! Innan du fäller ihop bordet måste du alltid dra ut stickproppen och kontakthylsan!
f Huomio: Vedä ehdottomasti ennen pöydän kokoonpanoa pistoke ja laitepistoke irti varmistuskytkimestä!
N OBS: Husk å trekk ut nett- og apparatplugg fra sikkerhetsbryter, før du klapper sammen bordet!
l Uwaga: Przed złożeniem stołu należy koniecznie odłączyć wtyczkę sieciową i wtyczkę urządzenia od wyłącznika bezpieczeństwa.
q Πρσ: Πριν κλεσετε τ τραπι γλτε πωσδπτε τ ις δικτυ και τ ις συσκευς απ τ διακπτη ασαλεας!
T Dikkat: Masayı kapatmadan önce muhakkak prizdeki ve cihazdaki fişi güvenlik şalterinden çıkartınız!
1
1188
max.
255 mm
A
A
9.4 9.5
max.
175 mm
9.6 9.7
max.
470 mm
B
B
9
9.2
D Einstellung der max. Sägebreite mit Parallelanschlag.
G Adjustment of the max. saw width with parallel limit stop.
F Régler la largeur de sciage avec butée parallèle.
n Instellen van de max. zaagbreedte met parallelaanslag.
I Regolazione della larghezza massima di sega con
arresto parallelo.
E Ajuste del ancho máximo de la sierra con tope paralelo.
P Afinação da largura máx. do corte com marginador paralelo.
K Indstilling af den max. savningsbredde med parallelanslag.
S Inställning av den max. sågningsbredden med parallellanslag.
f Maksimi sahausleveyden säätö rinnakkaiskosketuksella.
N Innstilling av max sagebredde med parallelt anslag.
l Ustawienie maksymalnej szerokości cięcia z zetknięciem
równoległym.
q Ρθµιση τυ µγιστυ πλτυς πρινσµατς µε
παρλληλη αναστλ.
T Azami kesim genişliğini paralel dayanak ile ayarlayın.
A
9.1
A
9.3
2255
I
Avvertenze per la sicurezza
Osservare le indicazioni date nelle istruzioni per l’uso riguardanti la sega circolare
a mano, il foretto o la fresa verticale.
Gli apparecchi devono essere conformi alle direttive VDE. Gli apparecchi con
anno di costruzione a partire dal 1995 devono avere un marchio CE.
Non è ammesso l'uso di lame per seghe circolari in acciaio superrapido,
fortemente legato (lame per seghe circolari in HSS)!
Usate solo lame per perfettamente funzionanti; il corpo di base non deve essere
più spesso e la stradatura non più sottile dello spessore del coltello divisore.
Controllate regolarmente che tutte le viti siano serrate a fondo!
Non usate mai il Vostro tavolo da lavoro in modo non appropriato o per
scopi diversi da quelli indicati!
Togliete tutti gli oggetti che non sono necessari per la lavorazione dal
tavolo da lavoro.
Non usate questo dispositivo per tagliare legna da ardere.
Il taglio di pezzi di legno rotondi è ammesso solo se su entrambi i lati della lama
il pezzo è bloccato contro gli spostamenti.
Non lavorate altri materiali che legno o materie sintetiche facilmente truciolabili.
EEcccceezziioonnee::
solo con il seghetto alternativo si possono lavorare anche metalli
facilmente truciolabili (p. es. alluminio) a condizione che venga impiegata
la lama adatta.
Non muovete mai i pezzi in direzione opposta alla direzione di lavoro
quando la macchina è in funzione!
Non si devono togliere con le mani schegge sciolte, trucioli o parti di
materiali simili vicini alla lama in movimento!
Dopo aver spento l'azionamento non si devono frenare le lame
premendo lateralmente contro di esse.
Estraete sempre la spina di allacciamento alla rete:
- prima di cambiare apparecchi oppure
- utensili
- prima di eseguire lavori di manutenzione
- quando l'apparecchio non viene usato.
Prima di iniziare il lavoro controllate il funzionamento degli apparecchi
e degli utensili. Non lavorate mai con utensili danneggiati o consumati.
Fare attenzione che il tavolo di lavoro poggi su una superficie piana e stabile.
Usate gli utensili solo per la loro destinazione vera e propria.
Non togliete mai i dispositivi di protezione esistenti.
