Medisana CM 835 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
DE/GB
88554 05/2020 Ver. 1.5
DE
GB
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Kosmetikspiegel CM 835
Cosmetics mirror CM 835
Zeichenerklärung
WICHTIG
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um mögli-
che Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformatio-
nen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nut-
zung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner
Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantiean
-
spruch.
Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Brandge
-
fahr.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch
bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy
-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt wer
-
den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigun
-
gen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funkti-
oniert, wenn es heruntergefallen oder feucht gewor-
den ist.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät
nicht selbst. Lassen Sie Reparaturen nur von der
autorisierten Servicestelle durchführen.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschal
-
tet ist. Benutzen Sie es keinesfalls unter Decken
oder Kissen.
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräu
-
men, keinesfalls beim Baden oder Duschen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Ben
-
zin oder anderen leicht entammbaren Stoffen.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und
vor der Reinigung aus.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei
Bedarf reinigen!
• Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät
entfernen!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen
und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kontakt mit Bat
-
teriesäure
die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem
Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist
sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine
unterschiedlichen Typen oder gebrauchte und neue
Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die
Polarität!
• Halten Sie das Batteriefach verschlossen!
• Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem
Gerät entfernen!
• Batterien von Kindern fernhalten!
• Batterien nicht wiederauaden! Explosionsgefahr!
• Nicht kurzschließen! Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen! Explosionsgefahr!
• Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpack
-
ung und nicht in der Nähe von metallischen Gegen-
ständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung
aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich
an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 medisana 2 in 1 Kosmetikspiegel CM 835
• 3 Batterien 1,5 V, Typ AAA
• 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte
sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Batterien einsetzen/wechseln
Bevor Sie den Kosmetikspiegel in Betrieb nehmen können, müssen Sie die beiliegen-
den 3 Batterien (1,5 V Typ AAA) einsetzen. Entfernen Sie den Deckel vom Batteriefach
5
und legen Sie die mitgelieferten Batterien ein. Achten Sie dabei auf die Polarität.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Bedienung
Dieser Kosmetikspiegel erleichtert Ihnen die tägliche Gesichtspege. Er bietet zwei
beleuchtete Spiegelächen
1
, eine mit Abbildung in Originalgröße und eine in 5-fa-
cher Vergrößerung. Diese lassen sich am Drehgelenk
3
um 360° vertikal drehen.
Die blendfreie Rahmenbeleuchtung
2
, bestehend aus 12 langlebigen weißen LEDs,
schalten Sie mit der Taste
4
ein bzw. aus.
Reinigung und Pege
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol.
In das Gerät darf kein Wasser eindringen.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder ele-
ktronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie
einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen
Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Son-
dermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden
Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell:
Stromversorgung:
Spiegeläche:
Abmessungen:
Gewicht:
Artikel-Nummer:
EAN-Nummer:
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Service-
stelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und
legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedin-
gungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzu-
weisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garan-
tiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das
Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte
Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der
Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen (z.B. Batterien).
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät
verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät
als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Scope of supply
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any way.
In case of doubt, do not use the it and contact your dealer or your service centre. The
following parts are included:
• 1 medisana 2 in 1 cosmetic mirror CM 835
• 3 Batteries 1,5 V, type AAA
• 1 Instruction manual
If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer wit-
hout delay.
Inserting/changing the batteries
Before starting to use the cosmetic mirror, you must insert the 3 batteries (1.5 V, type
AAA) provided. To do so, remove the cover from battery compartment
5
and insert
the batteries provided. Make sure the polarity is correct. Then close the battery com-
partment.
Operation
This cosmetic mirror makes your daily facial care routine easier. It provides two illumi-
nated mirror faces
1
, one which reects your image in its original size and one with
5-fold magnication. They can be rotated by 360° and in any direction required using
the swivel joint
3
. The non-dazzle frame lighting
2
, comprised of 12 long-life white
LEDs, is switched on and off using the I /O switch
4
.
Cleaning and maintenance
Turn the device off each time before you clean it.
Do not clean the appliance in the dishwasher.
Do not immerse the device in water or other uids.
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes.
Only clean the device using a soft, slightly damp cloth. Never use alcohol or aggressive
detergents.
Do not allow any water to get into the unit.
Do not use the unit again until it is completely dry.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, re-
gardless of whether or not they contain toxic substances, at a munici-
pal or commercial collection point so that they can be disposed of in
an environmentally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the device/unit. Do
not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery
collection station at a recycling site or in a shop. Consult your munici-
pal authority or your dealer for information about disposal.
Technical specications
Name and model:
Voltage supply:
Mirror face:
Dimensions:
Weight:
Item number:
EAN number:
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty.
If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the
defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase.
In case of a warranty
claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the war-
ranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for
the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of
the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthor-
ised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the con-
sumer or during transport to
the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded
even if the damage to the
unit is accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
medisana 2 in 1 Kosmetikspiegel CM 835
4,5V, 3 x 1,5V Batterien Typ AAA
ca. 12 cm Durchmesser
ca. 16,9 x 8 x 19 cm
ca. 375 g
88554
40 15588 88554 9
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Gerät und Bedienelemente
1
Spiegelächen (regulär / 5-fach vergrößert)
2
Rahmenbeleuchtung (beidseitig)
3
Drehgelenk
4
Ein-/Aus Taste
5
Batteriefach (auf der Unterseite)
Read the instruction manual carefully before using this de-
vice, especially the safety instructions, and keep the instruc-
tion manual for future use. Should you give this device to
another person, it is vital that you also pass on these instruc-
tions for use.
GB Safety instructions
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the
reach of children! Risk of suffocation!
medisana cosmetic mirror CM 835
4.5V, 3 x 1.5V batteries type AAA
approx. 12 cm diameter
approx. 16.9 x 8 x 19 cm
approx. 375 g
88554
40 15588 88554 9
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve
the right to make technical and optical changes without notice.
1
2 3
4
5
The device must only be used for its intended pur-
pose as described in the instruction manual.
Using the device for any other purpose invalidates
the warranty.
Improper use may result in a risk of re.
The appliance is not intended for commercial use.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
Do not use the appliance if it shows any signs of
damage, if it is not in perfect working order, or if it
has been dropped or become damp.
Do not attempt to repair the unit yourself in the
event of any defects. Only have repairs carried
out by authorised service points.
Do not cover up the appliance when it is switched
on. Never use it under blankets or cushions.
Use the device only in dry rooms, and in no case
when bathing or showering.
Do not use the appliance near petrol or other ea-
sily ammable substances.
Turn the device off after each use and before
cleaning it.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
BATTERY SAFETY INFORMATION
• Do not disassemble batteries!
• Clean the battery and device contacts if neces-
sary before putting in the batteries!
• Remove discharged batteries from the device
immediately!
• Increased risk of leakage, avoid contact with
skin, eyes and mucous membranes! If battery acid
comes in contact with any of these parts, rinse the
affected area with copious amounts of fresh water
and seek medical attention immediately!
• If a battery has been swallowed seek medical
attention immediately!
• Replace all of the batteries simultaneously!
• Only replace with batteries of the same type,
never use different types of batteries together or
used batteries with new ones!
• Keep the battery compartment well sealed!
• Remove the batteries from the device if it is not
going to be used for an extended period!
• Keep batteries out of children‘s reach!
• Do not attempt to recharge these batteries! Dan-
ger of explosion!
• Do not short circuit! Danger of explosion!
• Do not throw into a re! Danger of explosion!
• Keep unused batteries in their packaging away
from metal objects in order to prevent short circuit-
ing!
Explanation of symbols
IMPORTANT
Non-observance of these instructions can result in serious
injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any
injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any damage to
the device.
NOTE
These notes give you useful additional information on the
installation or operation.
Lot number
Manufacturer
Device and controls
1
Mirror faces (regular/5-fold magnication)
2
Frame lighting (both sides)
3
Swivel joint
4
I/O switch
5
Battery compartment (underside)
NL/FR
88554 05/2020 Ver. 1.5
NL
FR
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Cosmeticaspiegel CM 835
Miroir cosmétique CM 835
Legenda
BELANGRIJK
Het niet-nakomen van deze gebruiksaanwijzing kan leiden
tot ernstig letsel of schade aan het product.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten worden nageleefd om
mogelijk letsel van de gebruiker te voorkomen.
ATTENTIE
Deze instructies moeten worden nageleefd om mogelijke
beschadigingen aan het product te voorkomen.
TIP
Deze aanwijzingen geven u nuttige extra informatie over
de installatie of het gebruik.
LOT-nummer
Producent
Product en bediening
Appareil et éléments de commande
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstruc-
ties zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en be-
waar de gebruiksaanwijzing. Geef deze gebruiksaanwijzing ook
altijd mee als u het product aan iemand anders geeft.
NL Veiligheidsinstructies
Gebruik het product alleen waarvoor het is bedoeld,
zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Wanneer het voor andere doeleinden wordt gebruikt,
vervalt de garantie.
Bij onjuist gebruik kan er brand ontstaan.
De cosmeticaspiegel is niet bedoeld voor commerci
-
eel gebruik.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en kennis. Houd wel toezicht op deze
personen en begeleid ze wat betreft het veilige ge
-
bruik van het product en de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
Gebruik de cosmeticaspiegel niet wanneer er be
-
schadigingen aan het product of aan het snoer te
zien zijn, wanneer hij niet correct werkt of wanneer
hij is gevallen of vochtig is geworden.
Repareer het product niet zelf als het mankementen
vertoont. Laat reparaties enkel door een geautori
-
seerde servicedienst uitvoeren.
Bedek de cosmeticaspiegel niet als de verlichting er
-
van aan is. Gebruik hem in geen geval onder dekens
of kussens.
Gebruik de cosmeticaspiegel alleen in droge, over
-
dekte ruimtes en nooit in bad of onder de douche.
Gebruik hem niet in de buurt van benzine of andere
licht ontvlambare stoffen.
Doe de verlichting van de spiegel na gebruik en voor
u hem schoonmaakt altijd uit.
Kinderen mogen het product niet schoonmaken zon
-
der toezicht van een volwassene.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BATTERIJEN
• Haal batterijen niet uit elkaar!
• Reinig indien nodig de contacten van de batterijen
en de spiegel voor u de batterijen plaatst!
• Haal lege batterijen meteen uit de spiegel!
• Verhoogd risico op lekken, voorkom contact met de
huid, ogen en slijmvliezen! Spoel de aangedane huid
na contact met batterijzuur
onmiddellijk ruimschoots met schoon water en
raadpleeg meteen een arts!
• Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een bat
-
terij is ingeslikt!
• Vervang alle batterijen altijd gelijktijdig!
• Plaats alleen batterijen van hetzelfde type, gebruik
geen verschillende types of gebruikte en nieuwe
batterijen tegelijk!
• Plaats de batterijen op de juiste wijze en let daarbij
op de polariteit!
• Houd het batterijvak goed gesloten!
• Verwijder de batterijen uit het product als het ge
-
durende langere tijd niet wordt gebruikt!
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
• Laad de batterijen niet opnieuw op! Explosie
-
gevaar!
• Niet kortsluiten! Explosiegevaar!
• Niet in het vuur gooien! Explosiegevaar!
• Bewaar ongebruikte batterijen in de verpakking en
niet in de buurt van metalen voorwerpen om kortslu
-
iting te voorkomen!
Levering
Controleer eerst of het product compleet en onbeschadigd is. Gebruik het product bij
twijfel niet en neem contact op met uw verkoper of de servicedienst.
Meegeleverd:
• 1 medisana 2-in-1 cosmeticaspiegel CM 835
• 3 batterijen 1,5 V type AAA
• 1 gebruiksaanwijzing
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk contact op
te nemen met uw verkoper.
Batterijen plaatsen/vervangen
Voor u de cosmeticaspiegel in gebruik kunt nemen, dient u de 3 meegeleverde batte-
rijen (1,5 V type AAA) te plaatsen. Verwijder de deksel van het batterijvak
5
en plaats
de meegeleverde batterijen. Let er daarbij op dat de polen op de juiste wijze worden
geplaatst. Sluit het batterijvak weer.
Gebruik
Met deze cosmeticaspiegel kunt u dagelijks eenvoudig uw gezicht verzorgen. Hij heeft
twee verlichte spiegels
1
, een die de ware grootte weergeeft en een die 5 keer ver-
groot. Deze kunnen aan het draaipunt
3
360° verticaal worden gedraaid. De niet-ver-
blindende verlichting rondom de spiegel
2
, bestaande uit 12 duurzame witte ledlam-
pen kan met knop
4
worden in- en uitgeschakeld.
Schoonmaken en onderhoud
Schakel de verlichting uit voor u de spiegel schoonmaakt.
Doe de cosmeticaspiegel niet in de vaatwasser.
Dompel hem niet onder in water of andere vloeistoffen.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
Maak de cosmeticaspiegel schoon met een zachte, licht vochtige doek.
Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol.
Er mag geen water in de cosmeticaspiegel komen.
Gebruik hem pas weer als hij helemaal droog is.
Weggooien
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consu-
ment is verplicht om alle elektrische of elektronische apparaten, om
het even of ze schadelijke stoffen bevatten of niet, in te leveren bij een
milieustraat of bij een winkel waar een vergelijkbaar product wordt
aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en
verwerkt.
Verwijder de batterijen voor u het apparaat weggooit. Gooi gebruikte
batterijen niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij
een winkel waar batterijen worden verkocht. Neem over de afvoer en
verwerking contact op met uw gemeente of uw verkoper.
Technische gegevens
Naam en model:
Voeding:
Spiegeloppervlak:
Afmetingen:
Gewicht:
Artikelnummer:
EAN-nummer:
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servi-
cedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het
product moet worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar.
De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een
aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantie-
periode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode niet verlengd, noch voor
het product, noch voor de vervangen onderdelen.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik, bijv. door het niet naleven van
de gebruiksaanwijzing;
b. schade die het gevolg is van een reparatie of interventie door de koper of een on-
bevoegde derde;
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de consument of bij
het opsturen naar de klantenservice;
d. onderdelen die normale slijtage vertonen (bijv. batterijen).
5. Aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die door het apparaat
wordt veroorzaakt is ook uitgesloten wanneer de schade aan het apparaat wordt erk-
end als garantie.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DUITSLAND
Het serviceadres kunt u vinden op het apart bijgevoegde blad.
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen! Er is
kans op verstikking!
medisana 2-in-1 cosmeticaspiegel CM 835
4,5 V, 3 x 1,5 V batterijen type AAA
ca. 12 cm diameter
ca. 16,9 x 8 x 19 cm
ca. 375 g
88554
40 15588 88554 9
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
In het kader van continue productverbeteringen behouden wij ons
technische wijzigingen en wijzigingen qua vormgeving voor.
Product en bediening
1
Spiegels (normaal/5 x vergroot)
2
Verlichting rondom (beide kanten)
3
Draaipunt
4
Aan-/uitknop
5
Batterijvak (aan de onderkant)
1
2 3
4
5
Légende des symboles
IMPORTANT
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou risque d’endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés pour éviter
d’éventuelles blessures à l’utilisateur.
ATTENTION
Ces avertissements doivent être respectés pour éviter
d’éventuels dommages à l’appareil.
REMARQUE
Ces instructions vous procurent des informations supplé-
mentaires utiles sur l’installation ou le fonctionnement.
Numéro de LOT
Fabricant
Appareil et éléments de commande
1
Surfaces de miroir (normal / grossissement 5 x)
2
Éclairage du cadre (des deux côtés)
3
Articulation pivotante
4
Bouton Marche/Arrêt
5
Compartiment à piles (en face inférieure)
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les con-
signes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour une utilisation ultérieure. Si vous conez
l’appareil à un tiers, veuillez impérativement joindre ce mode
d’emploi.
FR Consignes de sécurité
Utilisez l’appareil uniquement conformément à
l’usage prévu dans le mode d’emploi.
Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation non
conforme.
Il y a risque d'incendie en cas d'utilisation inappro
-
priée.
L’appareil est conçu pour l’usage domestique, et non
pour une utilisation commerciale.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir
de 8 ans et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui manquent d’expérience et de connaissances
si elles sont sous surveillance ou si elles ont été in
-
formées concernant l’utilisation sécurisée de l’appa-
reil et si elles comprennent les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
N'utilisez pas l'appareil en cas de dommages vi
-
sibles, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est
tombé ou s'il est humide.
Ne réparez pas l’appareil vous-même en cas de dys
-
fonctionnement Faites effectuer les réparations uni-
quement par le centre de service agréé.
Ne couvrez pas l'appareil lorsqu'il est sous tension.
Ne l’utilisez en aucun cas sous des couvertures ou
des coussins.
Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces
sèches, en aucun cas en prenant un bain ou une
douche.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'essence ou
d'autres substances facilement inammables.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation et avant
le nettoyage.
Le nettoyage et l’entretien-utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX
PILES
• Ne pas désassembler les piles !
• Nettoyer si nécessaire les contacts de l’appareil et
des piles avant de les insérer !
• Retirez immédiatement les piles usées de l’appareil !
• Risque élevé de fuite, évitez le contact avec la peau,
les yeux et les muqueuses ! En cas de contact avec
l'acide de batterie, rincer immédiatement et abondam
-
ment les zones touchées avec de l'eau claire et con-
sulter aussitôt un médecin !
• En cas d’ingestion d’une pile, appeler de toute ur
-
gence un médecin !
• Remplacer toujours toutes les piles en même temps !
• Utiliser uniquement des piles du même type, ne
pas utiliser des piles de types différents ou des piles
neuves et usagées en même temps !
• Insérez les piles correctement en respectant la po
-
larité !
• Maintenez le compartiment à piles fermé !
• Retirer les piles de l’appareil en cas de non-utilisa
-
tion prolongée !
• Tenir les piles hors de portée des enfants !
• Ne pas recharger les piles ! Risque d’explosion !
• Ne pas court-circuiter ! Risque d’explosion !
• Ne pas les jeter au feu ! Risque d’explosion !
• Conservez les piles non utilisées dans leur embal
-
lage et éloignées des objets métalliques pour éviter
les courts-circuits !
Contenu de la livraison
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble de ses compo-
sants et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne mettez pas l’appareil en
service et contactez votre revendeur ou votre service après-vente.
La livraison inclut :
• 1 CM 835 miroir cosmétique medisana 2 en 1
• 3 piles 1,5 V, type AAA
• 1 mode d’emploi
Si vous constatez des dommages dus au transport lors du déballage, veuillez contac-
ter immédiatement votre revendeur.
Insérer/changer les piles
Avant de pouvoir utiliser le miroir cosmétique, il est nécessaire d'insérer les 3 piles (1,5
V type AAA) fournies. Retirez le couvercle du compartiment à piles
5
et insérez les
piles fournies. Veillez à la bonne polarité. Refermez le compartiment à piles.
Utilisation
Ce miroir cosmétique facilite vos soins quotidiens du visage. Il offre deux surfaces de
miroir éclairées
1
, l'une représentant la taille réelle et l'autre grossissant 5 fois. Celles-
ci sont orientables verticalement à 360° sur une articulation pivotante
3
. Le bouton
4
vous permet d'allumer ou d'éteindre l'éclairage antiéblouissant du cadre
2
, composé
de 12 LED blanches à longue durée de vie.
Nettoyage et entretien
Éteignez l'appareil avant chaque nettoyage.
Ne nettoyez pas l'appareil en machine.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau, ou dans d’autres liquides.
N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures.
Nettoyez votre appareil exclusivement à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide.
N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou de l’alcool.
L’appareil doit être protégé contre toute pénétration d’eau.
N'utilisez pas l'appareil avant qu'il ne soit complètement sec.
Mise au rebut
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de rapporter tous les appareils électriques
ou électroniques, qu’ils contiennent ou non des substances nocives,
à un point de collecte dans sa ville ou dans le commerce, an qu’ils
puissent être éliminés de manière écologique.
Retirez les piles avant de jeter l’appareil. Ne jetez en aucun cas vos
piles usagées avec vos ordures ménagères, mais dans un conteneur
prévu à cet effet, ou dans l’un des points de collecte mis en place
dans les commerces spécialisés. Adressez-vous aux autorités locales
ou à votre revendeur pour la mise au rebut.
Données techniques
Nom et modèle :
Alimentation électrique :
Surface de miroir :
Dimensions :
Poids :
Numéro d’article :
Numéro EAN :
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin
spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous devez retourner l’appareil,
veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du ticket de caisse. Les conditions de
garantie suivantes s’appliquent :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date de la vente. En cas
de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par une quit-
tance d’achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés gratuitement
pendant la période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni pour
l’appareil ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. Tous les dommages dus à une manipulation inappropriée, par ex. en raison du non-
respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers
non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit entre le
fabricant et l’utilisateur ou lors du renvoi au service à la clientèle.
d. Les accessoires soumis à une usure normale (par ex. les piles).
5. La responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés par
l’appareil est exclue, même si le dommage à l’appareil a été reconnu comme un cas
de garantie.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE
Vous trouverez l’adresse de service sur la feuille séparée ci-jointe.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d'emballage ne tombent pas entre
les mains des enfants ! Il y a risque de suffocation !
CM 835 miroir cosmétique 2 en 1 medisana
Piles 4,5 V, 3 x 1,5 V de type AAA
environ 12 cm de diamètre
environ 16,9 x 8 x 19 cm
environ 375 g
88554
40 15588 88554 9
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante : www.medisana.com
Dans le cadre de l'amélioration continue de nos produits, nous nous réser-
vons le droit d'apporter des modications techniques et de conception.
ES/IT
88554 05/2020 Ver. 1.5
ES
IT
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Espejo cosmético CM 835
Specchio cosmetico CM 835
Leyenda
IMPORTANTE
La inobservancia de estas instrucciones puede provocar
lesiones graves o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Estas indicaciones de seguridad deben respetarse para
evitar posibles lesiones del usuario.
ATENCIÓN
Estas indicaciones deben respetarse para evitar posibles
daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le proporcionan información adicional
sobre la instalación y el funcionamiento.
Número de lote
Fabricante
Aparato y elementos de mando
Apparecchio ed elementi di comando
Lea el manual de instrucciones atentamente, sobre todo las in-
dicaciones de seguridad, antes de utilizar el aparato y guarde
el manual para posteriores consultas. Si entrega el aparato a
terceros, deberá entregarles también este manual de instruc-
ciones.
ES Indicaciones de seguridad
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en
el manual de instrucciones.
En caso de uso indebido, se anula el derecho de
garantía.
Si no se utiliza correctamente, existe el riesgo de
provocar un incendio.
El aparato no ha sido diseñado para uso comercial.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas con una capacidad físi
-
ca, sensorial o mental reducida o con falta de cono-
cimientos y de experiencia siempre que se encuen-
tren supervisados o hayan sido instruidos sobre el
uso seguro del aparato y comprendan los peligros
que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No utilice el aparato si se aprecian daños visibles, si
no funciona correctamente o si se ha caído o moja
-
do.
En caso de averías, no trate de reparar el apara
-
to por su cuenta. Encargue las reparaciones única-
mente al centro de servicio autorizado.
No cubra el aparato cuando está conectado. No lo
utilice nunca debajo de mantas o almohadas.
Utilice siempre el aparato en estancias interiores se
-
cas, en ningún caso mientras se baña o ducha.
No utilice el aparato cerca de gasolina o de otras
sustancias fácilmente inamables.
Desconecte siempre el aparato después de utilizarlo
y antes de limpiarlo.
Los trabajos de limpieza y cuidados habituales no
deben ser realizados por niños sin supervisión.
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS PI
-
LAS
• ¡No abra las pilas!
• ¡En caso necesario, limpie los contactos de las
pilas y del aparato antes de introducirlas!
• ¡Retire las pilas gastadas del aparato de inmediato!
• ¡Alto riesgo de pérdida de líquido! ¡Evite el con
-
tacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡Si entra en
contacto con el ácido de las pilas,
lave inmediatamente la zona afectada con mucha
agua fresca y acuda de inmediato al médico!
• ¡Si se ha ingerido una pila, debe acudir inmediata
-
mente al médico!
• ¡Sustituya siempre todas las pilas al mismo tiempo!
