LD Systems DAVE 18 G3 Manuale utente

Categoria
Set di altoparlanti
Tipo
Manuale utente
8
UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu słuchu, unikać słuchania przy dużym poziomie głośności przez dłuższy czas.
Głośny dźwięk może prowadzić do uszkodzenia słuchu nawet przy krótkim okresie oddziaływania. Głośność należy zawsze
utrzymywać na przyjemnym dla ucha poziomie.
IT
MISURE PRECAUZIONALI
1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia
sempre installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate. Evitare l‘esposizione diretta ai raggi solari.
11. Non attivare il dispositivo nelle immediate vicinanze di acqua (questo punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le
speciali indicazioni riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, speg-
nerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a
personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENZIONE
non togliere mai il coperchio di protezione per evitare il pericolo di scosse elettriche. L’interno del dispositi-
vo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell’utente. Le
riparazioni dovranno essere realizzate esclusivamente da tecnici qualificati.
Il triangolo isoscele con il simbolo del fulmine indica la presenza nel dispositivo di tensioni non isolate, “pericolose”, che possono
provocare scosse dannose alla salute.
9
Il triangolo isoscele con punto esclamativo avverte di importanti segnalazioni relative all’uso e alla manutenzione.
ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso commerciale, sarà soggetto alle norme e ai
regolamenti dell’Associazione per la prevenzione di infortuni del rispettivo settore professionale. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge
a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute.
Danni all’udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello SPL elevato: dall’utilizzo di questo prodotto si possono generare elevati livelli di
pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all’udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l’esposizione prolungata a livelli
sonori elevati, superiori a 90 dB.
Per evitare possibili danni all‘udito, evitare l‘ascolto ad un volume elevato per periodi prolungati.
L‘esposizione al volume elevato può causare danni all‘udito anche se è di breve durata. Mantenere sempre il volume ad un livello
gradevole.
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE /
INTRODUZIONE
EN
Introduction
Dave 18 G3 is a powerful and, at the same time handy, mobile compact PA system with two satellites and a subwoofer that is characterised by a
crystal clear, dynamic sound with a strong midrange. With its frequency response of 32 Hz to 20 kHz and a maximum sound pressure level (SPL) of
135 dB peak, this system is an excellent choice for the most diverse applications - mobile or fixed installations.
DE
Einführung
DAVE 18 G3 ist ein leistungsstarkes und zugleich handliches, mobiles Kompakt-PA-System mit zwei Satelliten plus Subwoofer, das sich durch einen
kristallklaren, dynamischen Klang mit druckvollen Mitten auszeichnet. Mit seinem Frequenzgang von 32 Hz bis 20 kHz und einem max. Schalldruck-
pegel (Peak SPL) von 135 dB ist dieses System eine exzellente Wahl für die unterschiedlichsten Einsätze – mobil oder fest installiert.
FR
Introduction
Le DAVE 18 G3 est un système de sonorisation, compact puissant, pratique et mobile, composé de deux satellites et d'un caisson de basses. Il offre
un son d'une qualité remarquable, cristallin et dynamique, avec des médiums présents. Grâce à une réponse en fréquence s'étendant de 32 Hz à 20
kHz et un niveau de pression sonore maximal de 135 dB SPL crête, ce système constitue un excellent choix pour les applications les plus diverses,
en sonorisation mobile comme en installation fixe.
ES
Introducción
El DAVE 18 G3 es un sistema de PA potente, práctico, portátil y compacto con dos satélites y un subwoofer, caracterizado por un sonido cristalino y
dinámico, y unos medios con cuerpo. Con una respuesta en frecuencia de 32Hz a 20kHz y un SPL máx. de pico de 135dB, este sistema es ideal
para diversas aplicaciones, tanto móviles como fijas.
PL
Wprowadzenie
DAVE 18 G3 to wydajny, a zarazem poręczny, przenośny, kompaktowy system PA z dwoma głośnikami satelitarnymi i subwooferem,
charakteryzujący się niezwykle czystym, dynamicznym brzmieniem z wyrazistymi tonami średnimi. Charakterystyka częstotliwościowa od 32 Hz do
20 kHz i maksymalne ciśnienie akustyczne (Peak SPL) wynoszące 135 dB sprawiają, że system stanowi znakomity wybór w przypadku różnorodnych
zastosowań – przenośnych lub stałych.
IT
Introduzione
Il DAVE 18 G3 è un sistema mobile PA compatto, potente e maneggevole, con due satelliti e un subwoofer, che si contraddistingue per il suono
cristallino e dinamico e medi robusti. Grazie alla risposta in frequenza che varia da 32Hz a 20kHz e a una pressione sonora massima (picco SPL) di
135dB, questo sistema costituisce la scelta ideale per gli impieghi più diversi, in installazioni fisse o mobili.
12
IT
ON: Si accende non appena il dispositivo viene correttamente connesso alla rete elettrica e acceso. SIGNAL: Si accende quando sul dispositivo
compare un segnale audio. LIMIT: Si accende quando il sistema di altoparlanti raggiunge la gamma limite. Una breve accensione del LED non è un
segnale critico. Per proteggere il sistema, i limitatori integrati regolano con delicatezza un livello di segnale eccessivo. Se il LED del limitatore
lampeggia a lungo o resta acceso, abbassare il volume, altrimenti si possono generare distorsioni nella riproduzione del suono e danni al sistema
altoparlanti. PROTECT: Si accende non appena il sistema si sovraccarica o si surriscalda. Gli amplificatori vengono silenziati automaticamente. Una
volta raggiunte le normali condizioni di esercizio, dopo qualche minuto il dispositivo torna alla normale modalità di funzionamento.
6
SUB LEVEL
EN
Adjusting the volume ratio of the subwoofer to the satellite speakers.
DE
Einstellen des Lautstärkeverhältnisses vom Subwoofer zu den Satelliten-Lautsprechern.
FR
Ce potentiomètre permet de régler l'équilibre entre le niveau du caisson de basses et celui des enceintes satellites.
ES
Permite ajustar el volumen del subwoofer respecto al de los satélites.
PL
Ustawianie stosunku głośności subwoofera do głośników satelitarnych.
IT
Impostazione del rapporto di volume del subwoofer rispetto agli altoparlanti satelliti.
7
MAIN LEVEL
EN
Overall volume adjustment. The subwoofer volume is also adjusted in accordance with the preset level on the SUB LEVEL controller.
DE
Einstellung der Gesamtlautstärke. Die Subwooferlautstärke wird entsprechend der Voreinstellung am SUB LEVEL Pegelsteller mitgeregelt.
FR
Réglage du volume général Le niveau du caisson de basses se règle indépendamment, via le potentiomètre SUB LEVEL.
ES
Ajuste del volumen general. El volumen del subwoofer se ajusta con el control SUB LEVEL.
PL
Regulacja głośności ogólnej. Głośność subwoofera regulowana jest zgodnie z ustawieniami regulatora poziomu SUB LEVEL.
IT
Impostazione del volume generale. Il volume dei subwoofer si regola in base alla preimpostazione con il controllo SUB LEVEL.
8
SAT POWER OUT LEFT / RIGHT
EN
Speakon compatible outputs (left / right) for the satellite speakers of the LD DAVE18G3 system.
DE
Speakon kompatible Ausgänge (links / rechts) für die Satelliten-Lautsprecher der LD DAVE18G3 Anlage.
FR
Sorties compatibles Speakon (gauche/droite) pour les enceintes satellites du système LD DAVE18G3
ES
Salidas compatibles Speakon (izquierda/derecha) para los satélites del sistema DAVE18G3.
PL
Wyjścia kompatybilne ze złączem Speakon (lewe/prawe) dla głośników satelitarnych systemu LD DAVE18G3.
IT
Uscite Speakon compatibili (sinistra/destra) per gli altoparlanti satelliti dell'impianto LD DAVE18G3.
9
IEC VOLEX POWER SOCKET WITH INTEGRAL FUSE HOLDER / IEC VOLEX NETZBUCHSE MIT INTEGRIERTEM
SICHERUNGSHALTER / EMBASE SECTEUR VOLEX IEC AVEC PORTE-FUSIBLE INTÉGRÉ / TOMA IEC VOLEX CON PORTAFUSIBLES
INTEGRADO / GNIAZDO SIECIOWE IEC VOLEX ZE ZINTEGROWANĄ PODSTAWĄ BEZPIECZNIKA /
EN
Used to power the device. An appropriate power cord is included in the delivery. To unlock, please press the spring-loaded button on the
connector. IMPORTANT INFORMATION: The speaker is intended for 2 operating voltage ranges (100 V - 120 V AC and 200 V - 240 V AC). The
conversion is done automatically. Replace the fuse only with a fuse of the same type and rating (see label on the rear panel)! If the fuse blows
repeatedly, please contact an authorised service centre.
DE
Dient der Spannungsversorgung des Geräts. Ein geeignetes Netzkabel befindet sich im Lieferumfang. Zum Entriegeln bitte den gefederten
Knopf am Stecker drücken. WICHTIGE HINWEISE: Die Lautsprecheranlage ist für 2 Betriebsspannungsbereiche vorgesehen (100 V - 120 V AC und
200 V - 240 V AC). Die Umstellung erfolgt automatisch. Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit
gleichen Werten (siehe Aufdruck)! Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
FR
Assure l'alimentation secteur du caisson. Le câble secteur correspondant est livré. Pour le déverrouillage, appuyez sur le bouton à ressort du
connecteur. AVERTISSEMENT IMPORTANT : Le système de sonorisation est prévu pour deux valeurs de tension secteur (100-120 V et 200-240 V). La
sélection s'effectue automatiquement. Remplacez exclusivement le fusible par un fusible neuf du même format et du même calibre (valeurs
indiquées sur le panneau arrière de l'appareil). Si le fusible fond de façon répétée, veuillez consulter un centre de ré
ES
Toma eléctrica para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado. Para desbloquearlo, pulse la pieza con resorte del
enchufe. INFORMACIÓN IMPORTANTE: El sistema de altavoces está diseñado para funcionar a dos intervalos de tensión (100 a 120VAC y 200 a
240VAC). El cambio se realiza automáticamente. Sustituya el fusible únicamente por otro del mismo tipo y características (serigrafiadas en el
equipo). Si el fusible se fundiera continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
PL
Służy do zasilania urządzenia. W zestawie znajduje się odpowiedni kabel sieciowy. W celu odblokowania należy wcisnąć sprężynujący przycisk
na wtyczce. WAŻNE WSKAZÓWKI: system głośników przystosowany jest do pracy w dwóch zakresach napięcia roboczego (od 100 V do 120 V AC oraz
od 200 V do 240 V AC). Przełączanie następuje automatycznie. Bezpiecznik należy wymieniać wyłącznie na bezpiecznik tego samego typu i o takich
samych parametrach (patrz nadruk)! Jeśli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
IT
Serve per l'alimentazione di tensione del dispositivo. In dotazione viene fornito un cavo di rete idoneo. Per sbloccare, premere il pulsante a
molla sul connettore. NOTE IMPORTANTI: L'impianto altoparlante è progettato per il funzionamento a 2intervalli di tensione (100V - 120V AC e 200V
- 240V AC). La conversione è automatica. Sostituire il fusibile esclusivamente con un fusibile dello stesso tipo e con gli stessi valori (v. stampigliatu-
ra). Se il fusibile continua a saltare, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
13
10
POWER
EN
Illuminated On / Off switch for the power supply of the device. Before switching the active speaker on or off, always adjust the volume to zero
(MAIN LEVEL all the way to the left).
DE
Beleuchteter Ein- / Ausschalter für die Spannungsversorgung des Geräts. Vor dem Ein- und Ausschalten stets die Gesamtlautstärke auf Null
drehen (MAIN LEVEL auf Linksanschlag).
FR
Interrupteur marche/arrêt lumineux. Avant d'allumer ou d'éteindre, réglez toujours le volume à zéro (potentiomètre MAIN LEVEL tourné à fond à
gauche).
ES
Interruptor luminoso de encendido/apagado del equipo. Antes de encender o apagar, ponga el volumen general a cero (MAIN LEVEL
completamente girado a la izquierda).
PL
Podświetlany włącznik/wyłącznik dopływu zasilania do urządzenia. Przed włączeniem i wyłączeniem zawsze należy ustawić główny regulator
głośności na zero (MAIN LEVEL w lewą stronę do oporu).
IT
Interruttore luminoso di accensione/spegnimento per l'alimentazione elettrica dell'apparecchio. Prima di accendere/spegnere, posizionare
sempre il volume generale su zero (MAIN LEVEL tutto a sinistra).
CONNECTING THE SATELLITE SPEAKERS / ANSCHLUSS SATELLITENLAUTSPRECHER / CONNEXION
ENCEINTES SATELLITES / CONEXIÓN DE LOS SATÉLITES / PODŁĄCZANIE GŁOŚNIKÓW
SATELITARNYCH / CONNESSIONE DEI SATELLITI
EN
The satellite speakers of the LD DAVE18G3 system each have a Speakon compatible speaker connection. Establish the connection between the
subwoofer (SAT POWER OUT LEFT / RIGHT) and the satellites using a suitable cable (2-wire speaker cable, min. 2 x 1.5 mm², with Speakon
compatible connectors.) Allocation: 1+ / 1-).
DE
Die Satelliten-Lautsprecher der LD DAVE18G3 Anlage verfügen je über einen Speakon kompatiblen Lautsprecheranschluss. Stellen Sie die
Verbindung zwischen Subwoofer (SAT POWER OUT LEFT / RIGHT) und Satelliten-Lautsprechern unter Verwendung eines geeigneten Kabels her
(2-adriges Lautsprecherkabel, min. 2 x 1,5 mm², mit Speakon kompatiblen Steckern. Belegung: 1+ / 1-).
FR
Les enceintes satellites du système de sonorisation LD DAVE18G3 s'alimentent par l'intermédiaire d'un connecteur compatible Speakon. Pour
assurer la liaison entre les sorties HP du caisson de basses (repérées SAT POWER OUT LEFT / RIGHT) et les enceintes satellites, nous recommandons
d'utiliser un câble "spécial haut-parleur", à deux conducteurs, d'une section minimale de 2 x 1,5 mm², équipé de connecteurs compatibles Speakon
. Câblage : 1+ / 1-).
ES
Los satélites del sistema LD DAVE18G3 tienen cada uno un conector compatible Speakon. Emplee un cable apropiado de 2conductores
(sección mín. de 2 x 1,5mm²) para la conexión entre el subwoofer (SAT POWER OUT LEFT/RIGHT) y los satélites, con conectores compatibles
Speakon. Configuración: 1+ / 1-).
PL
Głośniki satelitarne systemu LD DAVE18G3 wyposażone są w przyłącze głośnikowe kompatybilne ze złączem Speakon. W celu podłączenia
subwoofera (SAT POWER OUT LEFT/RIGHT) do głośników satelitarnych należy użyć odpowiedniego kabla (dwużyłowy kabel głośnikowy, min. 2 x 1,5
mm², z wtyczkami kompatybilnymi ze złączem Speakon. Przyporządkowanie: 1+ / 1-).
IT
Ciascuno degli altoparlanti satelliti dell'impianto LD DAVE18G3 dispone di un collegamento altoparlante Speakon compatibile. Realizzare il
collegamento tra subwoofer (SAT POWER OUT LEFT / RIGHT) e altoparlanti satelliti utilizzando un cavo idoneo (cavo per altoparlante a 2fili, min. 2 x
1,5mm²) con connettori Speakon compatibili. Configurazione: 1+/1-).
14
SPEAKER FLANGE WITH VARIABLE TILT ANGLE / ANSCHLUSS SATELLITENLAUTSPRECHER /
CONNEXION ENCEINTES SATELLITES / CONEXIÓN DE LOS SATÉLITES / PODŁĄCZANIE GŁOŚNIKÓW
SATELITARNYCH / FLANGIA PER CASSE CON ANGOLO DI INCLINAZIONE
EN
The satellites of the LD DAVE18G3 system are equipped with the patented SM707 speaker flange with variable tilt angle (0°, +/- 4.5°, +/- 9°,
+/- 13.5°). To change the tilt angle, please follow these steps: Mount the speaker on a suitable speaker stand, as usual. Now lift the speaker
carefully (by approximately 0.5 cm), in order to unlock the locking mechanism. Tilt the speakers to the desired position and lower it again. The
different tilt angles allow for an optimal positioning of the loudspeakers for different sound situations.
DE
Die Satelliten der LD DAVE18G3 Anlage sind mit dem patentierten SM707 Boxenflansch mit variablem Neigungswinkel ausgestattet (0°, +/- 4,5°, +/- 9°,
+/- 13,5°). Um den Neigungswinkel zu verändern, beachten Sie bitte folgende Schritte: Bringen Sie den Lautsprecher wie gewohnt auf ein geeignetes
Boxenstativ. Heben Sie nun den Lautsprecher vorsichtig ein Stück an (ca. 0,5 cm), um den Sperrmechanismus zu entriegeln. Neigen Sie den Lautsprecher in die
gewünschte Stellung und senken ihn wieder ab.
Die unterschiedlichen Neigungswinkel ermöglichen eine optimale Positionierung der Lautsprecher bei unterschiedlichen Beschallungssituationen.
FR
Les enceintes satellites du système de sonorisation LD DAVE18G3 sont équipées de la douille d'enceinte encastrable brevetée SM707, offrant
plusieurs réglages d'inclinaison (0°, +/- 4,5°, +/- 9°, +/- 13,5°). Pour modifier l'angle d'inclinaison, procédez comme suit : Placez l'enceinte, selon la
procédure habituelle, sur un pied d'enceintes prévu pour cet usage. Soulevez alors légèrement l'enceinte (environ 5 millimètres), afin de soulager le
mécanisme de verrouillage. Inclinez l'enceinte dans la position désirée, puis reposez-la. Les différents angles d'inclinaison disponibles autorisent un
positionnement optimal de l'enceinte dans les situations de sonorisation les plus différentes.
ES
Los satélites del LD DAVE18G3 están equipados con el vaso de soporte patentado SM707 con inclinación variable (0°, ±4,5°, ±9°, ±13,5°). Para
cambiar la inclinación, siga el siguiente procedimiento: Coloque el altavoz sobre un soporte de altavoz adecuado. Levante ligeramente el altavoz para
desbloquear el mecanismo de bloqueo (aprox. 0,5cm), inclínelo hasta el ángulo deseado y deje caer de nuevo suavemente el altavoz en el soporte. Los
ángulos de inclinación permiten optimizar la colocación del altavoz en función de la aplicación del refuerzo sonoro.
PL
Głośniki satelitarne systemu LD DAVE18G3 wyposażone są w opatentowany kołnierz montażowy SM707 ze zmiennym kątem nachylenia (0°,
+/- 4,5°, +/- 9°, +/- 13,5°). Aby zmienić kąt nachylenia, należy wykonać następujące czynności: umieścić głośnik na odpowiednim statywie
kolumnowym. Lekko unieść głośnik (ok. 0,5 cm), aby zwolnić mechanizm blokady. Nachylić głośnik w wybranej pozycji i z powrotem go opuścić.
Różne kąty nachylenia umożliwiają optymalne ustawienie głośników i dostosowanie nagłośnienia do warunków otoczenia.
IT
I satelliti dell'impianto LD DAVE18G3 sono dotati della flangia per casse brevettata SM707 con angolo di inclinazione variabile (0°, ±4,5°, ±9°,
±13,5°). Per modificare l'angolo di inclinazione, procedere nel modo sotto descritto: Collocare l'altoparlante come di consueto su uno stativo per
casse adatto. Sollevare leggermente e con attenzione l'altoparlante (circa 0,5cm) per sbloccare il meccanismo di blocco. Inclinare l'altoparlante
nella posizione desiderata e riabbassarlo. I diversi angoli di inclinazione consentono di collocare gli altoparlanti in modo ottimale in funzione della
diffusione acustica da ottenere.
EN
At events with a standing audience and places where a greater range is required, it is advisable to use the 0° angle of the speaker flange.
DE
Bei Veranstaltungen mit stehendem Publiklum und Orten, wo eine höhere Reichweite gefordert ist, empfiehlt es sich, den 0° Winkel des
Boxenflanschs zu verwenden.
FR
Lors de la sonorisation d'un public debout, et dans des lieux où il faut assurer une portée étendue, il faut utiliser l'angle 0° (ouverture vers
l'arrière) – voir illustration ci-dessus.
ES
Para eventos con público de pie y lugares donde se necesite un mayor alcance, se recomienda utilizar el ángulo de 0° del vaso de soporte.
PL
W przypadku imprez ze stojącą publicznością i w miejscach, gdzie wymagany jest większy zasięg, zaleca się ustawienie kąta 0° kołnierza
montażowego.
IT
Per manifestazioni con pubblico in piedi che richiedono una portata maggiore, si consiglia di utilizzare l'angolo 0° della flangia della cassa.
15
EN
At events with a seated audience and rooms with smaller dimensions, it is advisable to select a downward angle. This way, in addition to a
short-range acoustic cover, adverse reflections on low ceilings and rear walls are minimised.
DE
Bei Veranstaltungen mit sitzendem Publikum und Räumen mit kleineren Dimension empfiehlt es sich, einen Neigungswinkel nach unten gerichtet zu
wählen. Hierbei wird die akustische Abdeckung des Nahbereichs verbessert, sowie nachteilige Reflexionen von Decke und rückwärtigen Wänden minimiert.
FR
Si le public est assis dans la salle à sonoriser, et dans des salles de dimensions réduites, il est recommandé d'incliner davantage les enceintes vers le
bas. On améliore ainsi la couverture acoustique en proximité, et on évite de plus les réflexions sonores gênantes sur le plafond et les murs arrière.
ES
Para eventos con público sentado o salas de reducidas dimensiones, se recomienda inclinar el altavoz hacia abajo. De esta forma, se mejora la
cobertura de las primeras filas y también se minimizan las reflexiones perjudiciales del techo y de las paredes del fondo.
PL
W przypadku imprez z siedzącą publicznością i w pomieszczeniach o mniejszych wymiarach zaleca się wybór ustawienia kąta nachylenia w
dół. Takie ustawienie zapewnia lepsze pokrycie akustyczne bliskiego obszaru, a także umożliwia redukcję niekorzystnych odbić od sufitu i tylnych
ścian.
IT
Per manifestazioni con pubblico seduto e spazi ridotti è consigliabile optare per un angolo di inclinazione rivolto in basso. In questo modo si
migliora la copertura acustica delle prime file e si riducono i riverberi pregiudizievoli del tetto e delle pareti posteriori.
EN
To obtain an optimal dispersion in a pedestal sound situation, choose an upward angle.
DE
Um bei einer Tribünenbeschallung ein optimales Abstrahlverhalten zu erhalten, wählen Sie einen nach oben gerichteten Neigungswinkel.
FR
Si vous devez sonoriser des tribunes, pour obtenir la meilleure dispersion possible, il faut privilégier un angle d'inclinaison vers le haut.
ES
Para conseguir una buena cobertura acústica en la tribuna, incline el altavoz hacia arriba.
PL
Aby zapewnić optymalną emisję dźwięku w pomieszczeniach z trybunami, należy wybrać ustawienie kąta nachylenia w górę.
IT
Per ottenere una buona copertura acustica in tribuna, scegliere un angolo di inclinazione rivolto verso l'alto.
17
ES
LD SYSTEMS LECC DSP
¿QUÉ ES EL PROCESADOR LECC DSP DE LD SYSTEMS?
DSP es la sigla en inglés de «Digital Signal Processing», o procesado digital de señales, mientras que LECC corresponde a Limitador, Ecualizador,
Compresor y Crossover. El procesado digital de señales consigue una perfecta reproducción del sonido con la máxima definición y protege al
sistema de PA contra las sobrecargas.
EN CONCRETO, ¿QUÉ HACE EL LECC DSP?
El limitador protege los altavoces y evita la distorsión por sobrecarga. Las frecuencias bajas, medias y altas son controladas por limitadores
independientes, que actúan sobre la señal para que no sobrepase un determinado umbral, ya que podría tener consecuencias negativas. Cada
limitador se ha optimizado para una banda concreta de frecuencias y para trabajar de forma integrada con las bandas de frecuencia adyacentes
(limitador multibanda). Con ello se consigue un mayor SPL, ya que los picos de señal demasiado grandes quedan limitados automáticamente sin
tener que reducir el volumen general del sistema.
El ecualizador multibanda procesa todas las bandas de frecuencias. Se utiliza para ajustar de forma óptima el sonido del sistema.
El compresor controla la dinámica de la señal y realza los graves cuando el volumen es bajo para obtener un sonido más potente, mientras que si el
volumen aumenta el realce se reducirá proporcionalmente. El resultado es una respuesta de graves siempre controlada y perfectamente equilibrada.
El crossover controla la separación de las bandas de frecuencia de cada altavoz del sistema, es decir, el subwoofer y los altavoces de medios y
agudos del array de columna. Está optimizado en amplitud y tiempo, por lo que todas las frecuencias llegan al oyente de forma simultánea.
PL
LD SYSTEMS LECC DSP
CO OZNACZA NAZWA LD SYSTEMS LECC DSP?
DSP to skrót od Digital Signal Processing (Cyfrowe Przetwarzanie Sygnałów), LECC oznacza Limiter, EQ, Compressor i Crossover (limiter,
korektor, kompresor i zwrotnica). Cyfrowe przetwarzanie dźwięków gwarantuje optymalne odtwarzanie sygnału audio z maksymalną czystością i
równocześnie chroni system PA przed przeciążeniem.
CO DOKŁADNIE POWODUJE LECC DSP?
Funkcja limitera chroni głośnik i zapobiega powstawaniu zniekształceń wynikających z przesterowania. Oddzielne limitery dla strefy niskich,
średnich i wysokich tonów osłabiają sygnał, gdy poziom przekroczy wartość, która mogłaby mieć negatywny wpływ na system. Każdy limiter został
zoptymalizowany dla jednego z trzech zakresów częstotliwości płynnie przechodzących jeden w drugi (limiter wielopasmowy). Dzięki temu system
może pracować przy łącznie wyższym ciśnieniu akustycznym, gdyż ekstremalne poziomy sygnału są automatycznie osłabiane, w związku z czym nie
ma konieczności redukcji głośności ogólnej.
Korektor wielopasmowy obsługuje cały zakres częstotliwości i optymalizuje ogólne brzmienie systemu.
Kompresor jest włączany automatycznie, aby wzmocnić basy i wytworzyć mocniejszy dźwięk. Przy zwiększaniu poziomu głośności moc głośnika
niskotonowego jest automatycznie redukowana. Takie automatyczne sterowanie basami pozwala na ich optymalne dopasowanie do ogólnego
brzmienia systemu.
Zwrotnice głośnikowe przydzielają sygnał audio w zależności od zakresu częstotliwości do danego głośnika, czyli do subwoofera, głośnika
średnio- lub wysokotonowego kolumny Array. Optymalizacja amplitudy i czasu reakcji zwrotnic zapewnia równomierne wyprowadzanie wszystkich
częstotliwości i ich równoczesne dotarcie do słuchacza.
IT
LD SYSTEMS LECC DSP
COSA SIGNIFICA IL NOME LECC DSP DI LD SYSTEMS?
DSP è l'acronimo di Digital Signal Processing (elaborazione digitale dei segnali), mentre LECC sta per Limiter, EQ, Compressor e Crossover
(limitatore, equalizzatore, compressore e crossover). L'elaborazione digitale dei segnali ottimizza la riproduzione, assicurandone la massima
chiarezza, proteggendo nel contempo il sistema PA dal sovraccarico.
IN CONCRETO, QUALI SONO GLI EFFETTI DEL LECC DSP?
Il limitatore protegge gli altoparlanti evitando distorsioni da sovraccarico. Le frequenze basse, medie e alte sono controllate da limitatori indipendenti
che agiscono sul segnale affinché non superi un determinato valore con possibili conseguenze negative. Ogni limitatore è ottimizzato per una delle
tre bande di frequenza integrate adiacenti (limitatore multibanda). Il livello di pressione sonora ottenuto in questo modo è maggiore dal momento che
i picchi di segnale estremi vengono automaticamente indeboliti senza la necessità di ridurre il volume complessivo del sistema.
L'equalizzatore multibanda elabora tutte le bande di frequenza e ottimizza il suono complessivo del sistema.
Il compressore si attiva automaticamente per dare evidenza ai gravi e ottenere un suono più potente. Con il progressivo aumento del volume, il bass-
boost diminuisce proporzionalmente. Il risultato è una risposta dei gravi controllata automaticamente e sempre perfettamente calibrata.
I crossover assegnano il segnale audio al relativo altoparlante in base alle bande di frequenza, vale a dire al subwoofer e agli altoparlanti dei medi e
degli acuti dell'array a colonna. Sono ottimizzati in termini di ampiezza e ritardo, il che si traduce in frequenze coordinate che gli ascoltatori ricevono
in modo simultaneo.
26
Subwoofer:
Dimensioni woofer: 18"
Dimensioni woofer: 457,2 mm
Magnete woofer: Ferrite
Marca woofer: Custom Made
Bobina woofer: 4"
Bobina woofer: 101,6 mm
Design cassa: Bass reflex
Materiale cassa: Compensato 18 mm
Superficie cassa: Vernice a struttura
Larghezza subwoofer: 510 mm
Altezza subwoofer: 635 mm
Profondità subwoofer: 710 mm
Caratteristiche del subwoofer: Flangia filettata (M20), maniglie "Evolutive" LD Systems
Nome del modello: LDDAVE18G3
Tipo di prodotto: Sistema PA completo
Tipo: Attivo
Colore: Nero
SPL max (continuo): 124 dB
SPL max (picco): 135 dB
Risposta in frequenza: 32 - 20.000 Hz
Angolo di dispersione (H x V): 75° x 75°
Peso: 63 kg
IT
Moduł wzmacniacza (zintegrowanego z subwooferem):
Wzmacniacz: klasa D
Moc systemu ze wzmacniaczem (RMS): 1200 W
Moc systemu ze wzmacniaczem (szczytowa): 4800 W
Moc subwoofera (RMS): 800 W
Moc subwoofera (szczytowa): 3200 W
Moc wzmacniacza Mid/Hi (RMS): 2 x 200 W
Moc wzmacniacza Mid/Hi (szczytowa): 2 x 800 W
Wyłączniki ochronne: przeciążenie, limiter, zwarcie
Chłodzenie: konwekcyjne
Elementy obsługi: Sub Level, Main Level, Power, Subwoofer Phase Reverse
Wskaźniki: ON, Signal, Limit, Protect
Zasilanie: zasilacz impulsowy
Napięcie robocze: 100 V AC–120 V AC, 50–60 Hz
200 V AC–240 V AC, 50–60 Hz
(automatyczne przełączanie)
Pobór mocy: 1200 VA
Wejścia liniowe: 2
Przyłącza wejściowe liniowe: jack 6,3 mm, cinch, XLR
Przyłącza wyjścia liniowego: 2 x XLR
Wyjścia głośnikowe: 2
Przyłącza wyjściowe głośnika: kompatybilne ze złączem Speakon
27
Sistema toni medi/alti:
Dimensioni altoparlante toni medi: 10"
Dimensioni altoparlante toni medi: 254 mm
Magnete altoparlante toni medi: Ferrite
Marca altoparlante toni medi: Custom Made
Bobina altoparlante toni medi: 2"
Bobina altoparlante toni medi: 50,8 mm
Tromba: Coassiale
Dimensioni tweeter: 1"
Dimensioni tweeter: 25,4 mm
Magnete tweeter: Ferrite
Marca tweeter: Custom Made
Bobina tweeter: 1"
Bobina tweeter: 25,4 mm
Potenza sistema toni medi/alti (RMS): 200 W
Impedenza sistema toni medi/alti: 4 ohm
Ingressi altoparlante: 1
Connessioni di ingresso dell'altoparlante: Speakon compatibile
Modello cassa sistema toni medi/alti: Chiuso
Materiale cassa sistema toni medi/alti: Compensato 15 mm
Superficie cassa sistema toni medi/alti: Vernice a struttura
Larghezza sistema toni medi/alti: 300 mm
Altezza sistema toni medi/alti: 460 mm
Profondità sistema toni medi/alti: 263 mm
Caratteristiche sistema toni medi/alti: Maniglie a incasso ergonomiche, flangia SM707 da 36 mm
Modulo amplificatore (integrato nel subwoofer):
Amplificatore: Classe D
Sistema performance amplificatore (RMS): 1200 W
Sistema performance amplificatore (picco): 4800 W
Sistema performance subwoofer (RMS): 800 W
Sistema performance subwoofer (picco): 3200 W
Performance amplificatore toni medi/alti (RMS): 2 x 200 W
Performance amplificatore toni medi/alti (picco): 2 x 800 W
Protezioni: Sovraccarico, limitatore, cortocircuito
Raffreddamento: Convezione
Dispositivi di comando: Sub Level, Main Level, interruttore di accensione/spegnimento, inversione
di fase del subwoofer
Indicatori: On, Signal, Limit, Protect
Alimentazione: Alimentatore switching
Tensione di esercizio: 100 V AC - 120 V AC, 50 - 60 Hz
200 V AC - 240 V AC, 50 - 60 Hz
(commutazione automatica)
Potenza assorbita: 1200 VA
Entrate di linea: 2
Connessioni di ingresso di linea: Jack da 6,3 mm, RCA, XLR
Connessioni di uscita di linea: n. 2 XLR
Uscite altoparlante: 2
Connessioni di uscita dell'altoparlante: Speakon compatibile
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

LD Systems DAVE 18 G3 Manuale utente

Categoria
Set di altoparlanti
Tipo
Manuale utente