Badate che i Vostri vestiti siano aderenti (in particolare le maniche) e
proteggete i Vostri capelli.
Proteggete il Vostro udito durante i lavori molto rumorosi.
Portate sempre occhiali di protezione.
Non lavorate mai verso il Vostro corpo.
Non allungate mai il braccio in macchine in funzione.
Badate che tutti gli apparecchi elettrici siano protetti dall'umidità e dalla polvere.
Tenete i bambini lontani dalla Vostra officina e conservate i Vostri apparecchi
ed i Vostri utensili in luogo sicuro.
Non lasciate mai lavorare con i Vostri apparecchi ed i Vostri utensili delle
persone inesperte non addestrate o senza sorveglianza.
Lavorate sempre in modo sistematico e concentrandoVi.
Mantenete in ordine il Vostro ambiente di lavoro.
Usate solo pezzi di ricambio originali wolfcraft
®
.
Usate il dispositivo di aspirazione della polvere della Vostra sega circolare.
Il coltello divisore della sega circolare non deve essere tolto.
VVaalliiddoo ssoolloo ppeerr sseegghhee cciirrccoollaarrii ddaa bbaannccoo::
Lavorare sempre con cappa di protezione!
Abbassare la cappa di protezione all'altezza consentita dalle
dimensioni del pezzo orientando la staffa della cappa di protezione.
Per il taglio a misura di pezzi sottili (distanza tra la lama e la
guida-arresto parallela inferiore a 120 mm) usare assolutamen-
te lo spingipezzo.
Usando un cuneo deviatore si deve fare in modo che le parti
tagliate non possano impigliarsi nella corona dentata della
lama ed essere gettate via (pagina 21 - 13).
In caso di incrinatura di sega, occorre sostituire la scanalatura!
Per il fissaggio di lunga durata dell’interruttore dell’apparecchio in posizione
„ON“, usare solo il morsetto in dotazione (Pagina 21 - 14.2). L’accensione
e lo spegnimento della sega può avvenire solo usando l’apposito interruttore
di sicurezza.
DDaa uuttiilliizzzzaarree ccoonn ffrreessaattrriiccii::
Usare in ogni caso l’arresto longitudinale no. d’art.: 6114000
o l’arresto su forma di curva no. d’art.: 6115000 durante i lavori
con la fresatrice.
E
Instrucciones de seguridad
Consulte los datos que se dan en las instrucciones de uso con respecto a
la sierra circular, el serrucho y el tupi que se han de montar.
Estos aparatos deben corresponder a los prescripciones del VDE.
Los aparatos fabricados a partir del año 1995 tienen que estar provistos
de la marcación CE.
¡La utilización de hojas de sierra circular de acero rápido altamente aleado
(hojas de sierra circular de acero de corte ultrarrápido)!
Utilizar únicamente hojas de sierra impecables; el cuerpo base no debe ser
de mas espesor, y el trabado no debe ser mas estrecho que el espesor
de la cuña abridora.
¡Regularmente debe comprobarse el asiento fijo de todos los tornillos!
¡La mesa de trabajo no debe utilizarse jamás inadecuadamente o para
fines extraños!
Todos los objetos que no se necesiten deben retirarse de la mesa de trabajo.
No se debe utilizar para cortar leña.
El corte de madera redonda tan solo está permitdio si la pieza de trabajo
está asegurado contra torsión en ambos lados de la hoja de sierra.
No se deben trabajar otros materiales que madera o plásticos fácilmente
mecanizables con desprendimiento de viruta.
EExxcceeppcciióónn::
Tan solo con la sierra de calar está permitido de mecanizar también
metales fácilmente mecanizable con desprendimiento de viruta (p.ej. aluminio).
¡Con la máquina en funcionamiento jamás debe moverse la pieza de trabajo
en contrasentido de la dirección de trabajo!
¡Astillas, virutas o partes similares sueltas de la pieza de trabajo no deben
retirarse manualmente de la cercanía de la hoja de sierra/fresadora girando!
¡Las hojas de sierra no deben frenarse mediante presión lateral después
de haber desconectado el accionamiento!
Imprescindiblemente debe quitarse el enchufe a la red:
- anterior al cambio de aparatos, o
- herramientas
- anterior a trabajos de mantenimiento
- al no utilizar la máquina
Antes de comenzar el trabajo debe comprobarse la capacidad de
funcionamiento de los aparatos y herramientas.
Jamás hay que trabajar con herramientas dañadas o sin filo.
Prestar atención a que la mesa de trabajo esté ubicada en un fundamento plano
y firme.
Las herramientas debe utilizarse tan solo según sus propias finalidades.
Jamás deben retirarse los existentes dispositivos de protección.
Siempre hay que procurar de llevar ropa estrecha (especialmente las mangas),
y se debe proteger el cabello.
Durante trabajos con formación de ruidos mas fuertes debe protegerse el oído.
Durante el trabajo deben llevarse gafas protectoras.
Jamás hay que trabajar en dirección hacia el propio cuerpo.
De ninguna manera hay que meter la mano en aparatos en funcionamiento.
Prestar atención que todos los aparatos eléctricos estén protegidos contra
humedad y polvo.
Los niños hay que mantenerlos alejados del taller, y los aparatos y
herramientas deben guardarse de forma segura.
Jamás se debe permitir que personas inexpertas trabajen con los
aparatos y herramientas sin instrucciones o supervisión.
Siempre se debe trabajar planeado y concentrado.
Mantener siempre orden en el recinto de trabajo.
Unicamente deben utilizarse piezas de recambio originales de wolfcraft
®
.
Utilizar la aspiración de polvo de la sierra circular de mano.
De ninguna manera debe retirarse la cuña abridora de la sierra circular
de mano.
VVáálliiddoo úúnniiccaammeennttee ppaarraa ssiieerrrraa cciirrccuullaarreess ddee mmeessaa::
¡Siempre se debe trabajar con la cubierta protectora!
Bajar la cubierta protectora mediante giros del estribo de la
cubierta protectora tanto como permite la altura de la pieza
de trabajo.
Para cortar piezas de trabajo estrechas (con distancia más
pequeña de 120 mm entre la hoja de serrar y tope paralelo)
incondicionalmente deben utilizar un dispositivo de empuje.
Con colocación de una cuña desviadora hay que procurar que
las piezas cortadas no se puedan agarrar por la corona dentada
de la hoja de serrar siendo catapultados por el aire (página 21 - 13).
¡Si se daña la hendidura de aserrar, hay que emplear una pieza intercalada nueva!
Para fijar el interruptor del aparato permanentemente en la posición „ON“,
use solamente el borne de conexión adjunto (página 21 - 14.2).
La sierra debe ser conectada/desconectada exclusivamente mediante
el interruptor de seguridad.
SSóólloo vváálliiddoo ppaarraa ffrreessaass ssuuppeerriioorreess::
Usen en todo caso el tope longitudinal no. de art.: 6114000 o el topo
en forma de curva no. de art.: 6115000 durante los trabajos con la
fresa superior.
P
Avisos de segurança
Observe os dados indicados nas instruções de operação, referentes à da serra
circular, ao serrote de ponta ou à fresadora a montar.
Estes aparelhos terão de corresponder às directrizes VDE. Aparelhos
a partir do ano de fabrico de 1995 terão de ostentar um símbolo CE.
Não é permitida a utilização de lâminas de serras circulares em aço rápido,
com elevado teor de liga (serras circulares em aço rápido, com elevado
teor de liga)!
Só utilizar lâminas de serras em perfeitas condições; o corpo básico não
deve ser mais largo, nem a travação não deve ser mais estreita, do que
a espessura da cunha abridora.
Controle regularmente se todos os parafusos estão bem apertados.
Nunca utilize a sua mesa de trabalho indevidamente ou de forma
inapropriada à sua finalidade.
Todos os objectos que não sejam necessitados devem ser afastados da
mesa de trabalho.
Não a utilizar para cortar madeira.
O corte de madeira redonda só é permitida se a peça a ser trabalhada
está segura contra retorcimento de ambos os lados da lâmina de serrar.
Não trabalhe outros materiais que não madeira ou plásticos de aparamento
fácil.
Excepção: Só com o serrote de ponta podem também ser trabalhados
metais facilmente aparáveis (p.ex. alumínio) com uma lâmina adequada.
Com a máquina em funcionamento não mover peças a serem
trabalhadas contra a direcção de trabalho!
Fragmentos soltos, aparas ou semelhantes partes não podem ser retirados
à mão da proximidade da lâmina de serrar em movimento.
Lâminas de serrar não podem ser travados ao apertar lateralmente após se ter
desligado o accionamento!
Retire por princípio a ficha da tomada:
- antes da mudança de aparelhos ou
- ferramentas
- antes de trabalhos de manutenção
- em caso de não-utilização
Verifique antes de iniciar o serviço a funcionalidade dos aparelhos e das
ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas ou embotadas.
Tem que se ter atenção, para que a mesa de trabalho esteja em cima de um sólo
firme e fixo.
Utilize ferramentas só para a finalidade apropriada das mesmas.
Nunca retire dispositivos de segurança existentes.
Tome atenção a que o vestuário adere ao corpo (especialmente mangas)
e proteja os seus cabelos.
Proteja a sua audição em todos os trabalhos que provoquem grande ruído.
Use óculos de protecção em todos os serviços.
Nunca trabalhe em direcção ao seu corpo.
Nunca pegue para dentro de aparelhos em acção.
Tome cuidado para que todos os aparelhos eléctricos estejam protegidos
de humidade e poeira.
Mantenha crianças afastadas da sua oficina e guarde os aparelhos e as
ferramentas em lugar seguro.
Nunca deixe que pessoas inqualificadas trabalhem com os seus aparelhos
e suas ferramentas sem supervisão ou instrução suficiente.
Trabalhe sempre de forma concentrada e seguindo um plano.
Mantenha a sua área de trabalho em ordem.
Utilize apenas peças sobresselentes originais da wolfcraft®.
Utilize a aspiração de pó da sua serra circular de mão.
Não se deve remover a cunha abridora da serra circular de mão.
AApplliiccáávveell eemm sseerrrraass cciirrccuullaarreess ddee bbaannccaaddaa
Trabalhar sempre com cobertura de protecção!
Baixar a cobertura de protecção, fazendo girar o estribo da mesma,
tanto quanto a peça a trabalhar, o permita.
Ao cortar ao comprimento, de peças a trabalhar estreitas (distância
entre a lâmina da serra e o encosto paralelo, menor do que 120 mm),
utilize impreterívelmente uma régua corrediça.
Ao proceder-se à utilização de um calço de protecção, haverá que precaver,
de modo a que, as partes cortadas, não sejam colhidas pela coroa dentada
da lâmina da serra e, não venham a ser arremessadas (página 21 - 13).
No caso de a fenda de corte estar danificada, deve ser substituida!
Para a fixação permanente do interruptor do aparelho, utilize-se a posição „AN“
(LIGADO) somente com o borne de ligação adjunto (Página 21-14.2).
A ligação e desligamento da serra somente podem ser feitos atravás
do interruptor de segurança.
SSóó aapplliiccáávveell ppaarraa ffrreessaaddoorraass::
Ao executar trabalhos com a fresadora, utilize impreterivelmente o esbarro
de fresagem longitudinal, Art.-No. 6114000, ou o esbarro de fresagem circular,
Art.-No. 6115000.
K
Sikkerheds henvisninger
Overhold angivelserne i betjeningsvejledningen for håndrundsave, stiksave
eller planfræsere for montage.
Disse redskaber skal være i overensstemmelse med VDE-bestemmelserne.
Redskraber fra og med 1995 skal være forsynet med CE-mærket.
Anvendelse af rundsavblade af højtlegeret highspeed-stål (HSS-rundsavblade)
er ikke tilladt!
Brug kun fejfri savblade; grundlegemet må ikke være tykkere og udlægningen
ikke smallere end kløvekilens tykkelse.
Kontrollér regelmæssigt, om alle skruer til!
Anvend aldrig Deres arbejdsbænk usagligt eller anderledes end bestemt
til formålet!
Fjern alle genstande, der ikke behøves, fra arbejdsbænken.
Anvend ikke bænken til skæring af brænde.
Skæring af rundholt kun tilladt, hvis emnet er sikret mod drejning på
begge sider af savbladet.
Bearbejd ikke andre materialer end træ eller let bearbejdelige kunststoffer.
UUnnddttaaggeellssee::
Kun med stiksaven må der med egnet savblad også bearbejdes
metaller egnet for let spåntagning (som f.eks. aluminium).
Arbejdsemner må ved kørende maskine aldrig bevæges mod arbejdsretningen!
Løs flis, løse spåner eller ligende må ved kørende sav ikke fjernes
med hånden!
Efter udkobling af drivmotoren må savbladet ikke bremses ved sideværts
påvirkning!
De bør altid trække stikket ud:
- før skift af redskaber eller
- værktøjer
- før vedligeholdelsesarbejder
- når apparatet ikke er i brug
Før arbejdets påbegyndelse kontrolleres redskabernes og værktøjets
funktionsdygtighed. Arbejd aldrig med beskadiget eller sløvt værktøj.
Sørg for, at arbejdsbordet står på en plan og fast undergrund.
Benyt værktøjet i overensstemmelse med dets anvendelsesformål.
Fjern aldrig tilstedeværende beskyttelsesindretninger.
Sørg for, at Deres tøj sidder stramt (især ærmer), og at håret er sikret.
Beskyt Deres høreise under arbejder, der forårsager megen støj.
Benyt beskyttelsesbriller under aller arbejder.
Arbejd aldrig ind mod kroppen.
Grib aldrig ud mod kørende redskaber.
Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod vand, støv og fugtighed.
Hold børn borte fra Deres værksted og opbevar Deres redskaber og
værktøjer sikkert.
Lad aldrig uerfarne personer arbejde med Deres redskaber og værktøjer
uden vejledning eller opsyn.
Arbejd altid planmæssigt og koncentreret.
Hold orden i Deres arbejdsområde.
Anvend kun originale wolfcraft
®
-reservedele.
Benyt Deres hånd-rundsavs støvudsugning.
Hånd-rundsavens kløvekile må ikke fjernes.
Gælder kun for bordrundsave:
Anvend altid beskyttelsesskærm under arbejdet!
Beskyttelsesskærmen skal sænkes så langt ned, som emnets højde
tillader, ved at vippe beskyttelsesskærmens bøjle.
Anvend ved afkortning af smalle emner (afstand mellem savklinge og
parallelanslag mindre end 120mm) altid en skubbestok.
Ved at isætte en afviserkile skal det sikres, at afskårne dele af savklin-
gens tandkrans ikke kan ramme personer og slynges væk (side 21 - 13).
I tilfælde af beskadiget savningsspalte skal spalteindlægget udskiftes!
Anvend til varig fiksering af apparatkontakten i „ON“-stilllingen kun ved vedlagte
strømslutterklemme (side 21 - 14.2). Ind-/frakobling af saven må kun foretage
via sikkerhedsafbryderen.
GGæællddeerr kkuunn ffoorr oovveerrffrrææsseerree::
Benyt ubetinget anslaget til længdefræsning art. nr.: 6114000 eller
til kurvefræsning art. no. 6115000, når der arbejdes med overfræseren.
2288
F
5 Années de Garantie
wolfcraft
®
Garantie
Ami bricoleur,
vous venez d'acheter un produit wolfcraft
®
de
haute qualité qui vous apportera beaucoup de
satisfactions lors de vos travaux de bricolage.
Les produits wolfcraft
®
possèdent un haut
standard technologique et passent avant
l'expédition aux revendeurs, par des phases
intensives de test et de développement.
Pendant la fabrication en série, des contrôles
permanents et des test réguliers assurent le
maintien du haut standard de qualité. Les
développements techniques solides et les
contrôles fiables de qualité vous donnent la
garantie que vous avez fait un bon achat. Nous
délivrons pour le produit wolfcraft
®
que vous
avez acheté:
5 années de garantie
Si durant la période de garantie, le produit
subit un défaut technique, wolfcraft
®
s‘engage
à remplacer les pièces défectueuses sous les
réserves suivantes : I’appareil doit avoir été
utilisé, conformément à son mode d’emploi
et ses consignes de sécurité, pour des travaux
exclusivement de bricolage domestique et
être équipé de pièces détachées wolfcraft
®
d’origine.
Le délai de garantie court à partir de la date de
facture d’achat. Veuillez faire remplir
complètement la carte de garantie et
conserver soigneusement la facture d’achat.
Aucune réclamation ne pourra être adressée
sans la carte de garantie dûment remplie
et jointe.
n
5 Jaar Garantie
wolfcraft
®
Garantie
Beste doe-het-zelver,
U hebt een hoogwaardig wolfcraft
®
-produkt
gekocht, waarvan U bij het doehet-zelven werk
veel plezier zult hebben.
wolfcraft
®
- produkten stemmen met een hoge
technische standaard overeen en moeten
voordat ze in de handel komen intensieve
ontwikkelings en testfasen doormaken.
Gedurende de serieproduktie zorgen
voortdurende controles en regelmatige tests
voor een hoge kwaliteitsstandaard. Degelijke
technische ontwikkelingen en betrouwbare
kwaliteitscontroles geven U de zekerheid voor
de juiste koopbeslissing. Voor het gekochte
wolfcraft
®
-produkt geven wij U
5 jaar garantie
Indien binnen de garantietijd storingen
optreden als gevolg van materiaalfouten,
wordt het beschadigde deel gratis door
wolfcraft
®
vervangen. De garantietijd begint
op de koopdatum. Laat de garantiekaart in
ieder geval geheel invullen ofwel bewaar de
rekening. Voorwaarden om de
garantietoezegging na te komen zijn, dat het
gekochte apparaat uitsluitend voor doe-het-
zelven wordt gebruikt, dat het apparaat
vakkundig wordt bediend en dat uitsluitend
originele wolfcraft
®
reserve- onderdelen
worden gebruikt. Garantieaanspraken kunnen
alleen met een geheel ingevulde garantiekaart
gedaan worden.
I
Garanzia di 5 Anni
wolfcraft
®
Garanzia
Egregi utenti,
avete acquistato un prodotto wolfcraft
®
di
alta qualità che non mancherà di soddisfarvi in
tutti i lavori domestici. I prodotti
wolfcraft
®
vantano uno standard tecnico
molto elevato e vengono sottoposti, prima
di entrare in commercio a fasi di sviluppo e test
intensivi. Controlli continui e test regolari,
durante la produzione in serie, assicurano l'alta
qualità standard. Pertanto solidi sviluppi tecnici
e controlli di qualità affidabili, Vi daranno la
sicurezza di una scelta d'acquisto giusta. Per
l'acquisto di prodotti wolfcraft
®
Vi
concediamo una
Garanzia di 5 anni
Qualora entro questi periodi di garanzia
dovessero presentarsi guasti dovuti al materiale
o a difetti di produzione, la wolfcraft
®
provvederà alla sostituzione gratuita. Il periodo
di garanzia ha inizio dalla data di acquisto. Vi
preghiamo pertanto di far Vi assolutamente
compilare debitamente il tagliando di garanzia
e di conservare la fattura. Affinchè la garanzia
venga riconosciuta, bisogna tener presente
alcune condizioni: usare l'apparecchio
acquistato solo a scopi domestici, usare
l'apparecchio adeguatamente, usare
esclusivamente pezzi di ricambio originali
wolfcraft
®
. Richieste di garanzia possono
essere riconosciute solo dietro presentazione
del tagliando di garanzia debitamente
compilato.
E
5 Años de Garantia
wolfcraft
®
Garantia
Estimados clientes!
Acaban de adquirir un valioso producto
wolfcraft
®
que les causará mucha satisfacción
en el bricolage. Los productos wolfcraft
®
tienen una alta tecnologia estándar y están
sometidos a pruebas de desarrollo y fases de
control antes de ser lanzados al mercado.
Los controles y pruebas contínuas durante la
fabricación en serie, aseguran el alto nivel de
calidad y les da a Vds. la seguridad de haber
tomado la decisión correcta al elegir un
producto wolfcraft
®
, para el cual les
concedemos una
Garantia de 5 años
wolfcraft
®
suministrará los repuestos gratis
siempre y cuando sean defectos del material y
estén dentro del periodo de garantia, el cual
comienza con la fecha de la compra.
Por este motivo deben asegurarse de que su
tarjeta de garantia esté debidamente rellenada
o bien deben guardar la factura.
Condiciones de garantia: Que el equipo se
haya usado según instrucciones, única y
exclusivamente para el bricolage, y sólo les
hayan puesto repuestos originales
wolfcraft
®
.
Para hacer uso de su derecho de garantia,
deben presentar la tarjeta de garantia
debidamente cumplimentada.
3355
D Zubehörbeutel
G Accessory bag
F Sachet avec accessoires
n Zakje met accessoires
I Sacchetto di accessori
E Bolsa de accessorios
P Saco de acessórios
K Tilbehørspose
S Tillbehörspase
f Lisätarvikepussi
N Tilbehørpose
l Opakowanie z osprzętem
q Σκκς εαρτηµτων
T Aksesuvar çantası
1
119900892
3
2x
M 6 x 12
DIN 933
119900894
2x
M 6 x 4
DIN 923
8x
6 x 20
1x
B 3,5 x 16
DIN 7981
2x
A 6,4
DIN 9021
2x
A 4,3
DIN 125
4x
M 6
DIN 934
1x
M 5
DIN 557
1x 1x
2x
M 4
DIN 934
2
6x
M 6 x 16
DIN 933
119900893
2x
M 6 x 20
DIN 7985
2x
M 6 x 10
DIN 7985
4x
A 6,4
DIN 125
6x
M 6
DIN 934
4x
M 6
DIN 557
4
4x
M 6 x 40
119900895
8x
A 6,4
DIN 125
4x
M 6
DIN 934
4x
M 6
DIN 315
4x 4x 1x
ETB1
119800027
1x
2x
2x 1x
2x 1x
2x
M 10
DIN 934
2x
A 10,5
DIN 9021
4x
M 8 x 20
DIN 912
2x
8x
M 6 x 16
DIN 933
2x
A 10,5
DIN 125
2x
A 6,4
4x
M 8
DIN 985
4x
M 6
DIN 985
4x
M 6
DIN 934
2x
3366
D
KKoonnffoorrmmiittäättsseerrkklläärruunngg
Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich,
daß dieses Produkt der Richtlinie 98/37/EG entspricht.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Entwicklungleiter
G
EECC DDeeccllaarraattiioonn ooff ccoonnffoorrmmiittyy
wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich hereby certifies,
that this product complies with the guidelines 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Manager Research and Development
F
DDééccllaarraattiioonn ddee ccoonnffoorrmmiittéé CCEE
Par la présente, la société wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich,
déclare que le présent produit est conforme aux directives 98/37/EG
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
chef bureau d’étude
n
EEGG ccoonnffoorrmmiitteeiittssvveerrkkllaarriinngg
Hierbij verklaart de firma wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich,
dat dit produkt aan de EG-richtlijnen 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
researchleider
I
DDiicchhiiaarraazziioonnee ddii ccoonnffoorrmmiittáá CCEEEE
La ditta wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, dichiara che questo
prodotto è conforme alle direttive n° 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Direttore dell’uffucio sviluppi
E
DDeeccllaarraacciióónn ddee CCoonnffoorrmmiiddaadd ccoonn llaa CCEE
La empresa wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, declara por la
presente que este producto responde a las normativas 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
jefe sección de desarollo
P
DDeeccllaarraaççääoo ddee CCoonnffoorrmmiiddaaddee
A Empresa wolfcraft GmbH, com sede em D-56746 Kempenich, declara para
os devidos efeitos, que este produto à Directiva 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Director de Pesquisas
K
EEFF--KKoonnffoorrmmiitteettsseerrkkllæærriinngg
Hermed erklærar firmaet wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich,
at dette produkt er i overensstemmelse med EF-direktivet 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
udviklingschef
S
EEUU--kkoonnffoorrmmiitteettssiinnttyygg
Hårmed förklarar firma wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich,
att denna produkt motsvarar riktlinje 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Utvecklingschef
f
EEYY--vvaaaattiimmuusstteennmmuukkaaiissuuuussvvaakkuuuuttuuss
Yhtiö wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, vakuuttaa täten,
että tämä tuote vastaa EY-direktiivien 98/37/EG vaatimuksia.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
suunnittelupäällikkö
N
KKoonnffoorrmmiitteettsseerrkkllæærriinngg
Hermed erklærer firma wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich at dette
produktet er i samsvar med direktiv 98/37/EG.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Leder for utvikling
l
OOśśwwiiaaddcczzeenniiee pprroodduucceennttaa
Niniejsym firma wolfcraft, 56746 Kempenich, Wolffstraße zapewnia,
że wyprodukowany przez nią wyrób jest zgodny z wymogami przepisów
98/37/EG, Używanie wyżej wymienionego wyrobu jest dozwolone tylko wtedy,
gdy współpracujące z nim urządzenie elektryczne również spełnia wymogi tych
samych przepisów.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Kierownik O
śdrodka Doświadczalnego
q ∆λωση τρησης πρδιαγρα(ν
Η εταιρεα wolfcraft ΕΠΕ δηλνει τι αυτ τ πρν τηρε τις
πρδιαγρας
98/37/EG
Κµπενι, Μρτις 2001
Friedrich Wolff
∆ιευθυντς ρευνας και ελιης
T Konformasyon Açıklaması
Bu yazıyla almanyadaki wolfcraft GmbH firması, D-56746 Kempenich,
bu mamulun
98/37/EG Standartlarına uygun olduğunu açıklar.
Kempenich, 11.03.2001
Friedrich Wolff
Geliştirme Müdürü
D
wolfcraft
®
GmbH
Wolff-Straße
D-56746 Kempenich
Tel.: 0049(0)2655510
Fax: 0049(0)265551180
Service-Hotline:
0180-5329468
A
wolfcraft
®
GmbH
Hauffgasse 3-5
A-1110 Wien
Tel. 0043(1)7480808-0
Fax 0043(1)7480808-11
h
wolfcraft
®
Middle East Ltd.
P.O. Box 2428
IL-Jerusalem
Tel. 972-2-6255828
Fax 972-2-6248280
Handy: 972-50-520649
G
wolfcraft
®
Ltd.
The Granary
Walnut Tree Lane
Sudbury
Suffolk CO10 1BD
Tel. 0044(0)1787880776
Fax 0044(0)1787310367
FB
wolfcraft
®
s.a.r.l.
Tour de Rosny II
F-93 118 Rosny sous Bois Cedex
Téléphone0033(0)148122930
Téléfax 0033(0)148121540
EPp
wolfcraft
®
España S.L.
Unipersonal
Paseo de la Florida, 31 bajo
E-28008 Madrid
Teléfono 0034-917589150
Fax 0034-917581745
Trapone Corporation
GMC Power Tools, Nack Knife
Unit 1, 7 Scammel Street
Campbellfield, 3061
Australia
Tel. 0061(3)93087811
Fax 0061(3)93087822
I
wolfcraft
®
srl.
Via San Francesco
(Centro le Piazze)
22066 Mariano Comense (Co)
Tel. 0039-031-750900
Fax 0039-031-750881
S N f
Floo Trading AB
Lilla Floo
S-26942 Båstad
Tel.:0046-43176020
Fax: 0046-43175675
K
Zenico ApS
Kongebrogade 74
DK-6000 Kolding
Tel. 0045-76332818
Fax 0045-76332883
www.zenico.dk
R
Felix Gancecdo S.R.L
Teniente Rangugni 2867
RA-1827 Lanus Oestee,
Buenos Aires
Tel./Fax 0054(11)42255026
/42255027
Fax 0054(11)42400150
AUS
Kontrollnummer:
Teile-Nr. 116310058 / 06.2003
wolfcraft
®
GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
D Gekauft bei: Kaufdatum:
G Purchased from: Date of purchase:
F Revendeur: Date de l' achat:
n Gekocht bij: Koopdatum:
I Acquistato presso:
Data d‘ acquisto:
E Establecimiento de compra:
Fecha de compra:
P Comprado em: Data de compra:
K Købt hos: Købsdato:
S Försäljare: Köpdatum:
f Ostopaikka: Ostopäivä:
N Kjøpt hos: kjøpsdato:
l Nazwa i adres sklepu: data sprzedaży:
q Αγρστηκε στ:
Ηµερµηνα αγρς:
T Satın alınan yer: Satın alım tarihi:
D Datum, Firmenstempel, Unterschrift
G Date/ company stamp/ signature
F Date/ Tampon de la maison/ Signature
n Datum, firmastempel, handtekening
I Data, timbro del negozio, firma
E Fecha, sello de la empresa y firma
P Data, carimbo da firma, assinatura
K Dato, firmastempel, underskrift
S datum/ firmastämpel/ underskrift
f Päivays, fiman leima, allekirjoitus
N Dato, firmastempel, underskrift
l Data sprzedaży, pieczątka firmowa,
podpis
q Ηµερµηνα, Σραγδα εταιρεας,
Υπγρα
T Tarih, Firma mühürü, İmza
D Technische Änderungen vorbehalten
G We reserve the right for technical modifications
F Modifications réservées
n Veranderingen voorbehouden
I Salvo modifiche
E Salvo modificaciones
P Direito reservado a alterações técnicas
K Ændringer forbeholdes
S Rätt till ändringar förbehålles
f Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetää
N Det tas forbehold om tekniske endringer
l wszelkie zmiany zastrzeżone
q Επιυλασσµαστε για κθε τενικ αλλαγ.
T wolfcraft
®
üründe teknik değişiklikler yapabilir.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Wolfcraft 6165 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario