LD Systems Contractor CIWS 62 Manuale utente

Categoria
Altoparlanti per auto
Tipo
Manuale utente
8
UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju
przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego informowania o
potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas stosowania tego
produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia słuchu u artystów,
pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu słuchu, unikać słuchania przy dużym poziomie głośności przez dłuższy czas.
Głośny dźwięk może prowadzić do uszkodzenia słuchu nawet przy krótkim okresie oddziaływania. Głośność należy zawsze
utrzymywać na przyjemnym dla ucha poziomie.
IT
MISURE PRECAUZIONALI
1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a regola
d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia
sempre installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate. Evitare l‘esposizione diretta ai raggi solari.
11. Non attivare il dispositivo nelle immediate vicinanze di acqua (questo punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le
speciali indicazioni riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti
liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro modo, speg-
nerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata esclusivamente a
personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla carta e dal cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non disattivare mai
la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità e
condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i valori indicati
sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del dispositivo coincidono
con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a un
centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il cavo di
rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa attenzione
durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENZIONE
non togliere mai il coperchio di protezione per evitare il pericolo di scosse elettriche. L’interno del dispositi-
vo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da parte dell’utente. Le
riparazioni dovranno essere realizzate esclusivamente da tecnici qualificati.
Il triangolo isoscele con il simbolo del fulmine indica la presenza nel dispositivo di tensioni non isolate, “pericolose”, che possono
provocare scosse dannose alla salute.
9
Il triangolo isoscele con punto esclamativo avverte di importanti segnalazioni relative all’uso e alla manutenzione.
ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso commerciale, sarà soggetto alle norme e ai
regolamenti dell’Associazione per la prevenzione di infortuni del rispettivo settore professionale. In qualità di produttore, Adam Hall è tenuto per legge
a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute.
Danni all’udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello SPL elevato: dall’utilizzo di questo prodotto si possono generare elevati livelli di
pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all’udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l’esposizione prolungata a livelli
sonori elevati, superiori a 90 dB.
Per evitare possibili danni all‘udito, evitare l‘ascolto ad un volume elevato per periodi prolungati.
L‘esposizione al volume elevato può causare danni all‘udito anche se è di breve durata. Mantenere sempre il volume ad un livello
gradevole.
INTRODUCTION / EINFÜHRUNG / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / WPROWADZENIE /
INTRODUZIONE
EN
Introduction
The LD Systems CIWS 52 and CIWS 62 are in-wall speakers with an appealing look, designed for installation in walls. The woofer and tweeter of the
2-way systems provide a frequency response up to 20 kHz, a balanced sound and excellent speech intelligibility. Secure mounting clamps enable
an uncomplicated and fast assembly. The in-wall speakers are designed for a wide scope of applications, providing a discreet sound in hotels, res-
taurants, bars, lounges, training and conference rooms, and shopping centres. The LDCIWSUB10 is used as a bass extension for main loudspeakers
from the LD Systems Contractor Series. For ELA systems, the LD Systems CIWS 52 and CIWS 62 are available as 100 Volt versions (LDCIWS52100V
and LDCIWS62100V) with three taps for 6, 12, and 24 watts.
DE
Einführung
Die LD Systems CIWS 52 und CIWS 62 sind Einbaulautsprecher mit dezenter Optik für die Montage in Wänden. Woofer und Tweeter der 2-Wege
Systeme sorgen für einen Frequenzgang bis 20 kHz, ausgewogenen Klang und ausgezeichnete Sprachverständlichkeit. Sichere Montageklemmen
ermöglichen eine unkomplizierte, rasche Befestigung. Die Einbaulautsprecher sind für einen weiten Anwendungsbereich konzipiert und zur unauf-
dringlichen Beschallung von Hotels, Restaurants, Bars, Foyers, Schulungs- und Konferenzräumen oder Einkaufszentren geeignet. Der LDCIWSUB10
dient zur Tieftonerweiterung der Lautsprecher aus der LD Systems Contractor Serie. Für ELA-Systeme sind die LD Systems CIWS 52 und CIWS 62
Lautsprecher in 100-Volt-Ausführungen (LDCIWS52100V und LDCIWS62100V) mit jeweils drei Anschlusswerten erhältlich (6, 12 und 24 Watt).
FR
Introduction
Les LD Systems CIWS 52 et CIWS 62 sont des enceintes encastrables élégantes, conçues pour le montage dans des murs. Le boomer et le tweeter
de ces enceintes 2 voies assurent une réponse en fréquence s'étendant jusqu'à 20 kHz, un son très équilibré et une excellente intelligibilité. Les
pinces de montage assurent un montage rapide et simple, en toute sécurité. Les enceintes encastrables sont conçues pour des applications de
sonorisation très variées, en toute discrétion, pour les hôtels, les restaurants, les bars, les foyers, les salles de formation et de conférences ou
les galeries commerciales. Le LDCIWSUB10 permet d'étendre la réponse dans les graves des enceintes de la Série LD Systems Contractor. Pour
les systèmes d'alerte incendie type ELA, les enceintes CIWS 52 et CIWS 62 sont disponibles en version 100 Volts (références LDCIWS52100V et
LDCIWS62100V), avec trois enroulements de puissance (6, 12 et 24 Watts).
ES
Introducción
El CIWS 52 y el CIWS 62 de LD Systems son unos altavoces empotrables con un diseño elegante para montaje en pared. Estos sistemas de 2vías
con woofer y tweeter ofrecen una respuesta en frecuencia de hasta 20kHz, un sonido equilibrado y una excelente inteligibilidad. Los bornes
robustos permiten realizar el montaje de forma rápida y fácil. Estos altavoces empotrables son adecuados para una amplia variedad de aplicaciones
y ofrecen una solución discreta para sonorizar hoteles, restaurantes, bares, salones, aulas y salas de reuniones, o bien centros comerciales. El LD-
CIWSUB10 se emplea para extender los graves de los altavoces de la serie Contractor de LD Systems. Para sistemas de megafonía, también existen
los modelos correspondientes de 100voltios de los altavoces CIWS52 y CIWS62 de LD Systems (LDCIWS52100V y LDCIWS62100V) equipados con
tres bornes para 6, 12 y 24W.
PL
Wprowadzenie
LD Systems CIWS 52 i CIWS 62 to głośniki instalacyjne o subtelnej stylistyce przeznaczone do montażu w ścianach. Głośniki niskotonowe i głośniki
wysokotonowe w systemach dwudrożnych oferują charakterystykę częstotliwościową do 20 kHz, zrównoważone brzmienie i znakomitą zrozumiałość
mowy. Bezpieczne zaciski montażowe umożliwiają łatwe i szybkie mocowanie. Głośniki do montażu mają szeroki zakres zastosowań jako dyskretne
nagłośnienie w hotelach, restauracjach, barach, lokalach, pomieszczeniach szkoleniowych i konferencyjnych lub w centrach handlowych. Urządzenie
LDCIWSUB10 służy do zwiększenia zakresu tonów niskich głośników z serii LD Systems Contractor. Dla systemów ELA dostępne są głośniki LD
Systems CIWS 52 oraz CIWS 62 w wersji 100 V (LDCIWS52100V oraz LDCIWS62100V) z trzema mocami przyłączowymi (6, 12 oraz 24 W).
IT
Introduzione
I CIWS 52 e CIWS 62 di LD Systems sono eleganti altoparlanti da incasso perfetti per il montaggio a parete. Woofer e tweeter di questi sistemi a
due vie assicurano una risposta in sequenza fino a 20kHz, suono equilibrato e intelligibilità eccellente. Il fissaggio è rapido e facile grazie ai robusti
morsetti di montaggio. Gli altoparlanti da incasso, concepiti per una ampio ambito di applicazione, costituiscono una soluzione discreta per sono-
rizzare hotel, ristoranti, bar, foyer, aule scolastiche, sale conferenze e centri commerciali. L'LDCIWSUB10 si utilizza per diffondere i toni gravi degli
altoparlanti della serie Contractor di LD Systems. Per i sistemi di megafonia, gli altoparlanti CIWS 52 e CIWS 62 di LD Systems sono disponibili anche
in modelli da 100V (LDCIWS52100V e LDCIWS62100V), ciascuno con tre valori di connessione (6, 12 e 24W).
12
FR
6 fixations de montage par enceinte garantissent une tenue sûre dans la paroi murale (épaisseur du matériau : de 9 à 38 mm pour le modèle
LDCIWS 52, de 9 à 37 mm pour le modèle LDCIWS 62). L'utilisation de fixations de montage plus plates, optionnelles (voir Figure 3) permet
l'encastrement des enceintes dans une paroi murale plus solide, d'une épaisseur maximale de 24 mm. Pour encastrer l'enceinte dans un mur, il faut
d'abord démonter sa grille frontale. Pour ce faire, utilisez le crochet livré, et veillez à ce que les fixations de montage sont tournées en position de
base, vers l'intérieur (direction de l'aimant du haut-parleur). Placez l'enceinte dans la découpe murale (dimensions : LDCIWS52 = 158 x 246 mm /
LDCIWS62 = 188 x 276 mm, gabarits livrés), appuyez-la doucement contre les bords, et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre les vis des
fixations de l'enceinte (bord extérieur) avec un tournevis adapté. Les fixations de montage s'enclenchent automatiquement depuis l'extérieur en
position correcte de montage. Vérifiez que l'enceinte tient bien en place. Pour éviter que la grille ne glisse, placez les pads adhésifs livrés sur son
bord extérieur, et replacez la grille frontale dans le cadre plastique de l'enceinte.
ES
6 pestañas de montaje en cada altavoz garantizan una sujeción segura a la pared (espesores de pared de 9 a 38mm para LDCIWS52 y de 9 a
37mm para LDCIWS62). El uso de unas pestañas de montaje más delgadas opcionales (Figura3) permite la instalación del altavoz en paredes
24mm más gruesas. Para instalar el altavoz en la pared, retire la rejilla frontal del altavoz. Para ello, utilice el gancho suministrado y asegúrese de
que las pestañas de montaje permanezcan giradas hacia dentro, apuntando al imán del altavoz. Coloque el altavoz en el hueco de la pared (158x
246mm para LDCIWS52, 188x 276mm para LDCIWS62, se suministran plantillas), presione suavemente hacia delante y, con un destornillador
adecuado, gire en sentido horario los tornillos para fijar las pestañas de montaje situadas en el marco exterior del altavoz. Las pestañas de montaje
se acoplan automáticamente en la posición correcta de montaje hacia fuera. Asegúrese de que el altavoz esté firmemente fijado. Para evitar que la
rejilla se suelte, coloque en su borde exterior las almohadillas adhesivas suministradas y vuelva a colocar la rejilla frontal sobre el marco de plástico
del altavoz.
PL
6 zacisków montażowych na każdy głośnik zapewnia bezpieczne mocowanie w ścianie (grubość ściany 9–38 mm LDCIWS52/9–37 mm
LDCIWS62). Użycie opcjonalnych płaskich zacisków montażowych (patrz rys. 3) umożliwia montaż głośników w ścianie grubszej o maks. 24 mm.
Aby zamontować głośnik w ścianie, należy zdjąć przednią kratkę. W tym celu użyć znajdującego się w zestawie haka. Należy przy tym pamiętać, aby
zaciski montażowe obracać do pozycji podstawowej do wewnątrz w kierunku magnesu głośnika. Wstawić głośnik w otwór w ścianie (wymiary
otworu LDCIWS52 = 158 x 246 mm/LDCIWS62 = 188 x 276 mm, szablony w zestawie), lekko docisnąć go do krawędzi otworu, a następnie za
pomocą odpowiedniego wkrętaka wkręcić śruby mocujące zacisków montażowych w pierścieniu zewnętrznym głośnika w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara. Zaciski montażowe automatycznie ułożą się na zewnątrz w prawidłowej pozycji montażowej. Należy zadbać o stabilne
mocowanie głośnika. Aby zabezpieczyć kratkę przed odczepieniem, na krawędzi zewnętrznej umieścić znajdujące się w zestawie płatki
samoprzylepne, a następnie włożyć przednią kratkę w ramkę z tworzywa sztucznego.
IT
6 morsetti di montaggio per altoparlante assicurano un buon fissaggio a parete (spessori parete 9 - 38mm per l'LDCIWS52 e 9 - 37mm per
l'LDCIWS62). L'utilizzo di morsetti di montaggio piatti opzionali (v.Figura3) consente di fissare l'altoparlante a pareti di materiale con spessore fino a
24mm maggiore. Per incassare l'altoparlante in una parete, è necessario togliere la griglia frontale utilizzando il gancio fornito in dotazione e
prestando attenzione che i morsetti di montaggio nella posizione base siano rivolti all'interno, verso il magnete dell'altoparlante. Inserire
l'altoparlante nell'incasso della parete (ingombro LDCIWS52 = 158 x 246mm; LDCIWS62 = 188 x 276mm, sagome maschere in dotazione),
premerlo leggermente contro il bordo dell'incasso e con un cacciavite serrare le viti di fissaggio dei morsetti di montaggio nell'anello esterno
dell'altoparlante girandole in senso orario. I morsetti di montaggio scattano automaticamente verso l'esterno, assumendo la corretta posizione di
montaggio. Verificare che l'altoparlante sia fissato saldamente. Per evitare che la griglia si stacchi, fissare sul suo bordo esterno i tamponcini adesivi
forniti in dotazione e appoggiare la griglia anteriore sulla cornice in plastica dell'altoparlante.
3
MOUNTING CLAMP OPTIONAL / MONTAGEKLEMME OPTIONAL / FIXATIONS DE MONTAGE OPTIONNELLES / PESTAÑAS DE MONTAJE
OPCIONALES / OPCJONALNY ZACISK MONTAŻOWY / MORSETTO DI MONTAGGIO OPZIONALE
EN
The use of optional flat mounting clamps allows for installing the speakers into a wall up to 24 mm in depth (LDCIWS52 33 - 62 mm /
LDCIWS62 33 - 61 mm).
DE
Die flache Version der Montageklemmen ermöglicht den Einbau der Lautsprecher in ein bis zu 24 mm stärkerem Wandmaterial (LDCIWS52 33
- 62 mm / LDCIWS62 33 - 61 mm).
FR
La version plate des fixations de montage autorise l'encastrement de l'enceinte dans une paroi plus épaisse de 24 mm (LDCIWS52 33 - 62 mm
/ LDCIWS62 33 - 61 mm).
ES
El uso de pestañas de montaje más delgadas permite instalar el altavoz en paredes 24mm más gruesos (33 a 62mm para LDCIWS52, 33 a
61mm para LDCIWS62).
PL
Płaska wersja zacisków montażowych umożliwia montaż głośników w ściana o grubości większej o maks. 24 mm (LDCIWS52 33–62 mm/
LDCIWS62 33–61 mm).
IT
I morsetti di montaggio in versione piatta consentono di incassare l'altoparlante a muro, di maggior spessore, fino a 24mm in più (per
l'LDCIWS52 33 - 62mm, per l'LDCIWS62 33 - 61mm).
4
3-WAY SWITCH TO ADJUST THE TREBLE VOLUME LEVEL / 3-WEGE SCHALTER ZUM ANPASSEN DES HOCHTONPEGELS / SÉLECTEUR 3
POSITIONS POUR ADAPTATION DU NIVEAU D'AIGUS / CONMUTADOR DE 3 POSICIONES PARA AJUSTE DE AGUDOS / PRZEŁĄCZNIK
3-DROŻNY DO REGULACJI POZIOMU TONÓW WYSOKICH / INTERRUTTORE A 3 VIE PER REGOLARE IL LIVELLO DEGLI ACUTI
EN
Move the switch to the desired position -3 dB, 0 dB, or +3 dB (default and neutral position of 0 dB).
DE
Bringen Sie den Schalter in die gewünschte Position -3 dB, 0 dB, oder +3 dB (Auslieferungszustand und neutraler Hochtonpegel in der mittleren
Position 0 dB).
FR
Placez ce sélecteur dans la position souhaitée (-3 dB, 0 dB, +3 dB). À sa sortie d'usine, l'enceinte est réglée en position neutre, soit 0 dB
(sélecteur au milieu).
ES
Sitúe el conmutador en la posición deseada: −3dB, 0dB o +3dB. Entregado de fábrica en la posición central 0dB (agudos neutros).
PL
Ustawić przełącznik w wybranej pozycji -3 dB, 0 dB lub +3 dB (w chwili dostawy przełącznik ustawiony jest na neutralny poziom tonów
wysokich w pozycji środkowej 0 dB).
IT
Portare l'interruttore nella posizione desiderata: −3dB, 0dB o +3dB. Di fabbrica è consegnato in posizione centrale 0dB (acuti neutri).
15
FR
6 fixations de montage par enceinte garantissent une tenue sûre dans la paroi murale (épaisseur du matériau : de 9 à 38 mm pour le modèle
LDCIWS 52100V, de 9 à 37 mm pour le modèle LDCIWS 62100V). L'utilisation de fixations de montage plus plates, optionnelles (voir Figure 3) permet
l'encastrement des enceintes dans une paroi murale plus solide, d'une épaisseur maximale de 24 mm. Pour encastrer l'enceinte dans un mur, il faut
d'abord démonter sa grille frontale. Pour ce faire, utilisez le crochet livré, et veillez à ce que les fixations de montage sont tournées en position de
base, vers l'intérieur (direction de l'aimant du haut-parleur). Placez l'enceinte dans la découpe murale (dimensions : LDCIWS52100V = 158 x 246
mm / LDCIWS62100V = 188 x 276 mm, gabarits livrés), appuyez-la doucement contre les bords, et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre
les vis des fixations de l'enceinte (bord extérieur) avec un tournevis adapté. Les fixations de montage s'enclenchent automatiquement depuis
l'extérieur en position correcte de montage. Vérifiez que l'enceinte tient bien en place. Pour éviter que la grille ne glisse, placez les pads adhésifs
livrés sur son bord extérieur, et replacez la grille frontale dans le cadre plastique de l'enceinte.
ES
6 pestañas de montaje en cada altavoz garantizan una sujeción segura en la pared (espesor del pared de 9 a 38mm para LDCIWS52100V, de
9 a 37mm para LDCIWS62100V). El uso de unas pestañas de montaje más delgadas opcionales (Figura3) permite la instalación del altavoz en
paredes 24mm más gruesas. Para instalar el altavoz en la pared, retire la rejilla frontal del altavoz. Para ello, utilice el gancho suministrado y
asegúrese de que las pestañas de montaje permanezcan giradas hacia dentro, apuntando al imán del altavoz. Coloque el altavoz en el hueco de la
pared (158x 246mm para LDCIWS52100V, 188x 276mm para LDCIWS62100V, se suministran plantillas), presione suavemente hacia delante y,
con un destornillador adecuado, gire en sentido horario los tornillos para fijar las pestañas de montaje. Las pestañas de montaje se acoplan
automáticamente en la posición correcta de montaje hacia fuera. Asegúrese de que el altavoz esté firmemente fijado. Para evitar que la rejilla se
suelte, coloque en su borde exterior las almohadillas adhesivas suministradas y vuelva a colocar la rejilla frontal sobre el marco de plástico del
altavoz.
PL
6 zacisków montażowych na każdy głośnik zapewnia bezpieczne mocowanie w ścianie (grubość ściany 9–38 mm LDCIWS52100V/9–37 mm
LDCIWS62100V). Użycie opcjonalnych płaskich zacisków montażowych (patrz rys. 3) umożliwia montaż głośników w ścianie grubszej o maks. 24
mm. Aby zamontować głośnik w ścianie, należy zdjąć przednią kratkę. W tym celu użyć znajdującego się w zestawie haka. Należy przy tym pamiętać,
aby zaciski montażowe obracać do pozycji podstawowej do wewnątrz w kierunku magnesu głośnika. Wstawić głośnik w otwór w ścianie (wymiary
otworu LDCIWS52100V = 158 x 246 mm/LDCIWS62100V = 188 x 276 mm, szablony w zestawie), lekko docisnąć go do krawędzi otworu, a
następnie za pomocą odpowiedniego wkrętaka wkręcić śruby mocujące zacisków montażowych w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Zaciski montażowe automatycznie ułożą się na zewnątrz w prawidłowej pozycji montażowej. Należy zadbać o stabilne mocowanie głośnika. Aby
zabezpieczyć kratkę przed odczepieniem, na krawędzi zewnętrznej umieścić znajdujące się w zestawie płatki samoprzylepne, a następnie włożyć
przednią kratkę w ramkę z tworzywa sztucznego.
IT
6 morsetti di montaggio per altoparlante assicurano un buon fissaggio a parete (spessore del materiale 9 - 38mm per l'LDCIWS52100V, 9
- 37mm per l'LDCIWS62100V). L'utilizzo di morsetti di montaggio piatti opzionali (v.Figura3) consente di fissare l'altoparlante a pareti di materiale
con spessore fino a 24mm maggiore. Per incassare l'altoparlante in una parete, è necessario togliere la griglia frontale utilizzando il gancio fornito in
dotazione e prestando attenzione che i morsetti di montaggio nella posizione base siano rivolti all'interno, verso il magnete dell'altoparlante. Inserire
l'altoparlante nell'incasso della parete (ingombro LDCIWS52100V = 158 x 246mm; LDCIWS62100V = 188 x 276mm, sagome maschere in
dotazione), premerlo leggermente contro il bordo dell'incasso e con un cacciavite serrare le viti di fissaggio dei morsetti di montaggio girandole in
senso orario. I morsetti di montaggio scattano automaticamente verso l'esterno, assumendo la corretta posizione di montaggio. Verificare che
l'altoparlante sia fissato saldamente. Per evitare che la griglia si stacchi, fissare sul suo bordo esterno i tamponcini adesivi forniti in dotazione e
appoggiare la griglia anteriore sulla cornice in plastica dell'altoparlante.
3
MOUNTING CLAMP OPTIONAL / MONTAGEKLEMME OPTIONAL / FIXATIONS DE MONTAGE OPTIONNELLES / PESTAÑAS DE MONTAJE
OPCIONALES / OPCJONALNY ZACISK MONTAŻOWY / MORSETTO DI MONTAGGIO OPZIONALE
EN
The use of optional flat mounting clamps allows for installing the speakers into a wall up to 24 mm in depth (LDCIWS52100V 33 - 62 mm /
LDCIWS62100V 33 - 61 mm)
DE
Die flache Version der Montageklemmen ermöglicht den Einbau der Lautsprecher in ein bis zu 24 mm stärkerem Wandmaterial
(LDCIWS52100V 33 - 62 mm / LDCIWS62100V 33 - 61 mm).
FR
La version plate des fixations de montage autorise l'encastrement de l'enceinte dans une paroi plus épaisse de 24 mm (LDCIWS52100V 33
- 62 mm / LDCIWS62100V 33 - 61 mm).
ES
El uso de pestañas de montaje más delgadas permite instalar el altavoz en paredes 24mm más gruesas (33 a 62mm para LDCIWS52100V, 33
a 61mm para LDCIWS62100V).
PL
Płaska wersja zacisków montażowych umożliwia montaż głośników w ściana o grubości większej o maks. 24 mm (LDCIWS52100V 33–62 mm/
LDCIWS62100V 33–61 mm).
IT
I morsetti di montaggio in versione piatta consentono di incassare l'altoparlante a muro, di maggior spessore, fino a 24mm in più (per
l'LDCIWS52100V 33 - 62mm, per l'LDCIWS62100V 33 - 61mm).
16
A
B
C
D
A
EN
Using the supplied template, mark the desired location on the wall cavity, and cut the opening
for the speaker along the marks with a suitable tool.
DE
Markieren Sie mit Hilfe der beiliegenden Schablone den Wandausschnitt an der gewünschten
Einbauposition und schneiden mit einem geeigneten Werkzeug die Öffnung für den Lautsprecher
entlang der Markierung.
FR
Marquez, avec le gabarit livré, la découpe murale à l'emplacement d'encastrement désiré, et
découpez avec un outil approprié l'ouverture pour l'enceinte, en suivant le marquage.
ES
Con la ayuda de la plantilla suministrada, marque el hueco en la posición deseada de la pared
y con la herramienta adecuada practique el hueco para el altavoz.
PL
Za pomocą dołączonego szablonu zaznaczyć otwór w ścianie w wybranym miejscu montażu i
odpowiednim narzędziem wyciąć otwór na głośnik wzdłuż zaznaczenia.
IT
Utilizzare la sagoma fornita in dotazione per marcare l'incasso sulla parete e con un attrezzo
idoneo realizzare l'apertura per l'altoparlante lungo la marcatura.
B
EN
Allow for sufficient cable length (plus 30 cm approx.).
DE
Achten Sie auf ausreichende Kabellänge (plus ca. 30 cm).
FR
Attention à ménager une longueur de câble de branchement suffisante (au moins 30 cm de
marge).
ES
Asegúrese de dejar longitud de cable suficiente (unos 30cm extras).
PL
Należy pamiętać o odpowiedniej długości kabla (plus ok. 30 cm).
IT
Accertarsi che i cavi siano di lunghezza sufficiente (più circa 30cm).
C
EN
Connect the speaker cable to the cable terminals of the speaker. Make sure to have the
correct polarity.
DE
Schließen Sie das Lautsprecherkabel an die Kabelklemmen des Lautsprechers an.
Achten Sie auf korrekte Polarität.
FR
Branchez le câble haut-parleur sur les bornes de l'enceinte. Respectez bien la polarité.
ES
Conecte los cables de altavoz a las clemas del altavoz. Confirme que la polaridad es correcta.
PL
Podłączyć kabel głośnika do zacisków kablowych głośnika. Zadbać o prawidłową
biegunowość.
IT
Collegare il cavo dell'altoparlante ai morsetti dell'altoparlante. Verificare che la polarità sia
corretta.
D
EN
Follow the procedure for installing the speaker as described in point 2 of the instructions.
DE
Beachten Sie die Vorgehensweise beim Einbau des Lautsprechers wie in Punkt 2 der Anleitung
beschrieben.
FR
Respectez la procédure d'encastrement de l'enceinte, comme décrit dans le point 2 des
instructions.
ES
Siga el procedimiento del punto2 de este manual para montar el altavoz.
PL
Sposób postępowania podczas montażu głośnika opisano w punkcie 2 instrukcji.
IT
Per realizzare l'incasso dell'altoparlante, seguire le procedure di montaggio descritte al
punto2 del manuale.
MOUNTING INSTRUCTIONS / MONTAGEANLEITUNG / INSTRUCTIONS DE MONTAGE /
INSTRUCCIONES DE MONTAJE / INSTRUKCJA MONTAŻU / ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
18
FR
4 fixations de montage par enceinte garantissent une tenue sûre dans la paroi murale (épaisseur du matériau : de 9 à 37 mm). L'utilisation de
fixations de montage plus plates, optionnelles (voir Figure 3) permet l'encastrement des enceintes dans une paroi murale plus solide, d'une
épaisseur maximale de 24 mm. Pour encastrer l'enceinte dans un mur, il faut d'abord démonter sa grille frontale. Pour ce faire, utilisez le crochet
livré, et veillez à ce que les fixations de montage sont tournées en position de base, vers l'intérieur (direction de l'aimant du haut-parleur). Placez
l'enceinte dans la découpe murale (dimensions : 271 x 271 mm, gabarit livré), appuyez-la doucement contre les bords, et tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre les vis des fixations de l'enceinte (bord extérieur) avec un tournevis adapté. Les fixations de montage s'enclenchent
automatiquement depuis l'extérieur en position correcte de montage. Vérifiez que l'enceinte tient bien en place. Pour éviter que la grille ne glisse,
placez les pads adhésifs livrés sur son bord extérieur, et replacez la grille frontale dans le cadre plastique de l'enceinte.
ES
Las 4pestañas de montaje del altavoz garantizan una sujeción segura a la pared (espesor del pared de 9 a 37mm). El uso de unas pestañas
de montaje más delgadas opcionales (Figura3) permite la instalación del altavoz en paredes 24mm más gruesas. Para instalar el altavoz en la
pared, retire la rejilla frontal del altavoz. Para ello, utilice el gancho suministrado y asegúrese de que las pestañas de montaje permanezcan giradas
hacia dentro, apuntando al imán del altavoz. Coloque el altavoz en el hueco de la pared (271x 271mm, se suministra plantilla), presione
suavemente hacia delante y, con un destornillador adecuado, gire en sentido horario los tornillos para fijar las pestañas de montaje. Las pestañas de
montaje se acoplan automáticamente en la posición correcta de montaje hacia fuera. Asegúrese de que el altavoz esté firmemente fijado. Para evitar
que la rejilla se suelte, coloque en su borde exterior las almohadillas adhesivas suministradas y vuelva a colocar la rejilla frontal sobre el marco de
plástico del altavoz.
PL
4 zaciski montażowe na każdy głośnik zapewniają bezpieczne mocowanie w ścianie (grubość ściany 9–37 mm). Użycie opcjonalnych płaskich
zacisków montażowych (patrz rys. 3) umożliwia montaż głośników w ścianie grubszej o maks. 24 mm. Aby zamontować głośnik w ścianie, należy
zdjąć przednią kratkę. W tym celu użyć znajdującego się w zestawie haka. Należy przy tym pamiętać, aby zaciski montażowe obracać do pozycji
podstawowej do wewnątrz w kierunku magnesu głośnika. Wstawić głośnik w otwór w ścianie (wymiary otworu = 271 x 271 mm, szablon w
zestawie), lekko docisnąć go do krawędzi otworu, a następnie za pomocą odpowiedniego wkrętaka wkręcić śruby mocujące zacisków montażowych
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zaciski montażowe automatycznie ułożą się na zewnątrz w prawidłowej pozycji montażowej.
Należy zadbać o stabilne mocowanie głośnika. Aby zabezpieczyć kratkę przed odczepieniem, na krawędzi zewnętrznej umieścić znajdujące się w
zestawie płatki samoprzylepne, a następnie włożyć przednią kratkę w ramkę z tworzywa sztucznego.
IT
4 morsetti di montaggio per altoparlante assicurano un buon fissaggio a parete (spessore del materiale 9 - 37mm). L'utilizzo di morsetti di
montaggio piatti opzionali (v.Figura3) consente di fissare l'altoparlante a pareti di materiale con spessore fino a 24mm maggiore. Per incassare
l'altoparlante in una parete, è necessario togliere la griglia frontale utilizzando il gancio fornito in dotazione e prestando attenzione che i morsetti di
montaggio nella posizione base siano rivolti all'interno, verso il magnete dell'altoparlante. Inserire l'altoparlante nell'incasso della parete (ingombro
271 x 271mm, sagoma maschera in dotazione), premerlo leggermente contro il bordo dell'incasso e con un cacciavite serrare le viti di fissaggio dei
morsetti di montaggio girandole in senso orario. I morsetti di montaggio scattano automaticamente verso l'esterno, assumendo la corretta posizione
di montaggio. Verificare che l'altoparlante sia fissato saldamente. Per evitare che la griglia si stacchi, fissare sul suo bordo esterno i tamponcini
adesivi forniti in dotazione e appoggiare la griglia anteriore sulla cornice in plastica dell'altoparlante.
3
MOUNTING CLAMP OPTIONAL / MONTAGEKLEMME OPTIONAL / FIXATIONS DE MONTAGE OPTIONNELLES / PESTAÑAS DE MONTAJE
OPCIONALES / OPCJONALNY ZACISK MONTAŻOWY / MORSETTO DI MONTAGGIO OPZIONALE
EN
The use of optional flat mounting clamps allows for installing the speakers into a wall up to 24 mm in depth (33 - 61 mm).
DE
Die flache Version der Montageklemmen ermöglicht den Einbau des Lautsprechers in ein bis zu 24 mm stärkerem Wandmaterial (33 - 61 mm).
FR
La version plate des fixations de montage autorise l'encastrement de l'enceinte dans une paroi plus épaisse de 24 mm (soit 33 à 61 mm).
ES
El uso de pestañas de montaje más delgadas permite instalar el altavoz en paredes 24mm más gruesas (33 a 61mm).
PL
Płaska wersja zacisków montażowych umożliwia montaż głośnika w suficie o grubości większej o maks. 24 mm (33–61 mm).
IT
I morsetti di montaggio in versione piatta consentono di incassare l'altoparlante a soffitto, di maggior spessore, fino a 24mm in più (33 - 61mm).
24
Nome del modello: LDCIWS52 LDCIWS52100V LDCIWS62 LDCIWS62100V LDCIWSUB10
Tipo di prodotto: Altoparlante da Incasso Altoparlante da Incasso Altoparlante da Incasso Altoparlante da Incasso Altoparlante da Incasso
Tipo: Passivo Passivo Passivo Passivo Passivo
Configurazione: Altoparlante da incasso a
parete
Altoparlante da incasso a
parete
Altoparlante da incasso a
parete
Altoparlante da incasso a
parete
Altoparlante da incasso a
parete
Tipo di altoparlante: Altoparlante a due vie Altoparlante a due vie Altoparlante a due vie Altoparlante a due vie Subwoofer
Colore: Bianco Bianco Bianco Bianco Bianco
Dimensioni woofer: 5,25” 5,25” 6,5” 6,5” 10
Dimensioni woofer: 133 mm 133 mm 165 mm 165 mm 254 mm
Dimensioni tweeter: 1,42” 1,42” 1,42” 1,42” n/d
Dimensioni tweeter: 36 mm 36 mm 36 mm 36 mm n/d
Dimensioni dell'incasso: 158 x 246 mm 158 x 246 mm 188 x 276 mm 188 x 276 mm 271 x 271 mm
Profondità di montaggio: 64 mm 73 mm 67 mm 71 mm 90 mm
Spessore min del materiale: 9 mm (opzionale 33 mm) 9 mm (opzionale 33 mm) 9 mm (opzionale 33 mm) 9 mm (opzionale 33 mm) 9 mm (opzionale 33 mm)
Spessore max del materiale: 38 mm (opzionale 62 mm) 38 mm (opzionale 62 mm) 37 mm (opzionale 61 mm) 37 mm (opzionale 61 mm) 37 mm (opzionale 61 mm)
Impedenza (ohm basso): 8 ohm n/d 8 ohm n/d 8 ohm
Valori di connessione 100 V: n/d 6 W / 12 W / 24 W n/d 6 W / 12 W / 24 W n/d
Potenza ohm basso (RMS): 40 W 40 W 60 W 60 W 150 W
Sensibilità 1 W/1 m: 88 dBSPL 88 dBSPL 88 dBSPL 88 dBSPL 88 dBSPL
Risposta in frequenza: 80 Hz - 20 kHz 80 Hz - 20 kHz 70 Hz - 20 kHz 70 Hz - 20 kHz 40Hz - 250Hz (necessario
crossover)
Elementi di comando: Interruttore per livello degli
acuti
(−3 dB, 0 dB, +3 dB)
n/d Interruttore per livello degli
acuti
(−3 dB, 0 dB, +3 dB)
n/d n/d
Profondità: 75 mm 88 mm 76 mm 85 mm 102 mm
Dimensioni (L x H): 192 x 279 mm 192 x 279 mm 218 x 305 mm 218 x 305 mm 303 x 303 mm
Peso: 1,21 kg 1,52 kg 1,69 kg 1,99 kg 2,77 kg
Altre caratteristiche: Morsetti di montaggio piatti
disponibili su richiesta (per
materiale di spessore 33 -
62mm)
Morsetti di montaggio piatti
disponibili su richiesta (per
materiale di spessore 33 -
62mm)
Morsetti di montaggio piatti
disponibili su richiesta (per
materiale di spessore 33 -
61mm)
Morsetti di montaggio piatti
disponibili su richiesta (per
materiale di spessore 33 -
61mm)
Morsetti di montaggio piatti
disponibili su richiesta (per
materiale di spessore 33 -
61mm),
crossover necessario
IT
26
PL
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/
media/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą
Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standar-
dowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania
odpadów. Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania
użytych w nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska
możliwości usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy
będący przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji
urządzeń. Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
IT
MANUFACTURER’S WARRANTY & LIMITATION OF LIABILITY
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: http://www.adamhall.com/media/shop/down-
loads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach /
E-mail [email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o sui relativi
documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti, alla fine del suo ciclo di
vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere smaltito separatamente da altri
rifiuti e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smal-
timento ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti. I clienti aziendali devono
invece contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non
deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

LD Systems Contractor CIWS 62 Manuale utente

Categoria
Altoparlanti per auto
Tipo
Manuale utente