• ¡Utilice siempre pilas del mismo tipo, no combine
pilas de tipo diferente ni pilas nuevas
con pilas usadas!
• ¡Ponga las pilas en el sentido correcto, compruebe
la polaridad!
• ¡Mantenga el compartimento de las pilas cerrado!
• ¡Si no va a usar el aparato durante bastante tiem
-
po, saque las pilas!
• ¡Mantenga las pilas lejos de los niños!
• ¡No recargue las pilas! ¡Peligro de explosión!
• ¡No cortocircuitar! ¡Peligro de explosión!
• ¡No lanzar al fuego! ¡Peligro de explosión!
• ¡Guarde las pilas que no está utilizando en el em
-
balaje y lejos de objetos metálicos a n de evitar un
cortocircuito!
Volumen de suministro
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta ningún daño.
En caso de duda, no ponga el aparato en marcha y contacte con su vendedor o su
centro de servicio.
El volumen de suministro incluye:
• 1 espejo cosmético 2 en 1 CM 835 de medisana
• 3 pilas 1,5 V, tipo AAA
• 1 manual de instrucciones
Si al desembalar el producto descubre algún daño ocasionado por el transporte, pón-
gase inmediatamente en contacto con el vendedor.
Colocar/cambiar las pilas
Para poder utilizar el espejo cosmético, antes tiene que colocar las 3 pilas (1,5 V tipo
AAA) adjuntas. Retire la tapa del compartimento para las pilas
5
e introduzca las pilas
adjuntas. Preste atención a la polaridad correcta. Vuelva a cerrar el compartimento.
Manejo
Este espejo cosmético le facilita el cuidado facial diario. Cuenta con dos espejos ilu-
minados
1
, uno con reproducción a tamaño natural y otro de 5 aumentos. Ambos
espejos pueden girarse 360° en posición vertical gracias a la articulación giratoria
3
.
La iluminación antideslumbrante en el marco
2
, compuesta de 12 ledes blancos de
larga duración, se conecta y desconecta con la tecla
4
.
Limpieza y cuidados
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
No lave el aparato en el lavavajillas.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos.
No utilice agentes limpiadores abrasivos ni cepillos duros.
Limpie el aparato únicamente con un paño suave y ligeramente humedecido.
No utilice bajo ningún concepto detergentes agresivos ni alcohol.
En el aparato no debe entrar agua.
No utilice el aparato hasta que se haya secado del todo.
Eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Todos
los usuarios están obligados a entregar los aparatos eléctricos o
electrónicos, sin importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un
punto de recogida de su municipio o del comercio para que puedan
ser eliminados de forma no contaminante.
Extraiga las pilas antes de eliminar el aparato. No deseche las pilas
gastadas en la basura doméstica, sino en contenedores de basura
especiales o en una estación de recogida de pilas en comercios espe-
cializados. Para más información sobre la eliminación, pregunte a las
autoridades municipales o a su vendedor.
Datos técnicos
Nombre y modelo:
Alimentación eléctrica:
Supercie reectante:
Dimensiones:
Peso:
Número de artículo:
Código EAN:
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio es-
pecializado o directamente con el centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato,
indique cuál es el defecto y adjunte una copia del comprobante de compra. Las condi-
ciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de tres años a partir de la fecha de
compra. En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de compra
presentando el comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a errores de material o de producción se subsanan gratuita-
mente dentro del plazo de garantía.
3. Percibir una prestación de garantía no prorroga el plazo de garantía del aparato ni
de las piezas reemplazadas.
4. La garantía no incluye:
a. daños debidos a una manipulación inadecuada, p. ej., la inobservancia de las in-
strucciones de uso.
b. daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de terceros no
autorizados.
c. daños de transporte sufridos durante el transporte desde el fabricante al usuario o
durante el envío al centro de atención al cliente.
d. los accesorios sometidos a un desgaste normal (p. ej., pilas).
5. También se excluye cualquier responsabilidad por daños secundarios directos o
indirectos ocasionados por el aparato, aunque el daño en el aparato se considere
cubierto por la garantía.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALEMANIA
Encontrará la dirección del centro de servicio en la hoja informativa adjunta.
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los
niños. ¡Peligro de asxia!
espejo cosmético 2 en 1 CM 835 de medisana
4,5V, 3 pilas de 1,5V tipo AAA
aprox. 12 cm de diámetro
aprox. 16,9 × 8 × 19 cm
aprox. 375 g
88554
40 15588 88554 9
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en www.medisana.com
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el
derecho a realizar modicaciones técnicas y de diseño.
Aparato y elementos de mando
1
Supercies reectantes (regular/5 aumentos)
2
Iluminación del marco (a ambos lados)
3
Articulación giratoria
4
Tecla de encendido/apagado
5
Compartimento para las pilas (en la parte inferior)
1
2 3
4
5
Spiegazione dei simboli
IMPORTANTE
Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può comporta-
re gravi lesioni o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
È necessario rispettare le presenti avvertenze per evitare
possibili lesioni dell’utente.
ATTENZIONE
È necessario rispettare le presenti indicazioni per evitare
di danneggiare l’apparecchio.
NOTA
Queste note contengono ulteriori utili informazioni per
l’installazione o l’utilizzo.
Numero di LOTTO
Produttore
Apparecchio ed elementi di comando
1
Superci illuminate (dimensioni originali / ingrandimento di 5 volte)
2
Illuminazione della cornice (su entrambi i lati)
3
Perno rotante
4
Tasto ON/OFF
5
Vano batteria (nella parte inferiore)
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le istruzi-
oni per l’uso e in particolare le indicazioni di sicurezza e conser-
varle per eventuali impieghi futuri. Se il dispositivo viene dato a
terzi, consegnare sempre anche le presenti istruzioni per l’uso.
IT Indicazioni per la sicurezza
Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto e
secondo le istruzioni per l’uso.
In caso di modica della destinazione d’uso il diritto
alla garanzia decade.
Pericolo di incendio in caso di utilizzo improprio.
Il dispositivo non è destinato all’uso commerciale.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da
bambini dagli 8 anni in su, da persone con abilità
-
siche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di
esperienza e conoscenze, se vigilate o se sono state
istruite in merito al corretto utilizzo dell’apparecchio
e in merito ai pericoli che ne possono derivare.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se presenta danni visi
-
bili, se non funziona perfettamente, se è caduto o se
è umido.
In caso di guasto, si raccomanda di non riparare di
-
rettamente il dispositivo. Far eseguire le riparazioni
esclusivamente da un centro di assistenza autoriz
-
zato.
Non coprire l’apparecchio quando è acceso. Non uti
-
lizzare mai l’apparecchio sotto coperte o cuscini.
Utilizzare il dispositivo solamente in ambienti chiusi
asciutti, in nessun caso mentre si fa il bagno o la
doccia.
Non utilizzare il dispositivo nei pressi di benzina o di
altre sostanze facilmente inammabili.
Spegnere il dispositivo dopo ogni utilizzo e prima
della pulizia.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non
devono essere eseguite da bambini senza la super
-
visione di un adulto.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
• Non smontare le batterie!
• Se necessario, pulire i contatti delle batterie e
dell’apparecchio prima di inserire le batterie!
• Rimuovere immediatamente dall’apparecchio le
batterie esaurite!
• Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il con
-
tatto con la pelle, con gli occhi e con le mucose! In
caso di contatto con acidi delle batterie
sciacquare immediatamente le aree interessate
con abbondante acqua pulita e consultare subito un
medico!
• In caso di ingestione di una batteria, consultare im
-
mediatamente un medico!
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporanea
-
mente!
• Utilizzare solo batterie dello stesso tipo, non utiliz
-
zare tipi diversi o batterie usate e
nuove insieme!
• Inserire correttamente le batterie, prestare attenzi
-
one alla polarità!
• Il vano batteria deve essere chiuso!
• In caso di prolungato inutilizzo, rimuovere le bat
-
terie dall’apparecchio!
• Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini!
• Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
• Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
• Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
• Conservare le batterie inutilizzate nella confezione
originale e lontano da oggetti metallici, in modo da
evitare cortocircuiti!
Fornitura
Controllare innanzitutto se l’apparecchio è completo e se presenta eventuali danneg-
giamenti. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivendi-
tore o al centro assistenza.
La fornitura comprende:
• 1 specchio cosmetico 2 in 1 CM 835 medisana
• 3 batterie da 1,5 V, di tipo AAA
• 1 istruzioni per l’uso
Se all’apertura dell’imballo si riscontrano danni dovuti al trasporto, mettersi in contatto
tempestivamente con il proprio rivenditore.
Inserimento/sostituzione delle batterie
Prima di poter utilizzare lo specchio cosmetico, si devono inserire le 3 batterie (1,5
V tipo AAA) fornite. Rimuovere il coperchio del vano batterie
5
e inserire le batterie
fornite. Fare attenzione alla polarità. Richiudere il vano batterie.
Utilizzo
Questo specchio cosmetico facilita la cura giornaliera del viso. Questo è dotato di due
superci illuminate
1
, una con immagine a dimensione reale e l’altra con ingrandi-
mento di 5 volte. Grazie al perno rotante
3
possono essere ruotati verticalmente a
360°. L’illuminazione della cornice antiabbaglio
2
, composta da 12 LED bianchi di
lunga durata, può essere attivata o disattivata con il tasto
4
.
Pulizia e cura
Spegnere il dispositivo prima di ogni pulizia.
Non pulire il dispositivo nella lavastoviglie.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare mai detersivi aggressivi o spazzole dure.
Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido leggermente inumidito.
Non utilizzare mai detergenti aggressivi o alcol.
Nell’apparecchio non deve penetrare acqua.
Riutilizzare l’apparecchio solo quando è completamente asciutto.
Smaltimento
Questo dispositivo non può essere smaltito con i riuti domestici.
Ciascun consumatore è tenuto a conferire tutti i dispositivi elettrici
o elettronici, indipendentemente dal fatto che contengano o meno
sostanze nocive, presso un punto di raccolta della propria città o
presso il rivenditore locale, afnché essi possano essere destinati a
uno smaltimento rispettoso dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il dispositivo. Non smaltire
batterie usate con i riuti domestici, bensì tra i riuti speciali o presso
i punti di raccolta delle batterie nei punti vendita specializzati. Per lo
smaltimento rivolgersi alle autorità del proprio comune o al proprio
rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello:
Alimentazione elettrica:
Supercie dello specchio:
Dimensioni:
Peso:
Art. N°:
Codice EAN:
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio punto vendita specializzato o diret-
tamente al centro assistenza. Qualora sia necessario rispedire il dispositivo, indicare
il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Si applicano le seguenti con-
dizioni di garanzia:
1. I prodotti medisana sono coperti da una garanzia di tre anni dalla data di acquisto. In
caso di richieste di garanzia la data di acquisto va dimostrata dalla ricevuta di acquisto
o dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati gratuitamente
nell’arco del periodo di garanzia.
3. Una prestazione in garanzia non comporta il prolungamento del periodo di garanzia
stesso, né per il dispositivo né per i componenti sostituiti.
4. Sono esclusi dalla garanzia:
a. tutti i danni derivanti da uso improprio, ad es. da mancato rispetto delle istruzioni
per l’uso.
b. Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte dell’acquirente o di terzi non
autorizzati.
c. Danni da trasporto, vericatisi nel tragitto dal produttore al consumatore o in occa-
sione della spedizione al servizio di assistenza.
d. componenti che sono soggetti a una normale usura (per es. batterie).
5. È esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o indiretti causati
dall’apparecchio, anche qualora il danno all’apparecchio sia stato riconosciuto come
richiesta di garanzia.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANIA
L’indirizzo dei centri assistenza è disponibile in una scheda separata in allegato.
AVVERTENZA
Fare attenzione afnché i bambini non entrino in possesso
della pellicola di imballaggio! Pericolo di soffocamento!
medisana specchio cosmetico 2 in 1 CM 835
4,5V, 3 x 1,5V batterie tipo AAA
diametro ca. 12 cm
ca. 16,9 x 8 x 19 cm
ca. 375 g
88554
40 15588 88554 9
La versione aggiornata delle presenti istruzioni per l’uso è disponibile nel sito www.medisana.com.
Nell’intento di migliorare continuamente i nostri prodotti ci
riserviamo di apportare modiche tecniche e di congurazione.
PT/GR
88554 05/2020 Ver. 1.5
PT
GR
Instruções de utilização
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Espelho de maquilhagem CM 835
Καθρέφτης αισθητικής CM 835
Explicação dos símbolos
IMPORTANTE
A inobservância destas instruções pode causar graves
ferimentos ou danos no aparelho.
AVISO
Estes avisos têm de ser respeitados para evitar possíveis
ferimentos do utilizador.
ATENÇÃO
Estas indicações têm de ser seguidas para evitar possí-
veis danos no aparelho.
NOTA
Estas notas fornecem informações úteis adicionais sobre
a instalação ou o funcionamento.
Número de lote
Fabricante
Aparelho e elementos de comando
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
Antes de começar a utilizar o aparelho, leia atentamente o man-
ual de instruções, sobretudo as indicações de segurança, e
guarde o manual de instruções para uso posterior. Ao entregar
o aparelho a terceiros, certique-se que entrega também o pre-
sente manual de instruções.
PT Indicações de segurança
Utilize o aparelho apenas segundo o uso correto
previsto no manual de instruções.
A garantia anula-se em caso de uso indevido.
O uso inadequado pode resultar num risco de incên
-
dio.
O aparelho não se destina ao uso comercial.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a par
-
tir dos 8 anos de idade e por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou
com falta de experiência e conhecimentos, caso se
-
jam supervisionadas ou tenham sido instruídas so-
bre a utilização segura do aparelho e percebam os
perigos associados ao uso do mesmo.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Não use o aparelho se apresentar danos visíveis, se
não funcionar corretamente, se tiver caído ou mo
-
lhado.
Em caso de avarias, não repare o aparelho por ini
-
ciativa própria. Quaisquer reparações podem ape-
nas ser realizadas pelo departamento de assistên-
cia técnica autorizado.
Não cubra o aparelho quando este estiver ligado.
Nunca utilize o aparelho por baixo de cobertas ou
almofadas.
Use o aparelho apenas em ambiente secos, nunca
ao tomar banho ou ao duche.
Não use o aparelho próximo a substâncias altamen
-
te inamáveis, como gasolina.
Desligue o aparelho após cada utilização e antes da
limpeza.
A limpeza e manutenção que diz respeito ao utili
-
zador não devem ser realizadas por crianças sem
supervisão.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA DAS PILHAS
• Não desmontar as pilhas!
• Se necessário, limpe os contactos do aparelho e
das baterias antes de colocá-las!
• Retirar imediatamente as pilhas gastas do aparel
-
ho!
• Risco de vazamento de ácido. Evitar o contacto
com a pele, os olhos e as mucosas! Em caso de
contacto com o ácido das pilhas
lave imediatamente as zonas afetadas com água
limpa e abundante e consulte imediatamente um
médico!
• No caso de ingestão de uma pilha, deve ser pro
-
curada ajuda médica imediata!
• Substitua sempre todas as pilhas ao mesmo tem
-
po!
• Utilize apenas pilhas do mesmo tipo. Não utilize
tipos diferentes ou pilhas
novas e usadas em conjunto!
• Coloque as pilhas corretamente, tenha em atenção
a polaridade!
• Mantenha o compartimento das pilhas fechado!
• Caso não utilize o aparelho por períodos prolonga
-
dos, retire as pilhas!
• Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças!
• Não recarregar as pilhas! Perigo de explosão!
• Não colocar em curto-circuito! Perigo de explosão!
• Não lançar para o fogo! Perigo de explosão!
• Guarde as pilhas que não foram usadas dentro da
embalagem e afastadas de objetos metálicos, de
forma a evitar um curto-circuito!
Volume de fornecimento
Primeiro verique se o aparelho está completo e se não apresenta quaisquer danos.
Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e contacte o seu dis-
tribuidor ou o seu Serviço de Assistência Técnica.
O conteúdo da embalagem é o seguinte:
• 1 Espelho de maquilhagem 2 em 1 CM 835 medisana
• 3 pilhas de 1,5 V, tipo AAA
• 1 Instruções de utilização
Caso detete danos provocados pelo transporte ao retirar o aparelho da embalagem,
entre imediatamente em contacto com o seu distribuidor.
Colocar / substituir as pilhas
Antes de poder colocar o espelho de maquilhagem em funcionamento, tem de inserir
as 3 pilhas incluídas (1,5 V, tipo AAA). Remova a tampa do compartimento de pilhas
5
e insira as pilhas fornecidas. Tenha em atenção a polaridade das pilhas. Feche
novamente o compartimento de pilhas.
Utilização
Este espelho de maquilhagem facilita o cuidado facial diário. Ele dispõe de duas su-
perfícies de espelho iluminadas
1
, uma com reexo em tamanho original e outra com
ampliação quíntupla. As superfícies podem ser giradas verticalmente na articulação
rotativa
3
360°. A iluminação da moldura anti-ofuscante
2
, composta por 12 LEDs
brancos de longa duração, pode ser ligada ou desligada com o botão
4
.
Limpeza e cuidados
Desligue o aparelho antes de cada limpeza.
Não lave o aparelho na máquina de lavar louça.
Não mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
Nunca use produtos de limpeza agressivos ou escovas duras.
Limpe o aparelho apenas com um pano macio e ligeiramente húmido.
Nunca use detergentes agressivos ou álcool.
Água não deve penetrar no aparelho.
Volte a usar o aparelho apenas quando estiver totalmente seco.
Eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado no lixo doméstico. Todos os
consumidores têm a obrigação de entregar os aparelhos elétricos ou
eletrónicos, independentemente de conterem substâncias nocivas ou
não, num ponto de recolha municipal ou do comércio, para que pos-
sam seguir para uma eliminação ecologicamente correta.
Retire as pilhas antes de eliminar o aparelho. Nunca elimine pilhas
usadas juntamente com o lixo doméstico, mas sim com resíduos
perigosos ou num ponto de recolha de pilhas e baterias em comér-
cios especializados. Para informações adicionais sobre a eliminação,
contacte as autoridades locais ou o seu distribuidor.
Dados técnicos
Nome e modelo:
Alimentação elétrica:
Superfície de espelho:
Dimensões:
Peso:
Número do artigo:
Número EAN:
Condições de garantia e reparação
Para acionar a garantia, contacte o seu revendedor especializado ou diretamente o
centro de assistência. Caso tenha de enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma
cópia do recibo de compra. Aplicam-se as seguintes condições de garantia:
1. Os produtos da medisana têm uma garantia de três anos após a data da com-
pra. Em caso de acionamento da garantia, a data de aquisição deve ser comprovada
através do recibo de compra ou da fatura.
2. Os defeitos resultantes de deciências de material ou de fabrico são eliminados
gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3. Uma concessão de garantia não pressupõe um prolongamento do tempo de garan-
tia, nem para o aparelho em si, nem para os componentes substituídos.
4. A garantia exclui:
a. Qualquer dano causado pela utilização indevida, por exemplo, devido à inobservân-
cia do manual de instruções.
b. Danos resultantes de reparações ou intervenções do comprador ou
c. Danos resultantes do transporte, ocorridos no trajeto entre o fabricante e o consu-
midor ou no envio para o serviço de assistência.
d. Componentes sujeitos a um desgaste normal (por exemplo, as pilhas).
5. Uma responsabilização é também excluída para danos consequentes diretos ou in-
diretos, causados pelo aparelho, quando o dano no aparelho é admitido para o aciona-
mento da garantia.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALEMANHA
Pode consultar o endereço do centro de assistência na folha anexada em separado.
AVISO
Mantenha as películas de embalagem fora do alcance das
crianças! Existe perigo de asxia!
Espelho de maquilhagem 2 em 1 CM 835 medisana
4,5 V, 3 x pilhas de 1,5 V tipo AAA
aprox. 12 cm de diâmetro
aprox. 16,9 x 8 x 19 cm
aprox. 375 g
88554
40 15588 88554 9
Pode consultar a respetiva versão atualizada destas instruções de utilização em www.medisana.com
Em consequência de aperfeiçoamentos constantes do produto,
reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas e de design.
Aparelho e elementos de comando
1
Superfícies de espelho (regular/ampliada 5 vezes)
2
Moldura iluminada (ambos os lados)
3
Articulação rotativa
4
Botão de ligar/desligar
5
Compartimento das pilhas (na parte inferior)
1
2 3
4
5
Επεξήγηση συμβόλων
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Η μη τήρηση των προκείμενων οδηγιών μπορεί να έχει ως
επακόλουθο την πρόκληση σοβαρών σωματικών βλαβών
ή υλικών ζημιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρούνται
υποχρεωτικά, προς αποφυγή πιθανού τραυματισμού του
χρήστη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει να τηρού-
νται, προς αποφυγή πιθανής πρόκλησης ζημιάς στη
συσκευή.
ΟΔΗΓΙΑ
Οι παρούσες υποδείξεις περιλαμβάνουν χρήσιμες πρό-
σθετες πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση ή τη
λειτουργία.
Αριθμός παρτίδας
Κατασκευαστής
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
Επιφάνειες κατόπτρου (κανονικό / 5-πλης μεγέθυνσης)
2
Φωτισμός πλαισίου (αμφίπλευρα)
3
Περιστρεφόμενη άρθρωση
4
Πλήκτρο On/Off (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης)
5
Θήκη μπαταρίας (στην κάτω πλευρά)
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, ιδίως τις
υποδείξεις ασφαλείας, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για μελλοντική χρήση.
Παραδώστε οπωσδήποτε το παρόν εγχειρίδιο μαζί με τη
συσκευή, εάν την παραχωρήσετε σε τρίτους.
GR Υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την
προβλεπόμενη χρήση όπως αυτή περιγράφεται στο
εγχειρίδιο χρήσης.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης για άλλους
σκοπούς η εγγύηση παύει να ισχύει.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης υφίσταται
κίνδυνος πυρκαγιάς.
Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παι
-
διά 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμέ-
νες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανό-
τητες ή ελλιπή εμπειρία και γνώσεις, εφόσον αυτά
επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με τον
ασφαλή τρόπο χρήσης της συσκευής και τους κινδύ
-
νους που ενέχει η χρήση της.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν υπάρχουν εμ
-
φανείς ζημιές, εάν η συσκευή δεν λειτουργεί απρό-
σκοπτα ή έχει υποστεί πτώση ή βραχεί.
Στην περίπτωση βλάβης μην επιχειρήσετε να επι
-
σκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας. Αναθέστε τις επι-
σκευές μόνο στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
τεχνικής υποστήριξης.
Μην σκεπάζετε τη συσκευή όταν είναι ενεργοποιημέ
-
νη. Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή κάτω από κουβέρτες ή μαξιλάρια.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε στεγνούς, εσωτερι
-
κούς χώρους και σε καμία περίπτωση στο μπάνιο ή
στο ντους.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε βενζίνη ή
άλλες εύφλεκτες ουσίες.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση
και πριν από τον καθαρισμό.
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συ
-
σκευής σε επίπεδο χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτε-
λούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ
• Μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες!
• Εφόσον χρειάζεται, καθαρίζετε τις μπαταρίες και τις επαφές της
συσκευής πριν τις τοποθετήσετε!
Αφαιρείτε αμέσως τις εξαντλημένες μπαταρίες από τη συσκευή!
• Υψηλός κίνδυνος διαρροής, αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα,
τα μάτια και τις βλεννογόνους! Σε περίπτωση επαφής με τα οξέα
της μπαταρίας
ξεπλύνετε αμέσως τα σχετικά σημεία με άφθονο καθαρό νερό
και επισκεφθείτε άμεσα έναν ιατρό!
• Σε περίπτωση κατάποσης μιας μπαταρίας, αναζητήστε αμέσως
έναν ιατρό!
Αντικαθιστάτε πάντα όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα!
• Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες του ίδιου τύπου, ποτέ μην
χρησιμοποιείτε μαζί μπαταρίες διαφορετικών τύπων ή
χρησιμοποιημένες και νέες μπαταρίες.
• Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία λαμβάνοντας υπόψη την
πολικότητα!
Διατηρείτε κλεισμένη τη θήκη της μπαταρίας!
Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη συσκευή, εάν δεν πρόκειται να
τις χρησιμοποιήσετε για μακρό διάστημα!
• Κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά!
• Μην επαναφορτίζετε τις μπαταρίες! Κίνδυνος έκρηξης!
• Μη βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες! Κίνδυνος έκρηξης!
• Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά! Κίνδυνος έκρηξης!
• Φυλάσσετε μη χρησιμοποιημένες μπαταρίες στη συσκευασία και
όχι κοντά σε μεταλλικά αντικείμενα, προκειμένου να αποτραπεί
ενδεχόμενο βραχυκυκλώματος!
Περιεχόμενα
Πρώτα βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι πλήρης και δεν παρουσιάζει ζημιές. Εάν έχετε
αμφιβολίες μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία και απευθυνθείτε στο κατάστημα αγο-
ράς ή στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
Η συσκευασία περιέχει:
• 1 καθρέφτη αισθητικής 2 σε 1 medisana CM 835
• 3 μπαταρίες 1,5 V, τύπος AAA
• 1 εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Εάν κατά την αφαίρεση του προϊόντος από τη συσκευασία διαπιστώσετε μια ζημιά που
έχει προκληθεί κατά τη μεταφορά, επικοινωνήστε αμέσως με το εμπορικό κατάστημα
από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Τοποθέτηση/Αλλαγή μπαταριών
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον καθρέφτη αισθητικής, πρέπει να τοποθετήσετε τις 3 μπα-
ταρίες που περιλαμβάνονται στη συσκευασία (1,5 V τύπος AAA). Αφαιρέστε το καπάκι
από τη θήκη μπαταριών
5
και τοποθετήστε τις μπαταρίες που θα βρείτε στη συσκευ-
ασία. Προσέξτε την πολικότητα. Κλείστε ξανά τη θήκη μπαταριών.
Χειρισμός
Ο συγκεκριμένος καθρέφτης αισθητικής σας διευκολύνει στην καθημερινή περιποίηση
προσώπου. Διαθέτει δύο φωτιζόμενες επιφάνειες κατόπτρου
1
, μία με κατοπτρισμό
ειδώλου σε κανονικό μέγεθος και μία σε 5-πλή μεγέθυνση. Μέσω της περιστροφικής
άρθρωσης
3
αυτές μπορούν να περιστρέφονται οριζόντια κατά 360°. Ο αντιθαμβωτι-
κός φωτισμός πλαισίου
2
, αποτελείται από 12 λευκές LED μακράς διάρκειας ζωής και
ανάβει ή σβήνει με το πλήκτρο
4
.
Καθαρισμός και περιποίηση
Απενεργοποιείτε τη συσκευή πριν την καθαρίσετε.
Μην πλένετε τη συσκευή στο πλυντήριο πιάτων.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά μέσα καθαρισμού ή σκληρές βούρτσες.
Καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με ένα μαλακό, ελαφρά νοτισμένο πανί.
Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιήσετε δραστικά μέσα καθαρισμού ή οινόπνευμα.
Στη συσκευή δεν επιτρέπεται να εισχωρήσει νερό.
Η συσκευή μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί μόνον, αφότου στεγνώσει εντελώς.
Απόρριψη
Η συγκεκριμένη συσκευή δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται στα
οικιακά απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής οφείλει να παραδίδει όλες
τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα από το εάν αυτές
περιέχουν επιβλαβείς ουσίες, στο σημείο συγκέντρωσης της πόλης
του ή στα εμπορικά καταστήματα, προκειμένου να προωθούνται προς
ανακύκλωση.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν απορρίψετε τη συσκευή. Οι
χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται στα
οικιακά απορρίμματα αλλά να παραδίδονται στα επικίνδυνα απόβλητα
ή σε σημεία συγκέντρωσης μπαταριών σε εξειδικευμένα καταστήματα!
Απευθυνθείτε σχετικά με θέματα απόρριψης στην αρμόδια υπηρεσία
του δήμου σας ή στο κατάστημα ηλεκτρικών ειδών της επιλογής σας.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομασία και μοντέλο:
Τροφοδοσία:
Επιφάνεια κατόπτρου:
Διαστάσεις:
Βάρος:
Κωδικός είδους:
Αριθμός EAN:
Όροι εγγύησης και επισκευής
Σε περίπτωση αξίωσης που καλύπτεται από την εγγύηση απευθυνθείτε στο
εξειδικευμένο κατάστημα της επιλογής σας ή απευθείας στο τμήμα τεχνικής
υποστήριξης. Εάν χρειαστεί να αποστείλετε τη συσκευή, παρακαλούμε αναφέρετε τη
βλάβη και επισυνάψτε ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Στο πλαίσιο αυτό ισχύουν
οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Τα προϊόντα της medisana συνοδεύονται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία
αγοράς. Σε περίπτωση καλυπτόμενης από την εγγύηση αξίωσης, η ημερομηνία αγοράς
πρέπει να αποδεικνύεται από την απόδειξη ή το τιμολόγιο αγοράς.
2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής θα αποκαθίστανται
χωρίς χρέωση εντός του χρόνου ισχύος της εγγύησης.
3. Στην περίπτωση επισκευής στα πλαίσια της εγγύησης, δεν επέρχεται καμία
επέκταση του χρόνου εγγύησης, ούτε για τη συσκευή ούτε για τα εξαρτήματα που
αντικατασταθούν.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
α. όλες οι ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση, π.χ. λόγω μη τήρησης των
οδηγιών χρήσης.
β. ζημιές που οφείλονται στην επισκευή ή σε επεμβάσεις εκ μέρους του αγοραστή ή μη
εξουσιοδοτημένων τρίτων.
γ. ζημιές που προκληθούν κατά τη μεταφορά από τον κατασκευαστή προς τον
καταναλωτή ή κατά την αποστολή στο κέντρο υποστήριξης πελατών.
δ. αξεσουάρ που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά λόγω χρήσης (π.χ. μπαταρίες).
5. Μία ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες επακόλουθες ζημιές που προκληθούν από τη
συσκευή, αποκλείεται ακόμα και στην περίπτωση που αναγνωριστεί πως η ζημιά στη
συσκευή πως καλύπτεται από την εγγύηση.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
Για τη διεύθυνση του τμήματος τεχνικής υποστήριξης ανατρέξτε στο ξεχωριστό
συνημμένο φύλλο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
Φροντίστε, ώστε οι μεμβράνες συσκευασίας να μην καταλή-
ξουν στα χέρια των παιδιών! Υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας.
Καθρέφτης αισθητικής 2 σε 1 medisana CM 835
4,5 V, 3 x 1,5 V μπαταρίες, τύπου AAA
περ. 12 cm διάμετρος
περ. 16,9 x 8 x 19 cm
περ. 375 g
88554
40 15588 88554 9
Μπορείτε να βρείτε την εκάστοτε ισχύουσα έκδοση του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών στη διεύθυνση
www.medisana.com
Στο πλαίσιο συνεχών βελτιώσεων του προϊόντος
διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών και σχεδιαστικών αλλαγών.
FI/SE
88554 05/2020 Ver. 1.5
FI
SE
Käyttöohje
Bruksanvisning
Kosmetiikkapeili CM 835
Sminkspegel CM 835
Merkkien selitys
TÄRKEÄÄ
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa vaka-
viin loukkaantumisiin tai laitevaurioihin.
VAROITUS
Näitä varoituksia tulee noudattaa, jotta vältetään käyttäjän
mahdollinen loukkaantuminen.
HUOMIO
Näitä huomautuksia tulee noudattaa, jotta vältetään lait-
teen mahdolliset vauriot.
OHJE
Nämä ohjeet antavat hyödyllistä lisätietoa asennuksesta
tai käytöstä.
ERÄ-numero
Valmistaja
Laite ja käyttöelementit
Produkt och reglage
Lue käyttöohje, erityisesti turvaohjeet, huolellisesti läpi, ennen
kuin käytät laitetta ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä var-
ten. Jos luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, tämä käyt-
töohje on ehdottomasti annettava mukana.
FI Turvaohjeet
Käytä laitetta vain käyttöohjeessa ilmoitetun käyttö-
tarkoituksen mukaisesti.
Jos laitetta käytetään muihin käyttötarkoituksiin, ta
-
kuu raukeaa.
Vääränlainen käyttö voi aiheuttaa palovaaran.
Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henki
-
löt, joilla on alentunut fyysinen, sensorinen tai hen-
kinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja
tietoa, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen tur
-
valliseen käyttöön ja kerrotaan laitteen käytön aihe-
uttamista riskeistä.
Laitetta ei saa antaa lasten leikkeihin.
Älä käytä laitetta, mikäli siinä on näkyviä vaurioita,
mikäli se ei toimi moitteettomasti tai kun laite on pu
-
donnut maahan tai on kostea.
Häiriötapauksissa älä korjaa laitetta itse. Vie laite
korjattavaksi ainoastaan valtuutettuun huoltopistee
-
seen.
Älä peitä laitetta sen ollessa päälle kytkettynä. Lai
-
tetta ei saa käyttää peittojen tai tyynyjen alla.
Käytä laitetta vain kuivissa sisätiloissa, älä missään
tapauksessa kylvyn tai suihkun aikana.
Älä käytä laitetta bensiinin tai muiden helposti sytty
-
vien aineiden lähellä.
Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen
tai ennen puhdistusta.
Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
PARISTOJEN TURVALLISUUSOHJEET
• Älä pura paristoja!
• Tarvittaessa puhdista paristojen ja laitteen väliset
kontaktit ennen paristojen asettamista paikoilleen!
• Poista tyhjentyneet paristot laitteesta välittömästi!
• Vältä kosketusta ihon, silmien ja limakalvojen
kanssa! Jos joudut kosketukseen paristojen hapon
kanssa,
huuhtele alue välittömästi runsaalla määrällä puh
-
dasta vettä ja hakeudu heti lääkärin hoitoon!
• Jos paristo on nielty, on hakeuduttava välittömästi
lääkärin hoitoon!
• Vaihda aina kaikki paristot samalla kertaa!
• Käytä ainoastaan samantyyppisiä paristoja, älä
käytä erilaisia paristotyyppejä tai käytettyjä ja uusia
paristoja yhdessä!
Aseta paristot oikein, huomioi napaisuus!
• Pidä paristolokero hyvin suljettuna!
• Poista paristot, jos laitetta ei käytetä pitkään ai
-
kaan!
• Pidä paristot poissa lasten ulottuvilta!
• Älä lataa paristoja uudelleen! Räjähdysvaara!
• Älä muodosta oikosulkua! Räjähdysvaara!
• Älä heitä tuleen! Räjähdysvaara!
• Oikosulun välttämiseksi säilytä käyttämättömät
paristot omassa pakkauksessaan kaukana metal
-
liesineistä!
Toimituksen sisältö
Tarkista ensin, että laite on täydellinen, ja että siinä ei ole vaurioita. Jos olet epävarma,
älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny jälleenmyyjän tai huoltoliikkeen puoleen.
Toimitukseen sisältyy:
• 1 medisana 2 in 1 kosmetiikkapeili CM 835
• 3 paristoa 1,5 V, tyyppi AAA
• 1 käyttöohje
Jos havaitset pakkauksesta purettaessa kuljetusvaurion, ota välittömästi yhteyttä jäl-
leenmyyjään.
Paristojen asettaminen/vaihtaminen
Ennen kuin otat kosmetiikkapeilin käyttöön, siihen on asetettava 3 mukana toimitetta-
vaa paristoa (1,5 V, tyyppi AAA). Irrota paristokotelon kansi
5
ja aseta mukana toimi-
tetut paristot paikoilleen. Ota huomioon pariston napaisuus. Sulje paristolokero.
Käyttö
Tämä kosmetiikkapeili helpottaa päivittäistä kasvojenhoitoasi. Siinä on kaksi valaistua
peilipintaa
1
, joista toinen näyttää alkuperäisen koon ja toinen puoli viisinkertaisen
suurennoksen. Peilin puolet kääntyvät kiertyvällä nivelellä
3
360° pystysuoraan. Ke-
hyksen häikäisemätön valaistus
2
sisältää 12 pitkäikäistä valkoista LED-lamppua ja
kytketään päälle ja pois päältä painiketta
4
painamalla.
Puhdistus ja huolto
Kytke laite pois päältä ennen puhdistusta.
Älä puhdista laitetta astianpesukoneessa.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Älä koskaan käytä syövyttäviä puhdistusaineita tai kovia harjoja.
Puhdista laite ainoastaan pehmeällä, kevyesti kostutetulla kankaalla.
Älä missään tapauksessa käytä voimakkaita tai alkoholia sisältäviä puhdistusaineita.
Laitteeseen ei saa päästää vettä.
Käytä laitetta uudelleen vasta, kun se on kuivunut kokonaan.
Hävittäminen
Tätä laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Jokainen käyt-
täjä on velvollinen toimittamaan kaikki sähkö- tai elektroniset laitteet,
sisälsivätpä ne haitallisia aineita tai ei, kotipaikkansa keruupisteeseen
tai myymälään, jotta ne voidaan hävittää ympäristöystävällisesti.
Poista paristot ennen laitteen hävittämistä. Älä laita käytettyjä paristoja
kotitalousjätteen joukkoon, vaan vie ne myymälöiden keräyspisteisiin.
Ota hävittämiseen liittyen yhteyttä kotikuntasi viranomaisiin tai jälleen-
myyjään.
Tekniset tiedot
Nimi ja malli:
Virransyöttö:
Peilin pinta:
Mitat:
Paino:
Tuotenumero:
EAN-numero:
Takuu- ja korjausehdot
Ota takuutapauksissa yhteyttä erikoisliikkeeseen tai suoraan huoltopisteeseen. Jos
laite on lähetettävä huoltoon, ilmoita vika ja liitä mukaan ostokuitin kopio. Tällöin sov-
elletaan seuraavia takuuehtoja:
1. Myönnämme medisana-tuotteille kolmen vuoden takuun ostopäivästä. Ostopäivä on
todistettava takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista aiheutuvat puutteet korjataan takuuajan sisällä mak-
sutta.
3. Takuusuoritus ei pidennä takuuaikaa laitteen tai vaihdettujen osien osalta.
4. Takuu ei kata:
a. Mitään vaurioita, jotka ovat syntyneet epäasiallisen käytön, kuten esim. käyttöohjeen
huomioimatta jättämisen seurauksena.
b. Vaurioita, jotka ovat syntyneet ostajan tai kolmannen osapuolen tekemän korjauk-
sen tai kajoamiseen seurauksena.
c. Kuljetusvaurioita, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta kuluttajalle tai lähetet-
täessä huoltopisteeseen.
d. Lisävarusteita, jotka kuluvat normaalisti (esim. paristoja)
5. Vastuu suorista ja välillisistä vahingoista, jotka syntyvät laitteen vuoksi, suljetaan
pois myös silloin, kun laitteen vaurio todetaan takuuseen sisältyväksi.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANY
Huollon osoite on erillisessä liitteessä.
VAROITUS
Huomioi, että pakkausmuovit eivät joudu lasten käsiin! Ne
aiheuttavat tukehtumisvaaran!
medisana 2 in 1 -kosmetiikkapeili CM 835
4,5 V, 3 x 1,5 V paristo, tyyppi AAA
halkaisija n. 12 cm
n. 16,9 x 8 x 19 cm
n. 375 g
88554
40 15588 88554 9
Käyttöohjeen ajantasainen versio on saatavilla sivustolla www.medisana.com
Pidätämme oikeuden teknisiin ja muotoon liittyviin
muutoksiin jatkuvan tuotekehityksen puitteissa.
Laite ja käyttöelementit
1
Peilipinnat (tavallinen / viisinkertainen suurennos)
2
Reunavalaistus (molemmilla puolilla)
3
Kiertyvä nivel
4
Päälle-/pois-painike
5
Paristolokero (alapuolella)
1
2 3
4
5
Teckenförklaring
VIKTIGT
Om bruksanvisningen inte följs kan det leda till allvarliga
personskador eller skador på produkten.
VARNING
Dessa varningar måste följas för att undvika att använda-
ren skadas.
OBSERVERA
Dessa anvisningar måste följas för att förhindra att pro-
dukten skadas.
INFORMATION
Här följer ytterligare nyttig information om installationen
eller användningen.
LOT-nummer
Tillverkare
Produkt och reglage
1
Spegelytor (vanlig/ 5 gångers förstoring)
2
Rambelysning (båda sidor)
3
Vridled
4
På-/av-knapp
5
Batterifack (på undersidan)
Läs bruksanvisningen noggrant, särskilt säkerhetsanvisningar-
na, innan du använder produkten och spara bruksanvisningen
för framtida användning. Om du lämnar produkten vidare till
tredje part, bifoga alltid även bruksanvisningen.
SE Säkerhetsanvisningar
Använd produkten endast för ändamål som anges i
bruksanvisningen.
Annan användning gör garantin ogiltig.
Felaktig användning innebär brandfara.
Produkten är inte avsedd för kommersiellt bruk.
Denna produkt kan användas av barn fr.o.m. 8 år
och även av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet
och kunskaper, om de hålls under uppsikt eller infor
-
meras om säker användning av produkten och för-
står vilka faror användningen innebär.
Barn får inte leka med produkten.
Använd inte produkten om den har synliga skador,
om den inte fungerar som den ska, om den har fallit
ned eller om den har blivit fuktig.
Försök inte laga produkten själv vid fel. Låt enbart
reparationer utföras av den auktoriserade service
-
verkstaden.
Täck inte över produkten, när belysningen är tänd.
Använd den under inga omständigheter under täck
-
en eller kuddar.
Använd den endast i torra utrymmen inomhus, aldrig
i badet eller i duschen.
Använd den inte i närheten av bensin eller andra lät
-
tantändliga ämnen.
Stäng av produkten efter varje användning och före
rengöring.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av
barn utan uppsikt.
BATTERISÄKERHETSINFORMATION
• Ta inte isär batterierna!
• Rengör vid behov batteri- och produktkontakterna,
innan du sätter i batterierna!
• Ta omedelbart ut förbrukade batterier ur produkten!
• Ökad risk för läckage, undvik kontakt med hud,
ögon och slemhinnor! Vid kontakt med batterisyra
Vid kontakt med batterisyra, skölj omedelbart de
drabbade kroppsområdena med stora mängder rent
vatten och uppsök genast läkare!
• Uppsök genast läkare om ett batteri har råkat sväl
-
jas!
• Byt alltid ut alla batterier samtidigt!
Använd endast batterier av samma typ. Använd
inte olika typer av batterier eller använda och nya
batterier tillsammans!
• Sätt i batterierna korrekt och med rätt polaritet!
• Håll batterifacket stängt!
• Ta ut batterierna ur produkten om du inte använder
den under en längre tid!
• Håll batterierna borta från barn!
• Återladda inte batterierna! Explosionsrisk!
• Kortslut inte! Explosionsrisk!
• Kasta inte i öppen eld! Explosionsrisk!
• Förvara oanvända batterier i förpackningen och på
avstånd från metallföremål för att undvika kortslut
-
ning!
Leveransomfattning
Kontrollera först att produkten är komplett och inte är skadad. Använd inte produkten
om du är osäker, utan vänd dig till din återförsäljare eller till servicestället.
I leveransen ingår:
• 1 medisana 2-i-1 sminkspegel CM 835
• 3 batterier 1,5 V, typ AAA
• 1 bruksanvisning
Kontakta omedelbart din återförsäljare om du upptäcker transportskador när du packar
upp produkten.
Sätta i/byta batterier
Innan du börjar använda din sminkspegel, måste du sätta i de 3 batterierna (1,5 V typ
AAA) som medföljer. Ta bort locket till batterifacket
5
och lägg i batterierna som med-
följer. Försäkra dig om att polariteten är korrekt. Stäng batterifacket igen.
Användning
Den här sminkspegeln underlättar vid din dagliga ansiktsvård. Den har två spegelytor
1
, en vanlig och en med 5 gångers förstoring. Båda har belysning. Spegeln kan vridas
360° vertikalt i vridleden
3
. Den bländningsfria rambelysningen
2
, bestående av 12
vita LED-lampor med lång livslängd, tänds och släcks med knappen
4
.
Rengöring och skötsel
Släck sminkspegelns belysning före rengöring.
Sminkspegeln får inte rengöras i diskmaskin.
Doppa inte produkten i vatten eller andra vätskor.
Använd aldrig starka rengöringsmedel eller hårda borstar.
Rengör endast produkten med en mjuk, lätt fuktad trasa.
Använd aldrig några starka rengöringsmedel eller alkohol.
Låt inte vatten tränga in i produkten.
Använd produkten först när den är helt torr.
Avfallshantering
Produkten får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument är
skyldig att lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater för
återvinning, vare sig de innehåller skadliga ämnen eller ej. Lämna in
produkten till en kommunal återvinningsstation eller en återförsäljare
så att den kan avfallshanteras på ett miljövänligt sätt.
Ta bort batterierna innan du lämnar in produkten för avfallshantering.
Kasta inte förbrukade batterier i hushållssoporna. Lägg dem i en bat-
teriholk eller lämna in dem till en fackbutik. Vänd dig till din kommun
eller återförsäljare angående avfallshantering.
Tekniska data
Namn och modell:
Strömförsörjning:
Spegelyta:
Mått:
Vikt:
Artikelnummer:
EAN-nummer:
Garanti- och reparationsvillkor
Vänd dig till din återförsäljare eller direkt till servicestället om du behöver utnyttja ga-
rantin. Om du behöver skicka in produkten, ange felet och skicka med en kopia av
inköpskvittot. Härmed gäller följande garantivillkor:
1. Garantin för medisanaprodukter gäller 3 år från inköpsdatum. Inköpsdatumet ska
bevisas med kvitto eller faktura för att garantin ska kunna utnyttjas.
2. Brister på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt under gar-
antitiden.
3. Åtgärder som vidtas förlänger inte garantitiden varken på produkten eller på den
komponent som bytts ut.
4. Undantagna från garantin är:
a. alla skador som uppkommer grund av felhantering, t.ex. om bruksanvisningen
inte följs.
b. skador som uppkommer på grund av reparationer eller ingrepp gjorda av köparen
eller av en obehörig tredje part.
c. transportskador som uppstått på vägen från tillverkaren till konsumenten eller som
uppstått när den skickats till kundtjänst.
d. tillbehörsdelar som utsatts för normalt slitage (t.ex. batterier).
5. Vi ansvarar inte heller för direkta eller indirekta följdskador som orsakats av produk-
ten, om skadan på den har godkänts som ett garantifall.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, TYSKLAND
Serviceadressen nns i den separata bilagan.
VARNING
Se till att hålla plastförpackningarna utom räckhåll för barn!
Risk för kvävning!
medisana 2-i-1 sminkspegel CM 835
4,5 V, 3 x 1,5 V batterier, typ AAA
diameter ca 12 cm
ca 16,9 x 8 x 19 cm
ca 375 g
88554
40 15588 88554 9
Den aktuella versionen av denna bruksanvisning hittar du på www.medisana.com.
För att ständigt förbättra produkten förbehåller vi oss rätten
att göra tekniska och utseendemässiga ändringar.
NO/DK
88554 05/2020 ver. 1,5
NO
DK
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Sminkespeil CM 835
Kosmetikspejl CM 835
Tegnforklaring
VIKTIG
Hvis disse henvisningene ikke overholdes, kan det føre til
alvorlige skader på apparatet.
ADVARSEL
Disse advarslene må overholdes for å unngå skader på
brukeren.
FORSIKTIG
Disse henvisningene må overholdes for å unngå mulige
skader på apparatet.
MERKNAD
Disse henvisningene gir deg nyttig tilleggsinformasjon om
installasjon eller bruk.
LOT-nummer
Produsent
Apparat og betjeningselementer
Apparat og betjeningselementer
Les bruksanvisningen, spesielt sikkerhetsanvisningene, nøye
før du tar apparatet i bruk. Ta vare på bruksanvisningen i tilfelle
du trenger den senere. Hvis du gir apparatet videre til en tred-
jepart, må bruksanvisningen følge med.
NO Sikkerhetsanvisninger
Apparatet skal kun brukes i henhold til tiltenkt bruk
som forklart i bruksanvisningen.
Ved tilfeller av misbruk opphører garantien.
Ved feil bruk er det fare for brann.
Apparatet skal ikke brukes kommersielt.
Dette apparatet kan benyttes av barn fra 8 år og opp
-
over samt av personer med fysiske, sensoriske eller
psykiske funksjonshemminger eller med manglende
erfaring og kunnskap når de er under tilsyn eller har
fått tilstrekkelig opplæring i bruken av apparatet og
forstår farene forbundet med bruken.
Barn får ikke leke med apparatet.
Ikke bruk apparatet ved synlige skader på apparatet
eller når det ikke fungerer feilfritt, eller når det har falt
ned eller blitt fuktig.
I tilfelle feil skal du ikke reparere apparatet selv. Re
-
parasjoner må bare utføres av et autorisert service-
senter.
Ikke dekk til apparatet når det er påslått. Bruk det
aldri under tepper eller puter.
Benytt apparatet kun i tørre rom, aldri ved dusjing
eller bading.
Ikke bruk apparatet i nærheten av bensin eller andre
lett antennelige stoffer.
Slå av apparatet etter hver bruk og før rengjøring.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn av voksne.
SIKKERHETSINFORMASJON FOR BATTERIER
• Ikke ta batterier fra hverandre!
• Rengjør batteri- og apparatkontaktene ved behov
før batteriet settes inn.
• Fjern tomme batterier umiddelbart fra apparatet.
• Økt fare for lekkasje. Unngå kontakt med hud,
øyne og slimhinner! Ved kontakt med batterisyre
må de berørte områdene straks skylles med store
mengder rent vann. Ta umiddelbart kontakt med
lege!
• Oppsøk lege umiddelbart hvis et batteri svelges!
• Bytt alltid ut alle batteriene samtidig!
• Bruk bare batterier av samme type, ikke bruk for
-
skjellige typer eller brukte og nye
batterier sammen!
• Legg i batteriene riktig. Vær oppmerksom på polar
-
iteten!
Hold batterikammeret godt lukket!
• Ta batteriene ut av apparatet hvis det ikke skal
brukes over lengre tid.
• Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn!
• Ikke lad opp batteriene på nytt! Eksplosjonsfare!
• Unngå kortslutning! Eksplosjonsfare!
• Må ikke kastes inn i åpen ild! Eksplosjonsfare!
• Oppbevar ubrukte batterier i emballasjen og ikke i
nærheten av metallgjenstander, for å unngå kortslut
-
ning!
Leveransens innhold
Kontroller først at apparatet er fullstendig og at det ikke er tegn på skader. Er du i tvil,
skal du ikke ta apparatet i bruk. Ta kontakt med forhandleren eller brukerservice.
Leveransens innhold:
• 1 medisana To-i-en- sminkespeil CM 835
• tre batterier 1,5 V, type AAA
• én bruksanvisning
Hvis du ser en transportskade når du pakker ut apparatet, skal du umiddelbart ta kon-
takt med forhandleren.
Sette inn/bytte batterier
Før du kan ta i bruk sminkespeilet, må du sette inn de tre batteriene som følger med
(1,5 V type AAA). Fjern lokket på batterirommet
5
og sett inn batteriene som følger
med. Pass på polariteten. Sett på batteridekselet.
Betjening
Dette sminkespeilet gjør den daglige ansiktspleien enklere. Det har to belyste speila-
ter
1
én med originalstørrelse og én som er fem ganger større. Disse lar seg justeres
360° vertikalt med det svingbare leddet
3
. Den blendfrie belysningen
2
består av tolv
langvarige hvite LED-lys, slå av og på med knappen
4
.
Rengjøring og vedlikehold
Slå av apparatet før hver rengjøring.
Rengjør aldri apparatet i oppvaskmaskinen.
Senk aldri apparatet ned i vann eller andre væsker.
Bruk aldri sterke rengjøringsmidler eller kraftige børster.
Bruk bare en myk, litt fuktig klut til å rengjøre apparatet.
Bruk aldri kraftige rengjøringsmidler eller alkohol.
Det må ikke komme vann inn i apparatet.
Ikke bruk det før det er helt tørt.
Avfallshåndtering
Dette apparatet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Hver forbruker
er selv forpliktet til å levere alle elektriske og elektroniske apparater
– uansett om disse inneholder skadelige stoffer eller ikke – ved et
lokalt mottakssted for slikt avfall eller hos forhandler, for å sikre en
miljøvennlig avfallshåndtering.
Ta ut batteriene før du kaster apparatet. Ikke kast brukte batterier i
husholdningsavfallet. De må kastes som spesialavfall eller leveres på
en returstasjon for batterier. Ta kontakt med kommunen eller forhan-
dleren hvis du har spørsmål om avfallshåndtering.
Tekniske data
Navn og modell:
Strømforsyning:
Speilate:
Mål:
Vekt:
Artikkelnummer:
EAN-nummer:
Betingelser for garantier og reparasjoner
Ved garantispørsmål vennligst ta kontakt med forhandler eller direkte med servicest-
edet. Hvis du må sende inn apparatet, må du oppgi hva defekten er og legge ved en
kopi av kvitteringen. Følgende garantivilkår gjelder:
1. Alle medisana-produkter har en garanti på tre år fra kjøpsdatoen. For bruk av garan-
tien skal kjøpsdatoen dokumenteres med kvittering eller regning.
2. Materialfeil og produksjonsfeil rettes gratis innenfor garantitiden.
3. En garanti-ytelse fører ikke til at garantitiden, verken for apparatet eller for byttede
deler, forlenges.
4. Følgende er utelukket fra garantien:
a. alle skader som oppstår som en følge av feilbruk, f.eks. ved at bruksanvisningen
ikke følges.
b. skader som oppstår som følge av istandsetting eller justering av kjøperen eller ikke
godkjent tredjepart.
c. transportskader som oppstår på veien fra produsenten til forbruker eller ved innsend-
ing til kundeservice.
d. Reservedeler som er gjenstand for normal slitasje (f.eks. batterier).
5. Ansvar for direkte eller indirekte følgeskader forårsaket av apparatet utelukkes, selv
om skaden på apparatet anerkjennes som et garantitilfelle.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, TYSKLAND
Adressen til brukerservice nner du på et separat vedleggsark.
ADVARSEL
Pass på at ikke barn får tak i forpakningsmaterialet! Fare for
kvelning!
medisana To-i-en-sminkespeil CM 835
4,5 V 3 x 1,5 batterier type AAA
ca. 12 cm diameter
ca. 16,9 x 8 x 19 cm
ca. 375 g
88554
40 15588 88554 9
Den til enhver tid aktuelle versjonen av denne bruksanvisningen nner du på www.medisana.com
Ved stadige produktforbedringer forbeholder
vi oss retten til å gjøre tekniske endringer og designendringer.
Apparat og betjeningselementer
1
Speilater (vanlig / fem ganger forstørrelse)
2
Rammebelysning (på begge sider)
3
Svingbart ledd
4
På-/av-knapp
5
Batterirom (på undersiden)
1
2 3
4
5
Tegnforklaring
VIGTIGT
Manglende overholdelse af brugsanvisningen kan medfø-
re svære personskader eller skader på apparatet.
ADVARSEL
Disse advarsler skal overholdes for at forhindre at bruge-
ren kommer til skade.
BEMÆRK
Disse advarsler skal overholdes for at forhindre mulige
skader på apparatet.
BEMÆRK
Disse henvisninger indeholder praktiske tillægsoplysnin-
ger om installation eller drift.
LOT-nummer
Producent
Apparat og betjeningselementer
1
Spejlader (regulær / 5 gange forstørrelse)
2
Rammebelysning (begge sider)
3
Drejeled
4
Tænd-/slukknap
5
Batterirum (på undersiden)
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden apparatet tages
i brug, det gælder især sikkerhedsanvisningerne. Gem brug-
sanvisningen til fremtidig brug. Hvis du videregiver apparatet til
tredjepart, skal brugsanvisningen altid medfølge.
DK Sikkerhedsanvisninger
Brug kun apparatet i henhold til formålet beskrevet i
brugsanvisningen.
Ved formålsstridig anvendelse bortfalder garantien.
Der opstår brandfare ved forkert brug.
Apparatet er ikke tiltænkt kommerciel brug.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og der
-
over samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk
eller mental funktionsevne eller mangel på erfaring
og viden, hvis de er under opsyn, eller er blevet un
-
dervist i sikker brug af apparatet og forstår de der-
med forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Benyt ikke apparatet, hvis der er synlige skader på
apparatet eller kablet, hvis det ikke fungerer pro
-
blemfrit, eller hvis det er faldet ned eller blevet vådt.
Ved driftsfejl må du ikke selv reparere apparatet. Lad
kun det autoriserede serviceværksted foretage repa
-
rationer.
Tildæk ikke apparatet, når det er tilsluttet. Brug al
-
drig apparatet under dyner eller puder.
Brug kun apparatet i tørre indendørs rum, aldrig ifm.
bad eller brusebad.
Brug ikke apparatet i nærheden af benzin eller andre
let antændelige stoffer.
Sluk for apparatet efter hver brug og inden rengø
-
ring.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden voksenopsyn.
SIKKERHEDSANVISNINGER VEDRØRENDE BAT
-
TERIER
• Skil ikke batterierne ad!
• Rengør batteri- og apparatkontakter efter behov før
isætning!
• Tag straks ade batterier ud af apparatet!
• Øget risiko for lækage, undgå kontakt med hud,
øjne og slimhinder! Ved kontakt med batterisyre
skal de berørte steder straks skylles med rigelige
mængder rent vand. Søg omgående lægehjælp!
• Hvis et batteri bliver slugt, skal der straks søges
lægehjælp!
• Udskift altid alle batterierne samtidigt!
• Isæt kun batterier af samme type, anvend ikke bat
-
terier af forskellige typer eller nye og brugte batterier
sammen!
Batterier skal anvendes sammen!
• Isæt batterierne korrekt, vær opmærksom på at
vende polerne rigtigt!
• Hold batterirummet lukket!
• Tag batterierne ud, hvis apparatet ikke skal anv
-
endes i længere tid!
• Opbevar batterier utilgængeligt for børn!
• Batterier må ikke genoplades! Eksplosionsfare!
• Må ikke kortsluttes! Eksplosionsfare!
• Må ikke brændes! Eksplosionsfare!
• Opbevar ubrugte batterier i emballagen og ikke i
nærheden af metalgenstande, da der ellers er risiko
for kortslutning!
Leveringsomfang
Start med at kontrollere at apparatet er komplet og ikke udviser nogen tegn på skader.
I tvivlstilfælde skal du undlade at tage apparatet i brug og kontakte forhandleren eller
kundeservice.
Leveringen omfatter:
• 1 medisana 2 i 1 kosmetikspejl CM 835
• 3 batterier 1,5 V, type AAA
• 1 brugsanvisning
Skulle du bemærke transportskader under udpakningen, skal du straks kontakte din
forhandler.
Isætning/udskiftning af batterier
Før kosmetikspejlet kan bruges, skal de 3 medfølgende batterier (1,5 V Typ AAA) sæt-
tes i. Tag låget af batterirummet
5
og sæt de medfølgende batterier i. Sørg for, at
polariteten er korrekt. Luk batterirummet igen.
Betjening
Dette kosmetikspejl gør din daglige ansigtspleje lidt nemmere. Det har to oplyste spejl-
ader
1
, en med normal størrelsesgengivelse og en med 5 gange forstørrelse. De kan
drejes lodret 360 ° i drejeleddet
3
. Den blændfri rammebelysning
2
, der består af 12
langtidsholdbare LED´er, tændes og slukkes med tasten
4
.
Rengøring og pleje
Sluk for apparatet inden hver rengøring.
Rengør ikke apparatet i opvaskemaskinen.
Apparatet må ikke kommes ned i vand eller andre væsker.
Anvend aldrig aggressive rengøringsmidler eller hårde børster.
Rengør altid kun apparatet med en blød og let fugtig klud.
Anvend aldrig skurrende rengøringsmidler eller alkohol.
Der må ikke trænge vand ind i apparatet.
Brug først apparatet igen, når det er helt tørt.
Bortskaffelse
Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Enhver forbruger er forpligtet til at aevere samtlige elektriske og
elektroniske apparater til miljørigtig bortskaffelse eller genanvendelse,
uanset om de indeholder skadestoffer eller ej. Udtjente apparater
aeveres på den kommunale genbrugsstation eller hos den forhandler,
hvor produktet i sin tid blev købt.
Tag batterierne ud, inden du bortskaffer apparatet. Smid ikke brugte
batterier i husholdningsaffaldet, men i specialaffald eller i en batteris-
pand hos forhandleren. Henvend dig til din kommune eller din forhan-
dler ved spørgsmål til bortskaffelsen.
Tekniske data
Navn og model:
Strømforsyning:
Spejlade:
Dimensioner:
Vægt:
Varenummer:
EAN-nummer:
Garanti- og reparationsbetingelser
Henvend dig til din fagforhandler eller vores kundeservice i tilfælde af reklamation. Hvis
du bliver bedt om at indsende apparatet, skal du beskrive defekten og vedlægge en
kopi af købskvitteringen. Følgende garantibetingelser er gældende:
1. Der gives 3 års garanti på produkter fra medisana gældende fra købsdatoen. I tilfæl-
de af reklamation skal købsdatoen dokumenteres ved hjælp af købskvitteringen eller
regningen.
2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl repareres eller udskiftes gratis
inden for garantiperioden.
3. Selvom garantien tages i anvendelse forlænges garantiperioden ikke, hverken for
apparatet eller de udskiftede komponenter.
4. Garantien omfatter ikke:
a. alle skader, som skyldes formålsstridig brug af produktet, f.eks. gennem manglende
overholdelse af brugsanvisningen.
b. skader, som skyldes istandsættelse af apparatet eller andre indgreb foretaget af
kunden eller uautoriseret tredjepart.
c. transportskader fra turen mellem producenten og forbrugeren eller i forbindelse med
indsending af produktet til kundeservice.
d. reservedele der er underlagt normal slitage.
5. vi påtager os ligeledes intet ansvar for indirekte eller direkte følgeskader forårsaget
af apparatet, også selvom selve skaden på apparatet anerkendes som et reklamation-
stilfælde.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, TYSKLAND
Serviceadressen nder du i det vedlagte bilag.
ADVARSEL
Hold emballagefolien uden for børns rækkevidde! Risiko for
kvælning!
medisana 2 i 1 kosmetikspejl CM 835
4,5 V, 3 x 1,5 V batterier type AAA
ca. 12 cm diameter
ca. 16,9 x 8 x 19 cm
ca. 375 g
88554
40 15588 88554 9
Den seneste udgave af denne brugsanvisning nder du på www.medisana.com
Med henblik på løbende produktforbedringer forbeholder vi os ret-
ten til at foretage tekniske og designmæssige ændringer.
PL/CZ
88554 05/2020 wersja 1.5
PL
CZ
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Lusterko kosmetyczne CM 835
Kosmetické zrcátko CM 835
Objaśnienie symboli
WAŻNE
Nieprzestrzeganie instrukcji może być przyczyną poważ-
nych obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Należy przestrzegać zawartych w instrukcji ostrzeżeń,
aby zapobiec ewentualnym obrażeniom użytkowników
urządzenia.
UWAGA
Nieprzestrzeganie zapisów niniejszej instrukcji może skut-
kować uszkodzeniem urządzenia.
WSKAZÓWKA
Wskazówki zawarte w instrukcji są źródłem dodatkowej
wiedzy w zakresie instalacji i eksploatacji urządzenia.
Numer partii
Producent
Urządzenie i elementy obsługi
Přístroj a ovládací prvky
Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi, a w szczególności wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz zachować ją, aby w razie konieczności móc z niej
ponownie skorzystać. W przypadku przekazania urządzenia kolejnym
osobom należy koniecznie dołączyć do niego instrukcję obsługi.
PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy korzystać z urządzenia wyłącznie zgodnie z jego
przeznaczeniem oraz instrukcją obsługi.
W przypadku użytkowania niezgodnego z przeznacze
-
niem wygasa roszczenie gwarancyjne.
W razie niewłaściwego użytkowania istnieje ryzyko poża
-
ru.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjne
-
go.
Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8
roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolno
-
ściach zycznych, czuciowych lub mentalnych, albo z bra-
kiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli nadzorowane lub
zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego używa
-
nia urządzenia i rozumieją zagrożenia z tego wynikające.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci jako za
-
bawka.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli na urządzeniu lub
przewodzie widać uszkodzenia, jeśli nie działa sprawnie,
jeśli spadło z wysokości lub zostało zawilgocone.
W razie wystąpienia usterek nie wolno samodzielnie na
-
prawiać urządzenia. Napraw dokonywać należy wyłącz-
nie w autoryzowanych punktach serwisowych.
Nie zakrywać urządzenia, gdy jest włączone. Absolutnie
niedozwolone jest użytkowanie urządzenia pod kołdrą,
kocem lub poduszką.
Urządzenie należy używać w suchych wnętrzach, w żad
-
nym razie nie w łazience lub pod prysznicem.
Urządzenia nie należy używać w otoczeniu, w którym
znajduje się benzyna lub inne substancje łatwopalne.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy
wyłączyć.
Czyszczenie lub konserwacja urządzenia nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE BATERII
• Nie należy rozkładać baterii na części!
• W razie potrzeby należy oczyścić styki urządzenia i bat
-
erii przed ich włożeniem!
• Wyczerpane baterie należy niezwłocznie wyjąć z
urządzenia!
• Ze względu na niebezpieczeństwo wycieku kwasu z ba
-
terii należy unikać kontaktu ze skórą, oczami i śluzówką!
W przypadku kontaktu z kwasem zawartym w baterii
należy natychmiast przepłukać zagrożone miejsca obtą
ilością czystej wody i zgłosić się do lekarza!
• W przypadku połknięcia baterii należy niezwłocznie
zgłosić się do lekarza!
• Zawsze należy wymieniać wszystkie baterie
równocześnie!
• Należy stosować tylko baterie tego samego typu, nie
mieszać różnych typów oraz baterii nowych z używanymi!
• Baterie należy umieścić w komorze baterii, zwracając
uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów!
• Komora baterii musi być dobrze zamknięta!
• Jeśli urządzenie nie jest użytkowane przez dłuższy czas,
należy wyjąć z niego baterie!
• Baterie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci!
• Baterii nie wolno ponownie ładować! Niebezpieczeństwo
wybuchu!
• Nie należy doprowadzać do zwarcia! Niebezpieczeństwo
wybuchu!
• Nie wrzucać do ognia! Niebezpieczeństwo wybuchu!
• Nieużywane baterie należy przechowywać w opakow
-
aniu, z dala metalowych przedmiotów, aby nie dopuścić
do zwarcia!
Zawartość zestawu
W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne oraz czy nie
ma żadnych uszkodzeń. W razie wątpliwości nie należy uruchamiać urządzenia, lecz
skontaktować się z dystrybutorem lub punktem serwisowym.
Zakres dostawy obejmuje:
• 1 medisana Lusterko kosmetyczne 2 w 1 CM 835
• 3 baterie 1,5 V, typ AAA
• 1 instrukcja obsługi
Jeśli podczas odpakowywania urządzenia stwierdzone zostaną uszkodzenia powstałe
podczas transportu, należy niezwłocznie skontaktować się z dystrybutorem.
Montaż/wymiana baterii
Przed rozpoczęciem użytkowania lusterka kosmetycznego należy włożyć do komory
znajdujące się w zestawie 3 baterie (1,5 V typ AAA). Z komory baterii zdjąć pokrywę
5
i włożyć dołączone baterie. Należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów
baterii. Ponownie zamknąć komorę baterii.
Obsługa
Lusterko kosmetyczne ułatwia codzienną pielęgnację twarzy. Lusterko jest dwustron-
ne: z jednej strony pokazuje obraz naturalnej wielkości
1
, z drugiej 5-krotne powięk-
szenie. Dzięki obrotowemu zawiasowi
3
można je obracać o 360°. Lusterko oświetla-
ne jest na obwodzie
2
przez 12 białych LED o długim okresie eksploatacji; światło nie
jest oślepiające i włącza/wyłącza się je przyciskiem
4
.
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć.
Nie należy myć urządzenia w zmywarce.
Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
Nigdy nie należy używać agresywnych środków czyszczących ani twardych szczo-
tek.
Urządzenie należy czyścić wyłącznie miękką, lekko zwilżoną ścierką.
Nie używać silnych środków czyszczących ani alkoholu.
Woda nie może wniknąć do wnętrza urządzenia.
Ponowne użycie urządzenia jest możliwe dopiero po jego całkowitym wyschnięciu.
Utylizacja
Tego urządzenia nie można utylizować razem z odpadami komunalny-
mi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do oddawania wszystkich
urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, niezależnie od tego, czy
zawierają substancje szkodliwe czy nie, do specjalnego punktu od-
bioru takich odpadów, aby umożliwić ich utylizację w sposób przyjazny
dla środowiska.
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć z niego baterie. Zużytych
baterii nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi, lecz z
odpadami specjalnymi. Można je też oddać do punktów zbiórki
baterii znajdujących się w specjalistycznych sklepach. W sprawach
dotyczących utylizacji należy zwrócić się do odpowiedniego urzędu lub
do sprzedawcy.
Dane techniczne
Nazwa i model:
Zasilanie:
Powierzchnia lusterka:
Wymiary:
Masa:
Numer artykułu:
Numer EAN:
Warunki gwarancji i napraw
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do sklepu
lub bezpośrednio do punktu serwisowego. Jeśli występuje konieczność odesłania
urządzenia, należy opisać uszkodzenie i załączyć kopię dowodu zakupu. Obowiązują
następujące warunki gwarancji:
1. Produkty medisana objęte trzyletnią gwarancją obowiązującą od daty zakupu.
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy udokumentować datę
zakupu, przedkładając paragon lub fakturę.
2. Wady materiałowe i produkcyjne usuwane w okresie obowiązywania gwarancji
nieodpłatnie.
3. Skorzystanie ze świadczenia gwarancyjnego nie skutkuje przedłużeniem gwarancji
na urządzenie ani wymienione części.
4. Gwarancja nie obejmuje:
a. wszelkich szkód powstałych w skutek niewłaściwego użytkowania np. w wyniku nie-
przestrzegania instrukcji obsługi.
b. szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji dokonanych przez nabywcę lub
nieuprawnione osoby trzecie.
c. szkód transportowych powstałych w drodze od producenta do konsumenta lub pod-
czas wysyłki do Biura Obsługi Klienta.
d. elementów urządzenia podlegających normalnemu zużyciu (baterii).
5. Odpowiedzialność za szkody pośrednie i bezpośrednie spowodowane przez
urządzenie wykluczona jest również w przypadku, gdy szkoda na urządzeniu uznana
zostanie za przypadek podlegający gwarancji.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NIEMCY
Adres serwisu znajduje się na osobnej ulotce serwisowej.
OSTRZEŻENIE
Folie opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci. Zachodzi ryzyko uduszenia!
medisana Lusterko kosmetyczne 2 w 1 CM 835
4,5V, baterie: 3 x 1,5V typ AAA
Średnica: ok. 12 cm
ok. 16,9 x 8 x 19 cm
ok. 375 g
88554
40 15588 88554 9
Aktualna wersja niniejszej instrukcji obsługi znajduje się na stronie www.medisana.com
W związku z ciągłym rozwojem produktów zastrzegamy sobie prawo
do wprowadzania zmian technicznych i wizualnych.
Urządzenie i elementy obsługi
1
Lusterko (2 płaszczyzny: odbicie normalne / 5-krotne powięk-
szenie)
2
Oświetlenie na obwodzie (z obu stron)
3
Zawias obrotowy
4
Przycisk WŁ./WYŁ.
5
Komora baterii (na spodzie urządzenia)
1
2 3
4
5
Vysvětlení značek
DŮLEŽITÉ
Nerespektování tohoto návodu může mít za následek
těžká zranění či škody na přístroji.
VAROVÁNÍ
Tato výstražná upozornění je třeba respektovat, aby bylo
zabráněno případným zraněním uživatele.
POZOR
Tyto pokyny je třeba respektovat, aby bylo zabráněno
případnému poškození přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Tyto pokyny vám poskytnou užitečné dodatečné informa-
ce k instalaci nebo provozu.
Číslo šarže (LOT)
Výrobce
Přístroj a ovládací prvky
1
Zrcadlové plochy (standardní / s 5násobným zvětšením)
2
Osvětlení v rámu (oboustranné)
3
Otočný kloub
4
Tlačítko ZAP/VYP
5
Přihrádka na baterie (na spodní straně)
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod k použití, ze-
jména bezpečnostní pokyny, a uschovejte si ho pro pozdější
potřebu. Pokud přístroj předáváte třetím osobám, přiložte k
němu v každém případě i tento návod k použití.
CZ Bezpečnostní pokyny
Přístroj používejte pouze v souladu s jeho určením
podle návodu k použití.
Při použití k nevhodnému účelu zanikají nároky na
záruku.
Při nesprávném použití hrozí nebezpečí požáru.
Přístroj není určen pro komerční účely.
Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a oso
-
by se sníženými fyzickými, smyslovými či mentální-
mi schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkuše-
ností či znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí
nebezpečím s ním spojeným.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Přístroj nepoužívejte, pokud je zjevně poškozen,
pokud nefunguje bezchybně, pokud spadl na zem
nebo pokud byl vystaven vlhkosti.
V případě poruchy přístroj neopravujte sami. Opravy
nechte provádět pouze v autorizovaném servisu.
Nezakrývejte přístroj, pokud je zapnutý. Přístroj
v žádném případě nepoužívejte pod přikrývkami
nebo polštáři.
Používejte přístroj pouze v suchých vnitřních prosto
-
rách. V žádném případě ho nepoužívejte při koupání
nebo sprchování.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti benzínu nebo jiných
vysoce hořlavých látek.
Po každém použití a před čištěním přístroj vypněte.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
• Baterie nerozebírejte!
• Je-li to nutné, očistěte před vložením baterií kon
-
takty na bateriích a na přístroji!
• Vybité baterie ihned vyjměte z přístroje!
• Zvýšené nebezpečí vytečení! Zabraňte kontaktu s
pokožkou, očima a sliznicemi! Při kontaktu s akumu
-
látorovou kyselinou
okamžitě opláchněte zasažené místo dostatečným
množstvím čisté vody a ihned vyhledejte lékaře!
• Pokud došlo ke spolknutí baterie, je třeba okamžitě
vyhledat lékaře!
• Vždy vyměňujte všechny baterie najednou!
• Do přístroje vkládejte pouze baterie stejného typu.
Nekombinujte různé typy baterií
nebo použité a nové baterie!
• Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu!
• Ujistěte se, že je přihrádka na baterie uzavřená!
• Vyjměte baterie z přístroje, pokud ho delší dobu
nepoužíváte!
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí!
• Baterie nedobíjejte! Nebezpečí výbuchu!
• Baterie nezkratujte! Nebezpečí výbuchu!
• Baterie nevhazujte do ohně! Nebezpečí výbuchu!
• Nepoužité baterie skladujte v obalu a mimo dosah
kovových předmětů, abyste předešli možnému zkra
-
tu!
Rozsah dodávky
Nejprve zkontrolujte, zda je přístroj kompletní a zda nevykazuje známky poškození. V
případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na svého prodejce nebo servis-
ní středisko.
Balení obsahuje:
• 1 kosmetické zrcátko 2 v 1 medisana CM 835
• 3 baterie 1,5 V, typ AAA
• 1 návod k použití
Pokud při rozbalování zjistíte, že zboží bylo během přepravy poškozeno, kontaktujte
prosím ihned prodejce, u kterého jste zboží zakoupili.
Vložení/výměna baterií
Před uvedením kosmetického zrcátka do provozu je třeba vložit 3 baterie (1,5 V, typ
AAA), které jsou součástí dodávky. Odstraňte kryt přihrádky na baterie
5
a vložte do
přihrádky dodané baterie. Dbejte přitom na správnou polaritu. Přihrádku na baterie
opět zavřete.
Obsluha
Toto kosmetické zrcátko vám usnadní každodenní péči o obličej. Nabízí dvě osvětlené
zrcadlové plochy
1
: jednu se zobrazením v původní velikosti a druhou s 5násobným
zvětšením. Díky otočnému kloubu
3
lze zrcadlové plochy otáčet vertikálně o 360°.
Neoslňující osvětlení v rámu
2
, sestávající z 12 bílých LED diod s dlouhou životností,
se zapíná/vypíná pomocí tlačítka
4
.
Čištění a údržba
Před každým čištěním přístroj vypněte.
Nedávejte přístroj do myčky nádobí.
Nikdy neponořujte přístroj do vody nebo jiných kapalin.
Nikdy nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo tvrdé kartáče.
Přístroj čistěte pouze měkkým, lehce navlhčeným hadříkem.
V žádném případě nepoužívejte silné čisticí prostředky nebo alkohol.
Do přístroje nesmí vniknout voda.
Přístroj znovu používejte teprve tehdy, je-li úplně suchý.
Likvidace
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s běžným domovním odpa-
dem. Každý spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo
elektronické přístroje – bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky,
či nikoliv – na sběrném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby
mohly být zlikvidovány způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Před likvidací přístroje vyjměte baterie. Použité baterie nevyhazujte do
domovního odpadu, ale do zvláštního odpadu nebo do sběrného boxu
na baterie ve specializovaném obchodě. Pro informace týkající se
likvidace se obraťte na místní orgán nebo na prodejce, u kterého jste
přístroj zakoupili.
Technické údaje
Název a model:
Napájení:
Zrcadlová plocha:
Rozměry:
Hmotnost:
Číslo výrobku:
Číslo EAN:
Záruční a servisní podmínky
V záručním případě se obraťte na specializovaný obchod, ve kterém jste výrobek za-
koupili, nebo přímo na servisní středisko. Bude-li nutné přístroj zaslat zpět, uveďte, o
jakou závadu se jedná, a přiložte kopii účtenky. Přitom platí následující záruční pod-
mínky:
1. Na výrobky medisana je poskytována tříletá záruka od data prodeje. Datum prodeje
je v záručním případě nutno doložit účtenkou nebo fakturou.
2. Závady způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou budou v záruční době
bezplatně odstraněny.
3. Záručním plněním nedochází u přístroje ani vyměněných dílů k prodloužení záruční
doby.
4. Ze záruky jsou vyloučeny:
a. veškeré škody, které vznikly v důsledku nevhodného zacházení s výrobkem, např.
nerespektováním návodu k použití;
b. škody, které byly zapříčiněny údržbou nebo manipulací ze strany kupujícího nebo
nepovolaných třetích osob;
c. škody, které vznikly během přepravy od výrobce ke spotřebiteli nebo při zpětném
zaslání do servisního střediska;
d. díly příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení (např. baterie).
5. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody způsobené přístrojem je
vyloučena i v případě, že dané poškození přístroje bylo uznáno jako záruční případ.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NĚMECKO
Adresu servisu najdete na přiloženém samostatném listu.
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, aby se balicí fólie nedostaly do rukou dětem!
Hrozí nebezpečí udušení!
kosmetické zrcátko 2 v 1 medisana CM 835
4,5 V, 3 baterie 1,5 V, typ AAA
průměr cca 12 cm
cca 16,9 × 8 × 19 cm
cca 375 g
88554
40 15588 88554 9
Aktuální verzi tohoto návodu k použití najdete na adrese www.medisana.com
Vzhledem k neustálému zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme
právo provádět technické a designové změny.
SK/SI
88554 05/2020 ver. 1.5
SK
SI
Návod na použitie
Navodila za uporabo
Kozmetické zrkadlo CM 835
Kozmetično ogledalo CM 835
Vysvetlenie značiek
DÔLEŽITÉ
Nedodržanie tohto návodu môže viesť k vážnym porane-
niam alebo k poškodeniam prístroja.
VÝSTRAHA
Tieto výstražné upozornenia musíte rešpektovať, aby sa
zabránilo možným poraneniam používateľa.
POZOR
Tieto upozornenia musíte rešpektovať, aby sa zabránilo
možným poškodeniam prístroja.
UPOZORNENIE
Tieto upozornenia vám poskytujú užitočné dodatočné
informácie o inštalácii alebo prevádzke.
Číslo LOT
Výrobca
Prístroj a ovládacie prvky
Naprava in upravljalni elementi
Skôr než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte návod
na použitie, obzvlášť bezpečnostné pokyny, a návod na použitie
uschovajte. Ak prístroj odovzdávate tretím osobám, určite s ním
odovzdajte aj tento návod na použitie.
SK Bezpečnostné pokyny
Prístroj používajte len v súlade s jeho určením podľa
návodu na použitie.
Pri používaní na iné účely zaniká nárok na záruku.
Pri nesprávnom použití hrozí riziko požiaru.
Prístroj nie je určený na komerčné používanie.
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako
aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými ale
-
bo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo
boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a ro
-
zumejú nebezpečenstvám, ktoré z takéhoto použí-
vania vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Prístroj nepoužívajte, keď viditeľné poškodenia,
keď nefunguje bezchybne a keď spadol alebo navl
-
hol.
Pri poruchách prístroj sami neopravujte. Opravy ne
-
chajte vykonávať len v autorizovanom servise.
Keď je prístroj zapnutý, nezakrývajte ho. V žiadnom
prípade ho nepoužívajte pod prikrývkami alebo van
-
kúšmi.
Prístroj používajte iba v suchých vnútorných priesto
-
roch, v žiadnom prípade pri kúpaní alebo sprchova-
ní.
Prístroj nepoužívajte, ak sa v blízkosti nachádza
benzín alebo iné ľahko vznetlivé látky.
Prístroj po použití a pred čistením vždy vypnite.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA – BATÉRIE
• Batérie nerozoberajte!
• V prípade potreby pred vložením očistite kontakty
batérií a prístroja!
• Vybité batérie okamžite vyberte z prístroja!
• Zvýšené nebezpečenstvo vytečenia, zabráňte kon
-
taktu s pokožkou, očami a so sliznicami! Pri kontakte
s akumulátorovou kyselinou
postihnuté miesta ihneď opláchnite veľkým
množstvom čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
• V prípade prehltnutia batérie musíte ihneď
vyhľadať lekára!
• Všetky batérie vymieňajte vždy súčasne!
• Vkladajte len batérie rovnakého typu, nepoužívajte
rôzne typy ani použité a nové batérie súčasne!
Batérie používajte spolu!
• Batérie vkladajte správne, dbajte na polaritu!
• Priehradku na batérie zatvorte!
Ak prístroj dlhšie nepoužívate, vyberte z neho baté
-
rie!
• Batérie skladujte mimo dosahu detí!
• Batérie znovu nenabíjajte! Nebezpečenstvo výbu
-
chu!
• Neskratujte! Nebezpečenstvo výbuchu!
• Neodhadzujte do ohňa! Nebezpečenstvo výbuchu!
• Nepoužité batérie skladujte v obale a nie v blízkosti
kovových predmetov, aby sa zabránilo skratu!
Obsah balenia
Najskôr skontrolujte, či je prístroj úplný a či nie je poškodený. V prípade pochybnos-
prístroj neuvádzajte do prevádzky a obráťte sa na svojho predajcu alebo servisné
pracovisko.
Balenie obsahuje:
• 1 medisana kozmetické zrkadlo 2 v 1 CM 835
• 3 batérie 1,5 V, typ AAA
• 1 návod na použitie
Ak pri rozbaľovaní zistíte poškodenie spôsobené prepravou, okamžite kontaktujte svoj-
ho predajcu.
Vloženie/výmena batérií
Predtým než kozmetické zrkadlo uvediete do prevádzky, musíte vložiť priložené 3 ba-
térie (1,5 V, typ AAA). Otvorte kryt priehradky na batérie
5
a vložte dodané batérie.
Dbajte na polaritu. Priehradku na batérie znovu zatvorte.
Obsluha
Toto kozmetické zrkadlo vám zjednoduší dennú starostlivosť o pleť. Má dve osvetlené
zrkadlové plochy
1
a poskytuje jedno zobrazenie v originálnej veľkosti a jedno s 5-ná-
sobným zväčšením. Zobrazenia možno rotačným kĺbom
3
vertikálne otáčať o 360 °.
Antireexné rámcové osvetlenie
2
, ktoré sa skladá z 12 bielych svetiel LED s dlhou
životnosťou, zapnete a vypnete tlačidlom
4
.
Čistenie a údržba
Pred každým čistením prístroj vypnite.
Prístroj neumývajte v umývačke riadu.
Prístroj neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
Nikdy nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani hrubé kefy.
Prístroj čistite len mäkkou, mierne navlhčenou handričkou.
V žiadnom prípade nepoužívajte ostré čistiace prostriedky ani alkohol.
Do prístroja nesmie vniknúť voda.
Prístroj znova použite až vtedy, keď je celkom suchý.
Likvidácia
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom.
Každý používateľ je povinný všetky elektrické alebo elektronické
prístroje bez ohľadu na to, či obsahujú, alebo neobsahujú škodlivé
látky, odovzdať v zbernom mieste vo svojej obci alebo v obchode, aby
sa mohli ekologicky zlikvidovať.
Skôr ako prístroj zlikvidujete, vyberte z neho batérie. Použité batérie
neodhadzujte do komunálneho odpadu, ale do špeciálneho odpadu
alebo ich odovzdajte do zberne na batérie v špecializovanom ob-
chode. O likvidácii sa informujte na svojom komunálnom úrade alebo
u svojho predajcu.
Technické údaje
Názov a model:
Napájanie prúdom:
Zrkadlová plocha:
Rozmery:
Hmotnosť:
Číslo výrobku:
Číslo EAN:
Záručné a servisné podmienky
V prípade uplatnenia záruky sa obráťte na svoj špecializovaný obchod alebo priamo
na servisné pracovisko. Ak budete musieť prístroj zaslať, uveďte, o akú poruchu ide, a
priložte kópiu potvrdenia o kúpe. Platia tieto záručné podmienky:
1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje trojročná záruka. Pri uplat-
není záruky sa dátum predaja preukazuje potvrdením o kúpe alebo faktúrou.
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb sa počas záručnej leho-
ty odstránia bezplatne.
3. Uplatnením záruky nedochádza k predĺženiu záručnej lehoty prístroja ani vyme-
nených konštrukčných dielov.
4. Zo záruky sú vyňaté:
a. Všetky škody, ktoré boli spôsobené nevhodným zaobchádzaním, napríklad
nedodržaním návodu na použitie.
b. Škody, ktoré boli spôsobené opravou alebo zásahmi kupujúceho alebo neo-
právnených tretích osôb.
c. Škody spôsobené počas prepravy od výrobcu k používateľovi alebo pri zaslaní
servisnému pracovisku.
d. Diely príslušenstva, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu (napríklad batérie).
5. Ručenie za nepriame alebo priame následné škody, ktoré boli spôsobené prístro-
jom, je vylúčené aj vtedy, keď bola škoda na prístroji uznaná ako záručný prípad.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NEMECKO
Adresa servisu sa nachádza na samostatnom priloženom hárku.
VÝSTRAHA
Dávajte pozor, aby sa obalové fólie nedostali do rúk deťom!
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia!
medisana kozmetické zrkadlo 2 v 1 CM 835
4,5 V, 3 x 1,5 V, batérie typu AAA
priemer cca 12 cm
cca 16,9 x 8 x 19 cm
cca 375 g
88554
40 15588 88554 9
Aktuálne znenie tohto návodu na použitie nájdete na stránke www.medisana.com.
V záujme neustáleho zlepšovania výrobkov
si vyhradzujeme technické a konštrukčné zmeny.
Prístroj a ovládacie prvky
1
zrkadlové plochy (normálna/5-násobné zväčšenie)
2
rámcové osvetlenie (obojstranné)
3
rotačný kĺb
4
tlačidlo na zap./vyp.
5
priehradka na batérie (na spodnej strane)
1
2 3
4
5
Razlaga znakov
POMEMBNO
Neupoštevanje teh navodil lahko privede do težkih tele-
snih poškodb ali škode na napravi.
OPOZORILO
Upoštevajte opozorila, saj lahko samo tako preprečite
morebitne poškodbe uporabnika.
POZOR
Ta navodila morate upoštevati, da preprečite morebitne
poškodbe naprave.
NAPOTEK
Ti napotki vas bodo dodatno podučili glede namestitve ali
delovanja.
LOT številka
Proizvajalec
Naprava in upravljalni elementi
1
Zrcalne površine (redno / 5-krat povečane)
2
Osvetlitev okvirja (obojestranska)
3
Vrtljiv člen
4
Tipka vklop/izklop
5
Predalček za baterije (na spodnji strani)
Pred uporabo izdelka skrbno preberite navodila za uporabo, še
posebej varnostne napotke, in jih shranite za kasnejšo uporabo.
Če napravo predate tretjim osebam, nujno priložite ta navodila
za uporabo.
SI Varnostni napotki
Napravo uporabljajte samo v skladu z njenim name-
nom in v skladu z navodili za uporabo.
V primeru nepravilne uporabe je garancija neveljav
-
na.
Pri nepravilni uporabi obstaja nevarnost požara.
Naprava ni namenjena za komercialno uporabo.
Napravo lahko uporabljajo otroci starejši od 8 let in
osebe z zmanjšanimi zičnimi, senzornimi ali men
-
talnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in
znanja, kadar so pod nadzorom ali pa so bili podu
-
čeni o varni uporabi naprave in tveganjih, ki izhajajo
iz tega.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Naprave ne uporabljajte, kadar so na napravi vidne
poškodbe, če naprava ne deluje brezhibno, če je
padla na tla ali pa je vlažna.
V primeru motenj naprave ne popravljajte sami. Po
-
pravila naj izvede samo pooblaščen servis.
Ko je naprava vklopljena je ne pokrivajte. V nobenem
primeru je ne uporabljajte pod odejami ali vzglavniki.
Napravo uporabljajte samo v suhih notranjih prosto
-
rih, v nobenem primeru pri kopanju ali prhanju.
Naprave ne uporabljajte v bližini bencina ali drugih
rahlo vnetljivih snovi.
Po vsaki uporabi in pred čiščenjem napravo izklopi
-
te.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo
opravljati otroci brez nadzora odraslih oseb.
VARNOSTNI NAPOTKI ZA BATERIJE
• Baterij ne razstavljajte!
• Po potrebi pred vstavljanjem baterij očistite kon
-
takte baterij in naprave!
• Izpraznjene baterije nemudoma odstranite iz nap
-
rave!
• Povišana nevarnost iztekanja iz baterij, preprečite
stik kisline s kožo, očmi in sluznicami! Pri stiku bat
-
erijske kisline s kožo
zadevna mesta takoj sperite z veliko količino čiste
vode in nemudoma poiščite zdravniško pomoč!
• Če baterijo pogoltnete takoj poiščite zdravnika!
• Vedno menjujte vse baterije hkrati!
• Uporabljajte samo baterije enakega tipa, nobenih
različnih tipov ali rabljenih in novih
baterij skupaj!
• Baterije vstavite v pravilni legi, upoštevajte pole
baterij!
• Predal za baterije naj bo vselej zaprt!
• Če naprave dalj časa ne uporabljate, odstranite
baterije iz naprave!
• Baterije hranite izven dosega otrok!
• Baterij ne polnite! Nevarnost eksplozije!
• Ne vežite v kratek stik! Nevarnost eksplozije!
• Ne mečite jih v ogenj! Nevarnost eksplozije!
• Nerabljene baterije hranite v embalaži in ne v bližini
kovinskih predmetov, saj lahko samo tako preprečite
kratek stik!
Obseg dobave
Najprej preverite, ali je naprava popolna in brez poškodb. V primeru dvoma naprave ne
uporabljajte in se obrnite na svojega trgovca ali servisno mesto.
V obseg dobave sodijo:
• 1 medisana 2 v 1 kozmetično ogledalo CM 835
• 3 baterije 1,5 V, tip AAA
• 1 navodila za uporabo
Če med odpiranjem izdelka opazite poškodbe, nastale med transportom, se takoj obr-
nite na vašega prodajalca.
Vstavljanje/menjava baterij
Pred uporabo kozmetičnega ogledala je treba vstaviti priložene 3 baterije (1,5 V tip
AAA). Odstranite pokrov predalčka za baterije
5
in vstavite zraven dobavljene bateri-
je. Pri tem pazite na polarnost. Ponovno zaprite predalček za baterije.
Upravljanje
To kozmetično ogledalo vam olajšuje vsakodnevno nego obraza. Zagotavlja dve osvet-
ljeni zrcalni površini
1
, eno z originalno velikostjo in eno s 5-kratnim povečanjem. Te
je mogoče na vrtljivem členu
3
obračati za 360°. Osvetlitev okvirja, ki ne slepi
2
,
sestavljena iz 12 dolgo obstojnih belih LED, vklopite oz. izklopite s tipko
4
.
Čiščenje in nega
Napravo očistite pred vsako uporabo.
Naprave ne čistite v pomivalnem stroju.
Naprave ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
Nikoli ne uporabljajte agresivnih čistil ali grobih krtač.
Napravo čistite samo z mehko, rahlo navlaženo krpo.
V nobenem primeru ne uporabljajte močnih čistilnih sredstev ali alkohola.
V napravo ne sme vdreti voda.
Napravo lahko ponovno uporabite šele, ko je popolnoma suha.
Odstranitev
Te naprave ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsak
uporabnik je dolžan oddati vse električne in elektronske naprave na
zbirno mesto v domačem kraju ali vrniti v trgovino, da bodo lahko
odstranjeni na okolju prijazen način.
Pred odstranitvijo iz naprave izvzemite baterije. Izrabljenih baterij ne
odstranjujte skupaj z gospodinjskimi odpadki ampak kot posebne od-
padke ali pa jih predajte na zbiralnih mestih v specializiranih trgovinah.
V zvezi z odstranitvijo se obrnite na vaš lokalni komunalni organ ali
vašega trgovca.
Tehnični podatki
Naziv in model:
Napajanje:
Zrcalna površina:
Mere:
Teža:
Številka artikla:
Številka EAN:
Pogoji za garancijo in popravila
V primeru garancijskega zahtevka vas prosimo, da se obrnete na vašega trgovca ali
neposredno na servisno mesto. Če nam boste morali napravo poslati nazaj po pošti,
napišite, kaj je narobe in dodajte kopijo računa. Pri tem veljajo naslednji garancijski
pogoji:
1. Na proizvode medisana vam zagotavljamo garancijo treh let od datuma nakupa. V
primeru garancijskega zahtevka, se datum nakupa dokazuje s potrdilom o nakupu ali
računom.
2. Okvare zaradi materialnih ali proizvodnih napak se v garancijskem roku brezplačno
odpravijo.
3. Garancijska storitev ne pomeni, da se garancijski čas podaljša. Ta se namreč ne
podaljša niti za napravo niti za zamenjane elemente.
4. Iz garancije je izključeno:
a. Vsa škoda, ki je posledica nepravilnega ravnanja z napravo ali neupoštevanja na-
vodil za uporabo.
b. Škoda, ki je posledica popravil ali posegov v napravo s strani kupca ali nepooblaščene
osebe.
c. Transportna škoda, ki je nastala med potjo od proizvajalca do uporabnika, ali škoda
ki je posledica pošiljanja na servisno mesto.
d. Dodatni deli, ki so izpostavljeni običajni obrabi (npr. baterije).
5. Jamstvo za posredno in neposredno posledično škodo, ki jo je povzročila naprava,
je izključeno tudi takrat, ko se škoda na napravi prizna kot garancijski primer.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NEMČIJA
Naslov enote za popravila se nahaja na ločeni, priloženi dokumentaciji.
OPOZORILO
Pazite, da embalažna folija ne pride v roke otrok! Obstaja
nevarnost zadušitve!
medisana 2 v 1 kozmetično ogledalo CM 835
4,5V, 3 x 1,5V baterij tipa AAA
pribl. 12 cm premera
pribl. 16,9 x 8 x 19 cm
pribl. 375 g
88554
40 15588 88554 9
Trenutno veljavno različico teh navodil si oglejte na www.medisana.com
Ob nenehnih izboljšavah izdelkov si pridržujemo
pravico do tehničnih in oblikovnih sprememb.
HR/HU
88554 05/2020 Verz. 1.5
HR
HU
Uputa o uporabi
Használati útmutató
Kozmetičko zrcalo CM 835
Kozmetikai tükör CM 835
Objašnjenje znakova
VAŽNO
Nepridržavanje ove Upute može dovesti do teških ozljeda
i oštećenja na uređaju.
UPOZORENJE
Ovih se upozorenja treba pridržavati da bi se spriječile
moguće ozljede korisnika.
POZOR
Ovih se napomena treba pridržavati kako bi se spriječila
oštećenja uređaja.
NAPOMENA
Ove napomene pružaju vam korisne dodatne informacije
o instalaciji ili o radu uređaja.
Broj ŠARŽE
Proizvođač
Uređaj i elementi za upravljanje
Készülék és vezérlők
Prije nego započnete koristiti uređaj, pažljivo pročitajte Uputu
o uporabi, osobito sigurnosne napomene i sačuvajte tu Uputu
za kasnije potrebe. Kada uređaj dajete drugima na korištenje
obavezno im uručite i njegovu Uputu o uporabi.
HR Sigurnosne napomene
Uređaj koristite samo u skladu s njegovom namje-
nom i prema Uputi o uporabi.
U slučaju nenamjenskog korištenja gubi se pravo na
jamstvo.
U slučaju nepravilnog korištenja, postoji opasnost od
požara.
Uređaj nije predviđen za komercijalne svrhe.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 i više go
-
dina te osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili men-
talnih sposobnosti ili s manjkom iskustva i znanja ako
ih se nadzire ili ako su poučeni o sigurnom korištenju
uređaja i razumiju opasnosti koje proizlaze njegovim
korištenjem.
Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem.
Ne koristite zrcalo ako na njemu postoje vidljiva ošte
-
ćenja, ako ne funkcionira besprijekorno, ako vam je
(is)palo na tlo ili u vodu.
U slučaju smetnji, ne popravljajte sami uređaj. Po
-
pravke prepustite ovlaštenom servisu.
Ne prekrivajte uređaj dok je uključen. Ni u kojem slu
-
čaju ne koristite uređaj ispod pokrivača ili jastuka.
Koristite proizvod samo u suhim (unutarnjim) prosto
-
rijama, a nikako prilikom kupanja ili tuširanja.
Ne koristite ga u blizini benzina, zapaljivih ili eksplo
-
zivnih sredstava.
Nakon svakog njegovog korištenja i čišćenja, isklju
-
čite uređaj.
Čišćenje i korisničko održavanje djeca ne smiju
obavljati bez nadzora.
SIGURNOSNE NAPOMENE O BATERIJI
• Ne rastavljajte baterije!
Ako je potrebno, prije umetanja baterija očistite nji
-
hove kontakte i kontakte uređaja!
• Odmah uklonite istrošene baterije iz uređaja!
• Povećana opasnost od curenja baterija, izbjegavati
kontakt s kožom, očima i sluznicama! U slučaju kon
-
takta s kiselinom iz baterije,
pogođena mjesta odmah dobro isperite čistom vo
-
dom i bez odlaganja potražite liječničku pomoć!
Ako se proguta baterija, odmah posjetiti liječnika!
• Uvijek zamijenite sve baterije istodobno!
• Stavljajte samo istovrsne baterije, ne koristite
različite tipove i ne stavljajte zajedno rabljene i nove
baterije!
Baterije primjenjujte sve skupa!
• Ispravno umećite baterije, vodeći računa o polar
-
itetu!
• Pretinac za baterije držite zatvorenim!
• Uklonite baterije iz uređaja kada ih ne koristite dulje
vrijeme!
• Držite baterije podalje od djece!
• Baterije nemojte ponovo puniti! Opasnost od ek
-
splozije!
• Ne stvarajte kratki spoj! Opasnost od eksplozije!
• Ne bacajte baterije u vatru! Opasnost od eksplozi
-
je!
• Neiskorištene baterije čuvajte u njihovoj ambalaži i
ne u blizini metalnih predmeta da biste izbjegli kratki
spoj!
Opseg isporuke
Prvo provjerite je li uređaj u cijelosti isporučen i ima li na njemu bilo kakvih oštećenja.
Ako ste u nedoumici, ne koristite uređaj i kontaktirajte svojeg prodavača ili servisnu
službu.
U opseg isporuke pripadaju:
• 1 medisana 2 u 1 Kozmetičko zrcalo CM 835
• 3 baterije od 1,5 V; tip AAA
• 1 Uputa o uporabi
Ako prilikom raspakiravanja primijetite štetu uslijed transporta, molimo da odmah stu-
pite u kontakt sa svojim trgovcem.
Umetanje / zamjena baterija
Prije nego što počnete koristiti kozmetičko zrcalo, u njega morate umetnuti 3 isporuče-
ne baterije (od 1.5 V, tipa AAA). Skinite poklopac sa pretinca za baterije
5
i umetnite
isporučene baterije. Obratite pažnju na pravilan polaritet. Ponovno zatvorite pretinac
za baterije.
Rukovanje
Ovo kozmetičko zrcalo olakšava vam svakodnevnu njegu lica. Ono ima dvije osvijet-
ljene zrcalne površine
1
, s odrazima jednom originalne veličine i jednom s 5-strukim
povećanjem. Hvatajući zrcalo za okretni zglob
3
, zrcalne površine možete okrenuti
po okomitoj osi za 360°. Rasvjetu okvira
2
bez odsjaja, koja se sastoji od 12 dugotraj-
nih bijelih LED-ova, možete uključiti ili isključiti pritiskom gumba
4
.
Čišćenje i održavanje
Isključite uređaj prije svakog čišćenja.
Nemojte prati zrcalo u perilici za posuđe.
Uređaj ne uranjajte u vodu ili u druge tekućine.
Nikada ne koristite agresivna sredstva za čišćenje ili jake četke.
Zrcalo čistite samo mekom blago navlaženom krpom.
Ni u kojem slučaju ne upotrebljavajte abrazivna sredstva za čišćenje ili alkohol.
U uređaj ne smije prodrijeti voda.
Uređaj koristite ponovno tek nakon što se potpuno osušio.
Zbrinjavanje
Ovaj uređaj/proizvod ne smije se zbrinuti zajedno s ostalim kućnim
otpadom. Svaki potrošač je obavezan sve električne ili elektroničke
uređaje, neovisno o tome sadrže li oni opasne tvari ili ne, predati u
reciklažno dvorište u svom gradu ili u trgovinu, kako bi isti mogli biti
zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Prije zbrinjavanja uređaja uklonite iz njega baterije. Istrošene baterije
ne bacajte u kućni nego u posebni otpad ili ih predajte na mjesto za
skupljanje baterija u specijaliziranim trgovinama. Imate li pitanja o
zbrinjavanju uređaja, obratite se svome komunalnom poduzeću ili
svome trgovcu.
Tehnički podaci
Naziv i model:
Opskrba strujom:
Površina zrcala:
Dimenzije:
Težina:
Broj artikla:
EAN broj:
Jamstveni uvjeti i uvjeti popravka
Ako nastupi jamstveni slučaj, obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini ili neposredno
servisnoj službi. U slučaju da proizvod morate poslati poštom, u pošiljci navedite kvar i
priložite presliku potvrde o plaćenom računu. Pri tome vrijede sljedeći jamstveni uvjeti:
1. Na proizvode medisana odobrava se jamstvo u trajanju od tri godine od datuma kup-
nje. Datum kupnje se u jamstvenom slučaju dokazuje potvrdom o kupnji ili plaćenim
računom.
2. Nedostatci uslijed greške u materijalu ili proizvodnji otklanjaju se unutar jamstvenog
roka besplatno.
3. Korištenjem jamstva ne dolazi do produženja jamstvenog roka, niti za uređaj niti za
zamijenjene dijelove.
4. Iz jamstva su isključeni:
a. sve štete nastale zbog nepravilnog rukovanja uređajem, npr. zbog nepridržavanja
Upute o uporabi;
b. štete koje se temelje na popravku ili zahvatima koje su poduzeli kupac ili neovlaštene
treće osobe;
c. transportna oštećenja koja su nastala na putu od proizvođača do potrošača ili koja
su nastala tijekom slanja pošiljke u servisnu službu;
d. dijelovi pribora koji podliježu normalnom habanju (npr. baterije).
5. Jamstvo za posredne ili neposredne posljedične štete koje prouzroči uređaj,
isključeno je i onda, kada se šteta na uređaju prizna(je) kao jamstveni slučaj.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
Adresu servisa možete pronaći na posebnom listu u dodatku.
UPOZORENJE
Vodite računa o tome da folije ambalaže ne dospiju u ruke
djece! Postoji opasnost od gušenja!
medisana 2 u 1 Kozmetičko zrcalo CM 835
4.5V, 3 x 1.5V baterije, tip AAA
ca. 12 cm promjera
ca. 16,9 x 8 x 19 cm
ca. 375 g
88554
40 15588 88554 9
Trenutačno važeću verziju ove Upute o uporabi možete naći na mrežnoj stranici www.medisana.com
U okviru stalnog poboljšanja proizvoda zadržavamo pravo
tehničkih i dizajnerskih izmjena.
Uređaj i elementi za upravljanje
1
Površina zrcala (regularna / 5-struko povećanje)
2
Osvjetljenje okvira (s obje strane)
3
Okretni zglob
4
Tipka Uključi/Isključi
5
Pretinac za baterije (s donje strane)
1
2
3
4
5
Jelmagyarázat
FONTOS
Az útmutató gyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez
vagy a készülék károsodásához vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
A felhasználó sérülésének megelőzése érdekében be kell
tartani a gyelmeztető utasításokat.
FIGYELEM
A készülék esetleges károsodásának megelőzése érdeké-
ben be kell tartani ezeket az utasításokat.
MEGJEGYZÉS
Ezek a megjegyzések hasznos kiegészítő információkkal
látják el a telepítéssel vagy a működtetéssel kapcsolat-
ban.
Tételszám
Gyártó
Készülék és vezérlők
1
Tükörfelületek (szabályos/ötszörös nagyítású)
2
Keretvilágítás (kétoldali)
3
Forgatható könyök
4
Be-/kikapcsoló gomb
5
Elemtartó rekesz (az alsó részen)
A termék használatba vétele előtt olvassa el gyelmesen a
használati utasítást, különösképpen a biztonsági útmutatót, és
őrizze meg a használati útmutatót későbbi felhasználásra. Ha a
készüléket másnak adja tovább, a jelen használati útmutatót is
feltétlenül adja oda.
HU Biztonsági tudnivalók
A készüléket csak a használati utasításban ismerte-
tett rendeltetésének megfelelően szabad használni.
Az ettől eltérő használat a garanciaérvényesítési jog
elvesztésével jár.
Szakszerűtlen használat esetén tűzveszély áll fenn.
A készülék csak otthoni használatra alkalmas.
A készülék nem alkalmas korlátozott zikai, érzéke
-
lési vagy szellemi képességekkel, illetve kevés ta-
pasztalattal és/vagy ismerettel rendelkező szemé-
lyek általi használatra (a gyermekeket is beleértve),
kivéve, ha a biztonságért felelős személy felügyeli a
műveletet vagy útmutatást ad a készülék használa
-
táról.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Ne használja a készüléket, ha azon sérülések látha
-
tók, ha nem működik kifogástalanul, illetve ha leesett
vagy nedves lett.
Üzemzavar esetén ne javítsa meg a készüléket. A
javításokat kizárólag erre jogosult szerviz végezheti
el.
Ne takarja le a készüléket, ha az be van kapcsolva.
Ne használja a készüléket takarók vagy párnák alatt.
A készüléket csak száraz beltéri helyiségekben
használja, fürdés vagy zuhanyozás közben semmi
esetre sem.
A készüléket tilos benzin, vagy egyéb gyúlékony
anyagok közelében használni.
Minden használat után és tisztítás előtt kapcsolja ki
a készüléket.
A készülék tisztítását és felhasználói karbantartást
soha nem végezhetik felügyelet alatt nem álló gyer
-
mekek.
ELEMEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI FI
-
GYELMEZTETÉS
• Ne szedje szét az elemeket!
• Szükség esetén tisztítsa meg az elemeket és a
készülék érintkezőit behelyezés előtt!
A lemerült elemeket haladéktalanul vegye ki a
készülékből!
• Megnövekedett kifolyásveszély, kerülje a bőrrel,
szemmel és nyálkahártyával való érintkezést!
Az elemből kifolyt savval érintkezésbe került tes
-
trészt azonnal mossa le bő tiszta vízzel, és haladék-
talanul forduljon orvoshoz!
• Ha lenyelt egy elemet, azonnal keresse fel az orv
-
ost!
Az elemeket mindig egyidejűleg cserélje ki!
• Csak ugyanazt vagy egyenértékű elemtípust
használjon, ne használjon együtt különböző típusú
vagy használt és új elemeket
!
• Helyesen tegye be az elemeket, ügyeljen a polari
-
tásra!
Az elemek rekeszét tartsa lezárva!
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja,
vegye ki belőle az elemeket!
Az elemeket tartsa távol a gyermekektől!
• Ne töltse fel újra az elemeket! Robbanásveszély!
• Ne zárja rövidre! Robbanásveszély!
• Ne dobja tűzbe! Robbanásveszély!
A még nem használt elemeket a rövidzárlat elkerül
-
ése érdekében tartsa a csomagolásban és fémtárg-
yaktól távol!
A csomag tartalma
Először ellenőrizze, hogy az eszköz hiánytalan-e és nincs rajta sérülés. Ha bármilyen
kétsége merül fel, ne helyezze üzembe a készüléket, és forduljon a forgalmazóhoz
vagy a szervizhez.
A csomag tartalma:
• 1 medisana 2 az 1-ben kozmetikai tükör CM 835
• 3 elem, 1,5 V, AAA típus
• 1 használati utasítás
Ha kicsomagolás közben szállítási sérülést észlel, haladéktalanul lépjen kapcsolatba a
kereskedőjével, akinél a terméket vette!
Elemek behelyezése/cseréje
A kozmetikai tükör üzembe helyezése előtt be kell helyezni a melléklet három elemet
(1,5 V, AAA típus). Nyissa fel az elemtartó fedelét
5
, és helyezze be az elemtartóba a
csomagban található elemeket. Közben ügyeljen a polaritásra. Zárja le az elemtartót.
Használat
A kozmetikai tükör megkönnyíti a mindennapos arcápolást. Két megvilágított tükörfe-
lülettel
1
rendelkezik, melyek közül az egyik eredeti megjelenítésű, a másik ötszörös
nagyítású. Ezek a forgatható könyökkel
3
360°-ban a kívánt helyzetbe forgathatók el.
A nem vakító keretmegvilágítás
2
12, hosszú élettartamú fehér LED-ből áll, melyek a
4
kapcsolóval kapcsolhatók be és ki.
Tisztítás és ápolás
Minden tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket.
A készüléket tilos mosogatógépben tisztítani.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékokba.
A tisztításhoz soha ne használjon maró hatású tisztítószereket vagy erős keféket.
A készüléket csak puha, enyhén nedves ruhával tisztítsa.
Ne használjon erős tisztítószereket vagy alkoholt.
A készülékbe nem kerülhet víz.
Csak akkor használja a készüléket ismét, ha az teljesen száraz.
Ártalmatlanítás
A készüléket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmat-
lanítani. Minden felhasználó köteles valamennyi elektromos és
elektronikus készüléket, akár tartalmaz káros anyagokat, akár nem, a
település gyűjtőhelyén vagy a szakkereskedőnek leadni a hulladékká
vált termék környezetkímélő ártalmatlanítása érdekében.
Mielőtt leselejtezi a készüléket, vegye ki belőle az elemeket. Az
elhasznált elemeket ne dobja a háztartási hulladékba, hanem vigye
azokat a veszélyes hulladékok gyűjtőjébe vagy a szakkereskedés
elemgyűjtőjébe. Az ártalmatlanítással kapcsolatos kérdéseivel fordul-
jon a helyi illetékes hatóságokhoz vagy a forgalmazóhoz.
Műszaki adatok
Név és modell:
Áramellátás:
Tükörfelület:
Méretek:
Tömeg:
Cikkszám:
EAN-szám:
Garanciális és javítási feltételek
A garancia érvényesítése érdekében forduljon szakkereskedéséhez vagy közvetlenül a
szervizhez. Amennyiben a készüléket be kell küldeni, jelölje meg a hibát, és mellékelje
a vásárlást igazoló nyugtát is. A következő garanciafeltételek érvényesek:
1. A MEDISANA termékekre a vásárlás napjától számítva három év garanciát adunk.
A vásárlás dátumát garanciaigény esetén pénztárblokkal vagy számlával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hiba miatt bekövetkező hiányosságokat a garanciaidő alatt
ingyen kijavítjuk.
3. A garanciaidő alatti teljesítés nem hosszabbítja meg sem a készülék, sem pedig a
kicserélt alkatrészek garanciaidejét.
4. A garancia nem terjed ki az alábbiakra:
a. szakszerűtlen kezelésre, pl. a használati utasítás gyelmen kívül hagyására
visszavezethető károkra.
b. azok a károk, amelyek a vásárló vagy illetéktelen harmadik személy által végzett
felújításra vagy beavatkozásokra vezethetők vissza.
c. a gyártótól a fogyasztóhoz történő kiszállítás során vagy a vevőszolgálathoz történő
beküldés során keletkezett károkra.
d. olyan tartozék alkatrészek, amelyek normál kopásnak vannak kitéve (például el-
emek stb.).
5. A készülék által okozott közvetlen vagy közvetett következményes károkért akkor
sem vállalunk felelősséget, ha a készülék károsodását garanciális eseménynek ismer-
jük el.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, NÉMETORSZÁG
A szerviz címét a külön mellékelt lap tartalmazza.
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermek
kezébe! Fulladásveszély áll fenn!
medisana 2 az 1-ben kozmetikai tükör CM 835
4,5 V, 3 x 1,5 V elem, típus: AAA
kb. 12 cm-es átmérő
kb. 16,9 x 8 x 19 cm
kb. 375 g
88554
40 15588 88554 9
A használati útmutató aktuális változata a www.medisana.com weboldalon található.
A folyamatos termékfejlesztés következtében fenntartjuk
a műszaki és kialakítási módosítások jogát.
RO/BG
88554 05/2020 Ver. 1.5
RO
BG
Instrucțiuni de utilizare
Инструкция за употреба
Oglindă cosmetică CM 835
Козметично огледало CM 835
Explicații desen
IMPORTANT
Nerespectarea acestei indicații poate cauza accidente
grave sau avarii la aparat.
AVERTIZARE
Aceste indicații de avertizare trebuie respectate, pen-
tru a împiedica accidentările posibile ale utilizatorului.
ATENȚIE
Aceste indicații trebuie respectate, pentru a împiedica
avariile posibile ale aparatului.
INDICAȚIE
Aceste indicații vă oferă informații adiționale utile pentru
instalare sau operare.
Număr LOT
Producător
Aparat și elemente de operare
Уред и контролни елементи
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare, în special indicațiile de
siguranță, înainte de a utiliza aparatul și păstrați instrucțiunile
de utilizare pentru uzul ulterior. Dacă predați aparatul la terțe
persoane, predați de asemenea obligatoriu instrucțiunile de uti-
lizare.
RO Indicații de securitate
Folosiți aparatul numai în scopul destinației sale
conform instrucțiunilor de utilizare.
În cazul utilizării necorespunzătoare se pierde drep
-
tul asupra garanției.
În cazul utilizării necorespunzătoare există pericol
de incendiu.
Aparatul nu este prevăzut pentru utilizarea comerci
-
ală.
Aparatul poate  folosit de copii de la vârsta de 8 ani
sau mai mulți precum și de persoane cu capacități
zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsa ex
-
perienței și cunoștințelor dacă, sunt supravegheați
sau au fost informați cu privire la utilizarea sigură a
aparatului și la pericolele rezultate din aceasta.
Copii nu au voie să se joace cu aparatul.
Nu folosiți aparatul dacă, sunt vizibile deteriorări, nu
funcționează corect, sau în cazul în care a căzut sau
s-a umezit.
În caz de defecțiuni nu reparați singur aparatul. Dis
-
puneți efectuarea lucrărilor de reparație doar de -
tre un atelier de service autorizat.
Nu acoperiți aparatul atunci când este pornit. Nu îl
folosiți sub nicio formă sub pături sau perne.
Folosiți aparatul numai în spații interioare uscate, în
niciun caz în timp ce faceți baie sau duș.
Nu folosiți aparatul în apropierea benzinei sau altor
substanțe ușor inamabile.
Opriți aparatul după ecare utilizare și înainte de a-l
curăța.
Lucrările de curățenie și întreținere nu pot  efectua
-
te de către copii fără a  supravegheați.
BATERIE - INDICAȚII DE SIGURANȚĂ
• Nu demontați bateriile!
• După caz, curățați bateria și contactele aparatului
înainte de introducere!
• Scoateți bateriile goale imediat din aparat!
• Risc mărit de scurgere, evitați contactul cu pielea,
ochii și mucoasele! În cazul contactului cu acidul de
baterie
locurile vizate trebuie clătite cu apă limpede din
abundență și apoi trebuie contactat medicul!
• Dacă a fost înghițită o baterie, trebuie contactat
imediat medicul!
• Schimbați întotdeauna în același timp toate bateri
-
ile!
• Introduceți doar baterii de același tip, fără tipuri
diferite sau baterii vechi și noi împreună!
Folosiți bateriile împreună!
• Introduceți bateriile corect, respectați polaritatea!
• Păstrați compartimentul de baterii închis!
• Scoateți bateriile când nu utilizați aparatul o
perioadă îndelungată!
• Țineți bateriile la distanță față de copii!
• Bateriile nu trebuie reîncărcate! Pericol de ex
-
plozie!
• Nu au voie să e scurtcircuitate! Pericol de ex
-
plozie!
• Nu au voie să e aruncate în foc! Pericol de ex
-
plozie!
• Depozitați bateriile neutilizate în ambalaj și nu în
apropierea obiectelor metalice, pentru a evita un
scurtcircuit!
Pachet de livrare
Vericați mai întâi dacă aparatul este complet și nu are defecte. În caz de dubii nu
puneți aparatul în funcțiune și adresați-vă comerciantului dvs. sau centrului de service.
Pachetul de livrare cuprinde:
• 1 Oglindă cosmetică medisana 2 în 1 CM 835
• 3 baterii 1,5 V, tip AAA
• 1 instrucțiuni de utilizare
Dacă în timpul despachetării identicați o defecțiune de transport, contactați imediat
comerciantul.
Introducerea/schimbarea bateriilor
Înainte de a putea utiliza oglinda cosmetică, trebuie să introduceți cele 3 baterii atașate
(1,5 V tip AAA). Îndepărtați capacul de pe compartimentul de baterii
5
și introduceți
cele patru baterii din pachetul de livrare. Aveți grijă la polaritate. Închideți din nou com-
partimentul de baterii.
Operare
Oglinda cosmetică ușurează întreținerea zilnică a feței. Ea deține două suprafețe
iluminate cu oglinzi
1
, una cu oglindire în mărime originală iar una cu o mărire de 5
ori. Acestea se pot roti vertical pe încheietura mobilă
3
la 360°. Iluminarea de pe ramă
2
, formată din 12 LED-uri albe cu durată lungă de viață, se poate porni respectiv opri
de la tasta
4
.
Curățare și întreținere
Opriți aparatul înainte de ecare curățare.
Nu curățați aparatul în mașina de spălat vase.
Nu scufundați aparatul în apă sau în alte lichide.
Nu folosiți niciodată substanțe agresive de curățat sau perii dure.
Curățați aparatul numai cu o lavetă ușor umezită.
Nu folosiți în niciun caz detergenți duri sau alcool.
În aparat nu are voie să pătrundă apa.
Folosiți aparatul abia după ce, este complet uscat.
Înlăturare
Acest aparat nu are voie să e eliminat ca deșeu împreună cu gunoiul
menajer. Fiecare utilizator este obligat să predea toate aparatele elec-
tronice sau electrice, indiferent dacă acestea conțin substanțe toxice
sau nu, la un punct de colectare local sau din comerț, ca acestea să
poată  eliminate ca deșeu într-un mod ecologic.
Scoateți bateriile, înainte de a elimina aparatul. Nu aruncați bateri-
ile consumate la gunoiul menajer, ci la deșeurile speciale sau la un
punct de colectare din comerțul specializat. Pentru eliminare ca deșeu
adresați-vă autorităților locale sau comerciantului dvs.
Date tehnice
Denumire și model:
Alimentare cu curent:
Suprafața oglinzii:
Dimensiuni:
Greutate:
Număr articol:
Număr EAN:
Condiții de acordare a garanției și de efectuare a lucrărilor de reparație
În caz de acordare a garanției, vă rugăm să vă adresați magazinului de specialitate sau
direct punctului de service. Dacă trebuie să ne trimiteți aparatul, menționați defectul și
atașați copia chitanței de achiziționare. La aceasta sunt valabile următoarele condiții
de acordare a garanției:
1. Pentru produsele medisana se acordă de la data achiziție o perioadă de garanție
de trei ani. În caz de acordare a garanției, data achiziției se va dovedi cu chitanța sau
factura.
2. Avariile de material sau de producție se înlătură gratuit în cadrul perioadei de acord-
are a garanției.
3. Prin acordarea garanției nu rezultă o prelungire a acesteia, atât pentru aparat cât și
pentru piesele schimbate.
4. Sunt excluse de la garanție:
a. toate avariile cauzate de utilizare necorespunzătoare, de ex.: nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare.
b. Avariile cauzate de lucrări de reparații sau intervenții efectuate de cumpărător sau
terțe persoane neautorizate.
c. Daune de transport apărute pe drumul de la producător către consumator sau la
expedierea către punctul de service.
d. Accesoriile, care sunt supuse unei uzuri normale (de ex. baterii).
5. O răspundere pentru prejudiciile indirecte sau directe, care au fost cauzate de aparat,
este exclusă de asemenea, când pentru avariile aparatului s-a acordat garanția.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, GERMANIA
Adresa de service se aă pe șa adițională informativă.
AVERTISMENT
Aveți grijă ca foliile de ambalaj să nu ajungă la îndemâna
copiilor! Există pericol de asxiere!
medisana Oglindă cosmetică 2 în 1 CM 835
4,5V, 3 x 1,5V baterii tip AAA
diametru cca. 12 cm
cca. 16,9 x 8 x 19 cm
cca. 375 g
88554
40 15588 88554 9
Versiunea actuală a acestor instrucțiuni de utilizare se găsesc la www.medisana.com
În cadrul îmbunătățirilor continue a produsului ne rezervăm dreptul
la modicări tehnice și optice.
Aparat și elemente de operare
1
suprafețe cu oglindă (obișnuită / mărire de 5 ori)
2
iluminare cadru (ambele părți)
3
încheietură rotativă
4
tasta pornit/oprit
5
compartiment pentru baterii (pe partea inferioară)
1
2 3
4
5
Обяснение на знаците
ВАЖНО
Неспазването на тази инструкция може да доведе до
тежки наранявания или повреди на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Тези предупредителни указания трябва да се спаз-
ват, за да се предотвратят възможни наранявания на
потребителя.
ВНИМАНИЕ
Тези указания трябва да се спазват, за да се предо-
тврати възникването на евентуални повреди по уреда.
УКАЗАНИЕ
Тези указания Ви дават полезна допълнителна инфор-
мация за монтажа или за експлоатацията.
Партиден номер
Производител
Уред и контролни елементи
1
Огледални повърхности (нормална / 5-кратно увеличена)
2
Осветление на рамката (от двете страни)
3
Шарнирна връзка
4
Бутон за включване/изключване
5
Отделение за батерии (от долната страна)
Прочетете внимателно инструкцията за употреба и в
частност указанията за безопасност, преди да използвате
уреда и запазете инструкцията за употреба за по-нататъшно
използване. Ако предавате уреда на трето лице, непременно
предайте също и тази инструкция за употреба.
BG Указания за безопасност
Използвайте уреда само по предназначение съ-
гласно инструкцията за употреба.
При използване за други цели гаранцията става
невалидна.
При неправилна употреба съществува опасност
от пожар.
Уредът не е предназначен за комерсиална упо
-
треба.
Този уред може да се използва от деца на въз
-
раст над 8 години, както и от лица с намалени
физически, сензорни или умствени способности,
или лица с недостатъчно опит и познания, ако те
са под наблюдение или са били инструктирани
относно безопасната работа на уреда и възниква
-
щите в резултат на това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Не използвайте уреда, ако той има видими по
-
вреди, ако не функционира безупречно, ако е па-
дал или ако е бил намокрен.
В случай на повреди не ремонтирайте уреда
сами. Поверявайте извършването на ремонтите
само на оторизиран сервиз.
Не покривайте уреда, когато е включен. В ника
-
къв случай не го използвайте под одеяло или
възглавница.
Използвайте уреда само в сухи закрити помеще
-
ния; в никакъв случай не го използвайте при къ-
пане или взимане на душ.
Не използвайте уреда в близост до бензин или
други лесно възпламеними материали.
След всяка употреба и преди почистване изключ
-
вайте уреда.
Почистването и поддръжката от потребителя не
трябва да се извършват от деца без надзор.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА БАТЕРИИТЕ
•Не разглобявайте батериите!
• Преди поставяне при нужда почистете
контактите на батериите и на уреда!
• Незабавно изваждайте изтощените батерии от
уреда!
• Избягвайте повишената опасност от изтичане,
контакт с кожата, очите и лигавиците! При контакт
с киселината от батериите
незабавно изплакнете засегнатите места обилно
с чиста вода и незабавно потърсете лекар!
• Ако бъде погълната батерия, незабавно трябва
да се потърси лекар!
• Винаги сменяйте всички батерии едновременно!
• Използвайте само батерии от един и същи тип,
не използвайте заедно различни типове или
използвани и нови батерии!
• Поставяйте батериите правилно, спазвайте
полярността!
• Дръжте отделението за батериите затворено!
• При по-дълги периоди на неизползване
извадете батериите от уреда!
• Дръжте батериите далеч от деца!
• Не презареждайте батериите! Опасност от
експлозия!
• Не свързвайте на късо! Опасност от експлозия!
• Не хвърляйте в огън! Опасност от експлозия!
• Съхранявайте неизползваните батерии в
опаковката и далеч от метални предмети, за да
избегнете късо съединение!
Окомплектовка на доставката
Моля, първо проверете дали уредът е окомплектован и дали няма някакви повре-
ди. В случай на съмнение не пускайте уреда в експлоатация и се обърнете към
Вашия търговец или към Вашия сервиз.
Към окомплектовката на доставката спадат:
• 1 козметично огледало 2 в 1 medisana CM 835
• 3 батерии 1,5 V, тип AAA
• 1 инструкция за употреба
Ако при разопаковането забележите транспортна повреда, моля незабавно се
свържете с Вашия търговец.
Поставяне/смяна на батериите
Преди да можете да пуснете козметичното огледало в експлоатация, трябва да
поставите приложените 3 батерии (1,5 V тип ААА). Отстранете капачето на отде-
лението за батериите
5
и поставете включените в окомплектовката на доставка-
та батерии. При това внимавайте за полярността. Затворете отново отделението
за батериите.
Обслужване
Това козметично огледало Ви улеснява ежедневната грижа за лицето. То пред-
лага две осветени огледални повърхности
1
, една с изображение в оригинален
размер и една в 5-кратно увеличение. Те могат да се въртят при шарнирната
връзка
3
вертикално на 360°. Осветлението на рамката
2
без отблясъци, което
се състои от 12 дълготрайни бели светодиода, се включва и изключва с бутона
4
.
Почистване и грижа
Изключвайте уреда преди всяко почистване.
Никога не почиствайте уреда в съдомиялна машина.
Не потапяйте уреда във вода или други течности.
Никога не използвайте агресивни почистващи препарати или твърди четки.
Почиствайте уреда само с мека, леко навлажнена кърпа.
В никакъв случай не използвайте агресивни почистващи препарати или алкохол.
В уреда не трябва да попада вода.
Използвайте уреда отново едва след като той е изсъхнал напълно.
Изхвърляне
Този уред не трябва да се изхвърля заедно с битовите отпадъци.
Всеки потребител е задължен да предаде всички електрически
или електронни уреди, без значение дали те съдържат вредни
материали или не, в пункт за събиране в своя град или в
търговската мрежа, за да могат те да бъдат изхвърлени по
екологично безвреден начин.
Извадете батериите, преди да изхвърлите уреда. Не изхвърляйте
употребяваните батерии в домашната смет, а ги изхвърлете
в специалната смет или в станция за събиране на батерии в
специализираните магазини. Във връзка с изхвърлянето се
обърнете към Вашите местни органи или Вашия търговец.
Технически данни
Наименование и модел:
Електрозахранване:
Огледална повърхност:
Размери:
Тегло:
Артикулен номер:
EAN номер:
Условия за гаранция и ремонт
В случай на повреда, покрита от гаранцията, моля да се обърнете към Вашия
специализиран магазин или директно към сервиза. Ако трябва да изпратите
уреда за ремонт, моля да посочите дефекта и да приложите копие на касовия
бон. При това важат следните гаранционни условия:
1. За продуктите medisana се дава гаранция от три години от датата на продажбата.
При настъпване на гаранционен случай датата на продажбата се доказва с касов
бон или фактура.
2. Повреди в резултат на дефекти в материалите или производствени грешки се
отстраняват безплатно в рамките на гаранционния срок.
3. Чрез гаранционна услуга не възниква удължаване на гаранционния срок, нито
за уреда, нито за сменените компоненти.
4. От гаранцията са изключени:
a. всички повреди, които са възникнали поради неправилна употреба, напр. в
резултат на неспазване на инструкцията за употреба.
б. повреди, които се дължат на ремонти или намеси от страна на купувача или
неоторизирани трети лица.
в. транспортни повреди, които са възникнали по пътя от производителя до
потребителя или при изпращането до службата за работа с клиенти.
г. принадлежности, които подлежат на нормално износване (напр. батерии).
5. Отговорност за преки или непреки последващи щети, които са били причинени
от уреда, е изключена също тогава, когато повредата на уреда бъде призната
като гаранционен случай.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND/ГЕРМАНИЯ
Сервизният адрес може да намерите върху отделния приложен лист.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимавайте опаковъчните фолиа да не попаднат в ръце-
те на деца! Съществува опасност от задушаване!
Козметично огледало 2 в 1 medisana CM 835
4,5V, 3 x 1,5V батерии тип AAA
ок. 12 cm диаметър
ок. 16,9 x 8 x 19 cm
ок. 375 g
88554
40 15588 88554 9
Съответната актуална версия на тази инструкция за употреба можете да намерите на адрес
www.medisana.com
В рамките на непрекъснатите продуктови подобрения
си запазваме правото на технически и конструкционни промени.
EE/LV
88554 05/2020 Ver. 1.5
EE
LV
Kasutusjuhend
Lietošanas instrukcija
Kosmeetikapeegel CM 835
Kosmētikas spogulis CM 835
Sümbolite selgitus
TÄHTIS
Selle juhendi mittejärgmine võib põhjustada raskeid vigas-
tusi või kahjustada seadet.
HOIATUS
Neist hoiatusjuhistest tuleb kinni pidada, et vältida võima-
likku kasutaja vigastamist.
TÄHELEPANU
Neist hoiatusjuhistest tuleb kinni pidada, et vältida võima-
likku seadme kahjustamist.
JUHIS
Need juhised annavad teile vajalikku lisateavet paigalda-
mise või kasutamise kohta.
Partii number
Tootja
Seade ja juhtelemendid
Ierīce un vadības elementi
Lugege kasutusjuhend, eriti ohutusjuhised, enne seadme kasu-
tuselevõttu hoolikalt läbi ja hoidke kasutusjuhend edaspidiseks
kasutamiseks alles. Kui annate seadme edasi kolmandale isi-
kule, andke tingimata kaasa ka kasutusjuhend.
EE Ohutusjuhised
Kasutage seadet ainult kasutusjuhendis ettenähtud
otstarbel.
Vale kasutamise korral muutub garantiinõue kehte
-
tuks.
Mittenõuetekohasel kasutamisel esineb tuleoht.
Seade pole mõeldud ärikasutuseks.
Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lap
-
sed, samuti vähenenud füüsiliste, aistinguliste või
vaimsete võimete või puudulike kogemuste ja tead
-
mistega isikud, kui neil on järelevalve all või kui nei-
le on õpetatud seadme ohutut kasutamist ning nad
mõistavad sellest tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Ärge kasutage seadet, kui märkate sellel kahjustusi,
kui seade ei tööta laitmatult, kui see on maha kukku
-
nud või märjaks saanud.
Rikete korral ärge parandage seadet ise. Parandus
-
töid võib teostada vaid volitatud teeninduspunktis.
Ärge katke seadet kinni, kui see on sisse lülitatud.
Ärge kasutage seadet mingil juhul tekkide või patja
-
de all.
Kasutage seadet vaid kuivades siseruumides ja mit
-
te mingil juhul vannis ega duši all.
Ärge kasutage seadet bensiini ega muude kergelt
-
süttivate ainete läheduses.
Lülitage seade pärast iga kasutamist ja enne puhas
-
tamist välja.
Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada.
PATAREI OHUTUSJUHISED
• Patareisid ei tohi lahti võtta!
• Vajadusel puhastage enne patareide paigaldamist
patareide ja seadme kontaktid!
• Eemaldage tühjad patareid kohe seadmest!
• Suurem lekkeoht, vältige kontakti naha, silmade ja
limaskestadega! Kokkupuute korral patarei happega
pesta kahjustatud kohta rohke puhta veega ja pöör
-
duda kohe arsti poole!
• Patarei allaneelamise korral pöörduda kohe arsti
poole!
• Vahetage alati kõik patareid üheaegselt välja!
• Sisestage ainult sama tüüpi patareid. Samaaegselt
ei tohi kasutada erinevat tüüpi patareisid või
segamini uusi ja kasutatud patareisid!
Asetage patareid õigesti seadmesse, pöörake
tähelepanu poolustele!
• Hoidke patareipesa suletuna!
• Kui seadet pikemat aega ei kasutata, eemaldage
patareid!
• Hoidke patareisid lastele kättesaamatus kohas!
• Patareisid ei tohi uuesti laadida! Plahvatusoht!
• Mitte tekitada lühist! Plahvatusoht!
• Mitte visata tulle! Plahvatusoht!
• Hoidke kasutamata patareisid pakendis, eemal
metallesemetest, et vältida lühise teket!
Tarnekomplekt
Kõigepealt kontrollige, et seade oleks terve ega poleks kahjustatud. Kui kahtlete selles,
ärge võtke seadet kasutusele ja pöörduge edasimüüja või teeninduspunkti poole.
Tarnekomplekti kuuluvad:
• 1 medisana kaks ühes kosmeetikapeegel CM 835
• 3 patareid (1,5 V, AAA)
• 1 kasutusjuhend
Kui märkate seadme pakendist väljavõtmisel transpordikahjustusi, võtke viivitamatult
ühendust oma edasimüüjaga.
Patarei paigaldamine/vahetamine
Enne kui kosmeetikapeegli saab kasutusele võtta, tuleb sellesse sisestada 3 kaasas-
olevat patareid (1,5 V, AAA). Eemaldage patareipesa kate
5
ja sisestage kaasas-
olevad patareid. Veenduge, et patareid on sisestatud õiget pidi. Sulgege patareipesa
uuesti.
Kasutamine
See kosmeetikapeegel muudab igapäevase näohoolduse lihtsamaks. Sellel on kaks
valgustatud peegelpinda
1
, millest üks peegeldab originaalsuuruses ja teine viiekord-
se suurendusega. Neid saab liigendist
3
360° vertikaalsuunas pöörata. 12 pika ka-
sutuseaga valgest LED-tulest koosnev mittepimestav raamivalgustus
2
, mille saab
nupust
4
sisse või välja lülitada.
Puhastus ja hooldus
Lülitage seade enne puhastamist alati välja.
Ärge peske seadet nõudepesumasinas.
Ärge mitte kunagi asetage seadet vette ega muudesse vedelikesse.
Ärge mitte kunagi kasutage agressiivseid puhastusvahendeid ega tugevaid harju.
Puhastage seadet ainult pisut niiske pehme lapiga.
Ärge kasutage mitte mingil juhul tugevatoimelisi puhastusvahendeid ega alkoholi.
Seadmesse ei tohi sattuda vett.
Kasutage seadet taas alles siis, kui see on täiesti kuiv.
Jäätmekäitlus
Seda seadet ei tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega. Iga tarbija on
kohustatud kõik elektrilised või elektroonilised seadmed viima – ük-
skõik, kas need sisaldavad saasteaineid või mitte – oma linna kogu-
mispunkti või kauplusesse, et anda oma panus keskkonnasõbralikku
jäätmete kõrvaldamisse.
Enne seadme kasutuselt kõrvaldamist, eemaldage sellest patareid.
Ärge visake kasutatud patareisid olmejäätmete hulka, vaid kõrvaldage
need ohtlike jäätmetena või viige patareide kogumispunkti poes! Pöör-
duge jäätmekäitluseks kohaliku omavalitsuse või oma müügiesindaja
poole.
Tehnilised andmed
Nimi ja mudel:
Toiteallikas:
Peegelpind:
Mõõtmed:
Kaal:
Tootenumber:
EAN-number:
Garantii- ja remonditingimused
Pöörduge garantiinõude korral oma edasimüüja poole või otse teeninduspunkti. Kui
peaksite seadme posti teel saatma, kirjeldage defekti ja lisage koopia ostudoku-
mendist. Seejuures kehtivad alljärgnevad garantiitingimused:
1. medisana toodetele kehtib 3-aastane garantii alates ostukuupäevast. Ostukuupäeva
tuleb garantiinõude korral tõendada ostukviitungi või arvega.
2. Materjali- või tootmisvigadest tulenevad puudused kõrvaldatakse garantiiperioodil
tasuta.
3. Garantiiperiood ei pikene garantii korras väljavahetatud detailidele ega seadmele.
4. Garantii alla ei kuulu:
a. kõik asjatundmatust kasutamist, nt kasutusjuhendi eiramisest, tingitud kahjud.
b. kahjud, mis on tekkinud ostja või volitamata kolmandate isikute poolt teostatud re-
mondi või sekkumiste tagajärjel.
c. transpordikahjustused, mis on tekkinud teel tootja juurest tarbija juurde või teenin-
duspunkti saatmisel;
d. loomuliku kulumisega tarvikud (nt patareid).
5. garantii seadmest põhjustatud otseste või kaudsete kahjude tõttu on ka siis välistat-
ud, kui seadme enda kahju kuulub garantii alla.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, SAKSAMAA
Teeninduse aadressi leiate eraldiseisvalt lisalehelt.
HOIATUS
Jälgige, et pakkekile ei satuks laste kätte! Lämbumisoht!
medisana kaks ühes kosmeetikapeegel CM 835
4,5 V, 3 x 1,5 V AAA-patareid
läbimõõt u 12 cm
u 16,9 x 8 x 19 cm
u 375 g
88554
40 15588 88554 9
Selle kasutusjuhendi olemasoleva ajakohase versiooni leiate veebiaadressilt: www.medisana.com
Toote pidevaks edasiarendamiseks jätame endale
õiguse teha tehnilisi ja disainialaseid muudatusi.
Seade ja juhtelemendid
1
peegelpind (tavaline / viiekordse suurendusega)
2
raamivalgustus (mõlemal pool)
3
liigend
4
toitenupp
5
patareipesa (alumisel küljel)
1
2 3
4
5
Simbolu skaidrojums
SVARĪGI!
Šīs instrukcijas neievērošana var izraisīt smagas traumas
vai ierīces bojājumus.
BRĪDINĀJUMS!
Ievērojiet šīs brīdinājuma norādes, lai novērstu traumu
gūšanas iespējamību lietotājam.
UZMANĪBU
Ievērojiet šīs norādes, lai novērstu iespējamos ierīces
bojājumus.
IEVĒRĪBAI
Šīs norādes sniedz noderīgu papildu informāciju par ierī-
ces uzstādīšanu vai lietošanu.
LOT numurs
Ražotājs
Ierīce un vadības elementi
1
Spoguļvirsmas (dabīga izmēra spoguļattēls / ar pieckāršu
palielinājumu)
2
Rāmja apgaismojums (abās pusēs)
3
Šarnīrsavienojums
4
Ieslēgšanas / izslēgšanas taustiņš
5
Bateriju nodalījums (apakšpusē)
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju
īpaši drošības norādījumus – un saglabājiet lietošanas instrukc-
iju turpmākām uzziņām. Nododot ierīci lietošanā citiem, obligāti
iedodiet līdzi arī šo lietošanas instrukciju.
LV Drošības norādījumi
Izmantojiet ierīci tikai atbilstoši lietošanas instrukcijā
norādītajam paredzētajam mērķim.
Ja ierīce tiek lietota neatbilstoši paredzētajam mēr
-
ķim, garantija tiek anulēta.
Nepareizas lietošanas gadījumā pastāv ugunsbīsta
-
mība.
Ierīce nav paredzēta komerciālai lietošanai.
Bērni, sākot no 8 gadu vecuma, un personas ar iero
-
bežotām ziskām, garīgām vai sensorām spējām vai
nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst lietot šo
ierīci tādā gadījumā, ja viņiem ir nodrošināta uzrau
-
dzība vai viņi ir instruēti par drošu ierīces lietošanu
un ar to saistītajiem apdraudējumiem.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
Nelietojiet ierīci, ja tai ir redzami bojājumi, ja tā dar
-
bojas ar traucējumiem, ir nokritusi vai kļuvusi mitra.
Darbības traucējumu gadījumā nelabojiet ierīci pats.
Nododiet ierīci labošanā tikai pilnvarotā servisā.
Neapsedziet ierīci, kad tā ir ieslēgta. Kategoriski aiz
-
liegts ierīci lietot zem segas vai spilvena.
Lietojiet ierīci tikai sausās iekštelpās un nekādā ga
-
dījumā, mazgājoties vannā vai dušā.
Nelietojiet ierīci benzīna vai citu viegli uzliesmojošu
vielu tuvumā.
Pēc katras lietošanas un pirms katras tīrīšanas ierīci
izslēdziet.
Tīrīšanu un lietotājam atļautos apkopes darbus ne
-
drīkst veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI ATTIECĪBĀ UZ
BATERIJĀM
• Neizārdiet baterijas!
• Nepieciešamības gadījumā pirms bateriju
ievietošanas notīriet bateriju un ierīces kontaktus!
• Nolietotas baterijas nekavējoties izņemiet no
ierīces!
• Paaugstināts iztecēšanas risks! Izvairieties no
saskares ar ādu, acīm un gļotādu! Saskaroties ar
bateriju skābi,
nekavējoties noskalojiet skartās vietas ar lielu
daudzumu tīra ūdens un nekavējoties vērsieties pēc
medicīniskās palīdzības!
• Norijot bateriju, nekavējoties lūdziet ārsta palīdzību!
• Vienmēr nomainiet visas baterijas reizē!
• Ievietojiet tikai vienāda tipa baterijas, nejaucot kopā
dažādu tipu, kā arī lietotas un jaunas
baterijas!
• Ievietojiet baterijas pareizi – pievērsiet uzmanību to
polaritātei!
• Turiet bateriju nodalījumu noslēgtu!
• Ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku, izņemiet bateri
-
jas no ierīces!
• Glabājiet baterijas bērniem nepieejamā vietā!
• Neveiciet atkārtotu bateriju uzlādi! Sprādziena
risks!
• Neveidojiet īsslēgumu! Sprādziena risks!
• Nemetiet ugunī! Sprādziena risks!
• Nelietotās baterijas glabājiet iepakojumā un drošā
attālumā no metāla priekšmetiem, lai izvairītos no
īssavienojuma!
Piegādes komplekts
Vispirms pārbaudiet, vai ierīcei netrūkst nevienas detaļas un tai nav nekādu bojājumu
pazīmju. Ja rodas šaubas, nesāciet lietot ierīci un vērsieties pie tirgotāja vai servisa
liālē.
Piegādes komplekta sastāvdaļas:
• 1 medisana kosmētikas spogulis "2 in1" CM 835
• 3 baterijas 1,5 V, tips AAA
• 1 lietošanas instrukcija
Izpakošanas laikā konstatējot transportēšanas bojājumus, lūdzu, nekavējoties sazinie-
ties ar savu tirgotāju.
Bateriju ievietošana/nomaiņa
Pirms kosmētikas spoguļa lietošanas uzsākšanas tajā jāievieto klāt pievienotās 3 ba-
terijas (1,5 V, tips AAA). Noņemiet bateriju nodalījuma vāciņu
5
un ievietojiet klāt
pievienotās baterijas. Pievērsiet uzmanību polu izvietojumam. Atkal aizveriet bateriju
nodalījumu.
Lietošana
Šis kosmētikas spogulis jums atvieglos sejas kopšanas ikdienā. Tam ir divas apgais-
motas spoguļvirsmas
1
– viena nodrošina spoguļattēlu oriģinālajā lielumā, bet otra ar
pieckāršu palielinājumu. Spoguļvirsmas ar šarnīrsavienojuma
3
palīdzību iespējams
par 360° pagriezt vertikālā pozīcijā. Rāmja apgaismojumu
2
, kas sastāv no 12 ilgmū-
žīgām baltām gaismas diodēm un neizraisa apžilbšanu, ieslēdz un izslēdz ar taustiņu
4
.
Tīrīšana un kopšana
Izslēdziet ierīci pirms katras tīrīšanas.
Nemazgājiet ierīci trauku mazgājamajā mašīnā.
Ierīci nedrīkst iegremdēt ūdenī vai citos šķidrumos.
Nekad neizmantojiet agresīvas iedarbības tīrīšanas līdzekļus vai sukas ar cietiem
sariem.
Ierīces tīrīšanai izmantojiet tikai mīkstu, nedaudz samitrinātu lupatiņu.
Nekādā gadījumā nelietojiet asus tīrīšanas līdzekļus vai spirtu.
Ierīcē nedrīkst iekļūt ūdens.
Lietojiet ierīci tikai tad, kad tā ir pilnībā nožuvusi.
Utilizācija
Šo ierīci aizliegts izmest sadzīves atkritumos. Katra patērētāja
pienākums ir visas elektriskās vai elektroniskās ierīces – neatkarīgi no
tā, vai tajās ir bīstamās vielas vai nav – nodot savā pilsētā izveidotā
savākšanas punktā vai arī atgriezt tirdzniecības vietā, lai tās būtu
iespējams nodot videi draudzīgai utilizācijai.
Pirms ierīces utilizācijas izņemiet baterijas. Neizmetiet lietotas ba-
terijas sadzīves atkritumos, bet gan īpašo atkritumu tvertnē vai arī
nododiet tās bateriju savākšanas punktā specializētajos veikalos.
Ar jautājumiem saistībā ar utilizāciju vērsieties savas pašvaldības
atbildīgajā iestādē vai pie tirgotāja.
Tehniskie dati
Nosaukums un modelis:
Barošana:
Spoguļvirsma:
Izmēri:
Svars:
Preces numurs:
EAN numurs:
Garantijas un remonta noteikumi
Iestājoties garantijas gadījumam, lūdzu, vērsieties savā specializētajā veikalā vai arī
uzreiz servisā. Ja vēlaties ierīci nosūtīt remontēšanai, norādiet bojājumu un pievieno-
jiet iegādes dokumenta kopiju. Tādā gadījumā spēkā ir tālāk norādītie garantijas notei-
kumi.
1. Firmas medisana izstrādājumiem tiek piešķirta 3 gadu garantija, sākot no iegādes
datuma. Iegādes datums garantijas gadījumā jāapliecina ar pirkuma čeku vai rēķinu.
2. Materiālu vai ražošanas kļūmes garantijas darbības laikā tiek novērstas bez mak-
sas.
3. Veicot garantijas remontu, garantijas darbības laiks netiek pagarināts ne ierīcei, ne
arī nomainītajām detaļām.
4. Garantija neattiecas uz:
a. visiem bojājumiem, kas ir radušies noteikumiem neatbilstošas lietošanas dēļ,
piemēram, neievērojot lietošanas instrukciju;
b. bojājumiem, kas ir radušies pircēja vai nepiederošu trešo personu veikta remonta
vai iejaukšanās dēļ;
c. transportēšanas bojājumiem, kas ir radušies ceļā no ražotāja līdz patērētājam vai arī
nosūtot klientu apkalpošanas dienestam;
d. piederumu detaļām, kuras ir pakļautas normālam nolietojumam, piemēram,
baterijām.
5. Ražotājs neuzņemas atbildību par tiešiem vai netiešiem secīgajiem bojājumiem,
kurus ir radījusi ierīce arī tādos gadījumos, ja ierīces bojājums tiek atzīts kā garantijas
gadījums.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, VĀCIJA
Servisa adrese ir norādīta atsevišķajā pavaddokumentā.
BRĪDINĀJUMS
Nodrošiniet, lai bērni nevarētu piekļūt izstrādājuma iepakoša-
nai izmantotajām plēvēm! Nosmakšanas risks!
medisana kosmētikas spogulis "2 in 1" CM 835
4,5 V, 3 x 1,5 V baterijas, tips AAA
apm. 12 cm diametrs
apm. 16,9 x 8 x 19 cm
apm. 375 g
88554
40 15588 88554 9
Jaunāko šīs lietošanas instrukcijas versiju meklējiet vietnē www.medisana.com
Lai nepārtraukti uzlabotu mūsu izstrādājumus, paturam
tiesības veikt tehniskas un vizuālas izmaiņas.
LT/RU
88554 05/2020 Ver. 1.5
LT
RU
Naudojimo instrukcija
Руководство по применению
Kosmetinis veidrodėlis CM 835
Косметическое зеркало CM 835
Simbolių paaiškinimas
SVARBU
Nesilaikant šio nurodymo, galima sunkiai susižaloti arba
pažeisti prietaisą.
ĮSPĖJIMAS
Šių įspėjamųjų nurodymų laikytis būtina siekiant išvengti
galimų naudotojo sužalojimų.
DĖMESIO
Šių nurodymų laikytis būtina, siekiant išvengti galimų
prietaiso pažeidimų.
PASTABA
Šiuose nurodymuose jums pateikiama naudingos papildo-
mos informacijos apie įrengimą arba naudojimą.
Partijos numeris
Gamintojas
Prietaisas ir valdymo elementai
Устройство и элементы управления
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukciją, ypač jos saugos nurodymus, ir išsaugokite, kad
galėtumėte pasiskaityti vėliau. Perduodami prietaisą tretiesiems
asmenims, būtinai perduokite ir šią naudojimo instrukciją.
LT Saugos nurodymai
Prietaisą naudokite tik pagal naudojimo instrukcijoje
aprašytą paskirtį.Prietaisą naudokite tik pagal nau
-
dojimo instrukcijoje aprašytą paskirtį.
Naudojant ne pagal paskirtį, garantija negalioja.
Naudojant ne pagal paskirtį, kyla gaisro pavojus.
Prietaisas neskirtas naudoti komerciniais tikslais.
Šį prietaisą gali naudoti vyresni, nei 8 metų vaikai
ir sutrikusių zinių, juslinių ar protinių gebėjimų as
-
menys arba mažai žinių ir patirties turintys asmenys,
prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir
supranta, kokių pavojų gali kilti.
Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
Nenaudokite prietaiso, jei yra matomų pažeidimų, jei
jis tinkamai neveikia, ar nukrito arba sudrėko.
Jei prietaisas sugedo, netaisykite jo patys. Remonto
darbus paveskite atlikti tik įgaliotoms klientų aptar
-
navimo tarnyboms.
Neuždenkite prietaiso, kai naudojate. Prietaiso jo
-
kiu būdu nenaudokite po antklode arba pagalve.
Prietaisą naudokite tik sausose gyvenamosiose pa
-
talpose, niekada maudydamiesi arba prausdamiesi
po dušu.
Prietaiso niekada nenaudokite prie benzino arba kitų
greitai užsidegančių medžiagų.
Kas kartą prietaisu pasinaudoję arba prieš valydami,
jį išjunkite.
Valyti ir atlikti naudotojui priklausančius techninės
priežiūros darbus neleidžiama atlikti vaikams be
priežiūros.
BATERIJŲ NAUDOJIMO SAUGOS NURODYMAI
• Neardykite baterijų!
• Jei reikia, prieš įdėdami baterijas, nuvalykite
baterijų ir prietaisų kontaktus!
• Nedelsdami išimkite ir prietaiso išsekusias bateri
-
jas!
• Didesnis ištekėjimo pavojus, saugokitės, kad
ištekėjusio skysčio nepatektų ant odos, gleivinės ar į
akis! Jei apsiliejote baterijų rūgštimi
atitinkamas vietas iš karto nuplaukite dideliu kiekiu
švaraus vandens ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją!
• Jei prarijote bateriją, tuoj pat kreipkitės į gydytoją!
• Visuomet keiskite abi baterijas!
• Naudokite tik to paties, o ne skirtingo tipo baterijas,
nenaudokite kartu senų ir naujų
baterijų!
• Tinkamai įdėkite baterijas atsižvelgdami į
poliškumą!
• Baterijų skyrių laikykite uždarytą!
• Jei prietaiso nenaudosite ilgesnį laiką, baterijas
išimkite!
• Baterijas laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje!
• Neįkraukite baterijų! Kyla sprogimo pavojus!
• Venkite trumpojo jungimo! Kyla sprogimo pavojus!
• Nemeskite į ugnį! Kyla sprogimo pavojus!
Nepanaudotas baterijas laikykite pakuotėje ir toliau
nuo metalinių daiktų, kad išvengtumėte trumpojo
jungimo!
Pakuotės turinys
Pirmiausia patikrinkite, ar netrūksta prietaiso dalių ir ar prietaisas nepažeistas. Jei abe-
jojate, prietaiso nenaudokite ir kreipkitės į savo pardavėją arba klientų aptarnavimo
tarnybą.
Pakuotės turinį sudaro:
• 1 medisana 2 in 1 kosmetinis veidrodėlis CM 835
• 3 baterijos 1,5 V AAA tipo
• 1 naudojimo instrukcija
Jei išpakavę pastebėjote transportavimo pažeidimų, nedelsdami susisiekite su savo
pardavėju.
Baterijų įdėjimas / keitimas
Prieš pradėdami naudoti kosmetinį veidrodėlį, privalote įdėti 3 pakuotėje esančias ba-
terijas (1,5 V AAA tipas). Nuimkite baterijų skyriaus dangtelį
5
ir įdėkite pakuotėje
esančias baterijas. Atsižvelkite į poliariškumą. Vėl uždarykite baterijų skyriaus dangtelį.
Valdymas
Šis kosmetinis veidrodėlis pagelbės Jums atliekant kasdienes veido priežiūros proce-
dūras. Jis turi dvi apšviestas veidrodžio sritis
1
, vienoje – originalaus dydžio vaizdas,
kitoje – 5 kartus padidintas. Jį pasukamo lanksto
3
dėka galite vertikaliai pasukti 360°
kampu. Neakinantį rėmo apšvietimą
2
, kurį sudaro 12 baltų ilgaamžių šviesos diodų,
įjungsite arba išjungsite naudodami mygtuką
4
.
Valymas ir priežiūra
Kiekvieną kartą prieš valydami prietaisą, jį išjunkite.
Prietaiso neplaukite indaplovėje.
Prietaiso niekada nenardinkite į vandenį arba kitus skysčius.
Nenaudokite stiprių valymo priemonių arba aštrių šepečių.
Prietaisą valykite tik švelnia, šiek tiek sudrėkinta šluoste.
Jokiu būdu nenaudokite agresyvių valiklių arba alkoholio.
Neleiskite, kad į prietaisą įsiskverbtų vandens.
Prietaisą vėl naudokite tik tuomet, kai jis visiškai išdžiūvęs.
Utilizavimas
Šio prietaiso negalima išmesti kartu su kitomis buitinėmis atliekomis.
Kiekvienas vartotojas privalo atiduoti visus elektrinius arba elek-
troninius prietaisus, neatsižvelgiant į tai, ar juose yra kenksmingųjų
medžiagų, savo miesto surinkimo punkte arba prekybos vietoje, kad
šiuos prietaisus būtų galima perduoti šalinti aplinkai tinkamu būdu.
Prieš išmesdami prietaisą baterijas išimkite. Panaudotas baterijas
išmeskite ne kartu su buitinėmis atliekomis, bet kaip pavojingas atli-
ekas arba specializuotos prekybos baterijų surinkimo vietoje. Šalinimo
klausimais kreipkitės į savo savivaldybę arba prekybininką.
Techniniai duomenys
Pavadinimas ir modelis:
Maitinimas:
Veidrodėlio paviršius:
Matmenys:
Svoris:
Gaminio numeris:
EAN numeris:
Garantijos ir remonto sąlygos
Garantiniu atveju kreipkitės į savo specializuotą parduotuvę arba tiesiai į techninės
priežiūros skyrių. Jei prietaisą prireiktų atsiųsti, nurodykite trūkumą ir pridėkite pirkimo
čekio kopiją. Taikomos šios garantinės sąlygos:
1. „medisana“ gaminiams nuo pardavimo datos suteikiama 3 trejų trukmės garantija.
Garantiniu atveju pardavimo datą reikia įrodyti pirkimo kvitu arba sąskaita faktūra.
2. Su medžiagų arba gamybos klaidomis susiję trūkumai garantiniu laikotarpiu šalinami
nemokamai.
3. Atlikus garantinį aptarnavimą, garantijos laikas nepratęsiamas nei prietaisui, nei pa-
keistam konstrukciniam elementui.
4. Garantija netaikoma:
a) bet kokiems pažeidimams, kurie atsirado netinkamai elgiantis su prietaisu, pvz.,
nesilaikant naudojimo instrukcijos.
b) pažeidimams, kuriuos galima susieti su pirkėjo arba leidimo neturinčių trečiųjų
asmenų atliktu remontu arba pakeitimais;
c) transportavimo pažeidimams, atsiradusiems pakeliui iš gamintojo pas vartotoją arba
siunčiant prietaisą į techninės priežiūros tarnybą;
d) natūraliai nusidėvintiems priedams, (pvz., baterijoms).
5. Atsakomybė už tiesioginę ar netiesioginę žalą, atsiradusią dėl prietaiso, netaikoma
ir tuomet, kai prietaiso žala pripažįstama garantiniu atveju.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND (VOKIETIJA)
Klientų aptarnavimo tarnybos adresą rasite atskirai pridėtame lapelyje.
ĮSPĖJIMAS
Saugokite, kad pakuotės plėvelė nepatektų vaikams į rankas!
Kyla pavojus uždusti!
medisana 2 in 1 kosmetinis veidrodėlis CM 835
4,5V, 3 x 1,5V baterijos AAA tipo
maždaug 12 cm skersmens
maždaug 16,9 x 8 x 19 cm
maždaug 375 g
88554
40 15588 88554 9
Aktualią šios naudojimo instrukcijos redakciją rasite adresu www.medisana.com.
Siekdami nuolat tobulinti gaminius, pasiliekame teisę atlikti
techninius ir optinius pakeitimus.
Prietaisas ir valdymo elementai
1
veidrodžio paviršiai (įprastas / 5 kartus padidintas)
2
rėmo apšvietimas (iš abiejų pusių)
3
pasukimo lankstas
4
įjungimo / išjungimo mygtukas
5
baterijų skyrius (apačioje)
1
2 3
4
5
Условные обозначения
ВАЖНО
Несоблюдение этих инструкций может привести к се-
рьезным травмам или повреждению прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдайте эти предупреждения во избежание воз-
можного травмирования пользователя.
ВНИМАНИЕ
Соблюдайте данные меры предосторожности, чтобы
предотвратить возможное повреждение прибора.
ПРИМЕЧАНИЕ
Тексты с таким символом содержат дополнительную
полезную информацию о правилах установки или
эксплуатации прибора.
Номер ПАРТИИ
Производитель
Устройство и элементы управления
1
Зеркальные поверхности (обычная / с 5-кратным увеличе-
нием)
2
Подсветка рамки (с обеих сторон)
3
Шарнирное соединение
4
Кнопка Вкл/Выкл
5
Отсек для батарей (в нижней части прибора)
Перед началом эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь
с руководством по применению, особенно с инструкциями по
технике безопасности, и сохраните руководство для дальнейшего
использования. При передаче устройства третьим лицам передайте
им также обязательно и настоящее руководство.
RU Указания по технике безопасности
Используйте устройство только по назначению, следуя ин-
струкциям в руководстве по применению.
Использование устройства не по назначению влечет за собой
аннулирование гарантии!
При неправильном обращении возникает опасность пожара.
Прибор не предназначен для коммерческого использования.
Это устройство могут использовать дети старше 8 лет и взрос
-
лые люди с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями или лица, у которых отсутству
-
ют необходимые знания и опыт, если их действия контроли-
руются или если они были проинструктированы относительно
безопасного использования прибора и осознают возможные
риски, связанные с его эксплуатацией.
Не позволяйте детям играть с устройством.
Не используйте устройство, если видны повреждения, если
устройство не работает должным образом, упало на пол или
намокло.
В случае неполадок не ремонтируйте устройство самостоя
-
тельно. Все виды ремонта должны выполняться только в ав-
торизованных сервисных центрах.
Не накрывайте устройство, когда оно включено. Ни в коем
случае не пользуйтесь устройством под одеялом или подуш
-
кой.
Пользуйтесь прибором только в сухих помещениях; запреща
-
ется использование во время приема ванны или душа.
Не пользуйтесь устройством рядом с бензином или другими
легковоспламеняющимися веществами.
Выключайте прибор после каждого использования и перед
очисткой.
Детям запрещается заниматься чисткой и самостоятельным
обслуживанием прибора без присмотра со стороны взрослых.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С
БАТАРЕЯМИ
• Не разбирайте батареи!
• При необходимости, перед установкой батарей очистите
контакты в приборе и на батарейках!
• Разряженные батареи следует немедленно извлечь из
устройства!
• Повышенная опасность вытекания электролита: избегайте
попадания на кожу, слизистые оболочки и в глаза! При
контакте с кислотой батареи сразу же промойте пораженные
участки тела большим количеством чистой воды и
немедленно обратитесь к врачу!
• При проглатывании батареи незамедлительно обратитесь к
врачу!
• Всегда заменяйте одновременно все батареи!
• Используйте только батарейки одного типа, не комбинируйте
батарейки различных типов или использованные батарейки с
новыми!
• Устанавливайте батареи правильно, соблюдая полярность!
• Следите за тем, чтобы крышка батарейного отсека была
плотно закрыта!
• Извлеките батарейки, если вы не планируете пользоваться
устройством в течение длительного времени!
• Храните батареи в недоступном для детей месте!
• Не перезаряжайте батареи! Опасность взрыва!
• Не закорачивайте батареи! Опасность взрыва!
• Не бросайте в огонь! Опасность взрыва!
• Во избежание короткого замыкания храните
неиспользованные батареи в упаковке вдали от
металлических предметов!
Комплект поставки
Прежде всего проверьте комплектность устройства и убедитесь в отсутствии по-
вреждений. В случае сомнений не пользуйтесь устройством и обратитесь к свое-
му продавцу или в сервисный центр.
В комплект поставки входят:
• 1 косметическое зеркало medisana 2 в 1 CM 835
• 3 батареи 1,5 В, типа AAA
• 1 руководство по применению
Если после вскрытия упаковки вы обнаружили повреждения изделия, вызванные
транспортировкой, немедленно сообщите об этом своему дилеру.
Установка/замена батарей
Прежде чем приступать к использованию косметического зеркала, вставьте в батарей-
ный отсек 3 прилагаемые в комплекте батареи (1,5 В типа AAA). Откройте крышку ба-
тарейного отсека
5
и вставьте прилагаемые батареи, соблюдая полярность. Закройте
крышку батарейного отсека.
Использование
Это косметическое зеркало облегчает ежедневный уход за кожей лица. Зеркало имеет
две зеркальные поверхности с подсветкой:
1
, одна сторона с отражением в натураль-
ную величину, вторая с 5-кратным увеличением. С помощью шарнирного соединения
3
зеркало можно поворачивать в вертикальной плоскости на 360°, выбирая нужную
зеркальную поверхность. Безбликовая подсветка рамки
2
, состоящая из 12 долговеч-
ных белых светодиодов, включается и выключается нажатием кнопки
4
.
Очистка и уход
Перед каждой очисткой выключайте прибор.
Не мойте прибор в посудомоечной машине.
Ни в коем случае не погружайте устройство в воду или другие жидкости.
Никогда не применяйте агрессивные чистящие средства или жесткие щетки.
Очищайте устройство мягкой, слегка увлажненной салфеткой.
Ни в коем случае не применяйте острые чистящие предметы или спирт.
Вода не должна попадать внутрь прибора.
Прибором можно пользоваться снова только после того, как он полностью высохнет.
Утилизация
Запрещается утилизировать данный прибор вместе с бытовыми
отходами. Каждый потребитель обязан сдавать все электрические
и электронные приборы, в независимости от того, содержат ли
они вредные вещества или нет, в приемные пункты своего города
либо в торговые предприятия, чтобы обеспечить их экологическую
утилизацию.
Перед утилизацией устройства извлеките батареи. Выбрасывайте
использованные батарейки только в специальные контейнеры или
сдавайте в пункты приема батареек в магазинах! Запрещается
утилизация вместе с бытовыми отходами! По вопросам утилизации
обратитесь в вашу коммунальную службу или к дилеру.
Технические характеристики
Название и модель :
Электропитание:
Зеркальная поверхность:
Размеры:
Вес:
Артикул №:
Номер EAN:
Условия гарантии и ремонта
В гарантийных случаях обратитесь в магазин, где была совершена покупка, или
непосредственно в сервисный центр. Если вы высылаете обратно некачественный
прибор, опишите, пожалуйста, неисправность и приложите копию документа,
подтверждающего оплату за товар (чека). Условия предоставления гарантии:
1. Гарантийный срок на продукцию medisana составляет 3 года с даты покупки. При
обращении по гарантии необходимо предоставить кассовый чек или счет, являющийся
доказательством даты приобретения товара.
2. Недостатки товара, вызванные дефектами материалов или производственным
браком, устраняются бесплатно в течение гарантийного срока.
3. Гарантийный срок на прибор или замененные детали не продлевается на период,
в течение которого товар не использовался в результате гарантийного обслуживания.
4. Гарантия не распространяется:
a. на любые неисправности или повреждения, возникшие вследствие ненадлежащего
обращения с прибором, например в случае несоблюдения инструкций, изложенных в
руководстве по применению;
b. на повреждения, возникшие в результате ремонта или вскрытия изделия покупателем
или неуполномоченными третьими лицами;
c. на повреждения товара, возникшие в процессе его транспортировки от производителя
до потребителя или после его отправки в сервисный центр;
d. на детали, подверженные естественному эксплуатационному износу (напр.,
батареи).
5. Исключается ответственность за прямой или косвенный ущерб, вызванный
прибором, даже в тех случаях, когда повреждение устройства признано гарантийным
случаем.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ГЕРМАНИЯ
Адреса сервисных центров можно найти на отдельном листе в приложении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Следите за тем, чтобы упаковочная пленка не попала в
руки детям! Опасность удушения!
Косметическое зеркало medisana 2 в 1 CM 835
4,5 В, 3 батарейки 1,5 В, типа AAA
диаметр прибл. 12 см
прибл. 16,9 x 8 x 19 см
прибл. 375 г
88554
40 15588 88554 9
Актуальная версия настоящего руководства размещена на сайте: www.medisana.com
В процессе непрерывного улучшения нашей продукции мы
оставляем за собой право изменять конструкцию и технические параметры.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Medisana CM 835 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario