Hikoki FM 8 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

4
English
Italiano Nederlands Español
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Bulloni a testa tronco-conica
Bullone della maniglia
Allentare
Serrare
Scala
Allentare la manopola
Allentare il bullone della
maniglia
Spingere verso il basso
Spingere verso il basso
Dado
Vite
Leggere la scala
Regolare la profondità di taglio
Barre di guida
Dadi a galletto
Molla di blocco
Superficie di guida
Guida supplementare di legno
Guida per sagoma
Punta
Sagoma
Scostare
Scostare
Avanzamento della fresatrice
verticale
Avanzamemto della fresatrice
verticale
Pezzo da lavorare
Rotazione della punta
Avanzamento della fresatrice
verticale
Rotazione della punta
Senso in cui la fresatrice
verticale viene spinta
Vite davanzamento
Meccanismo a tondino (Dadi,
Tondino)
Rullo
Bullone a galletto (A)
Barra di guida
Corredo raccolta polvere
Knopbout
Hendelknop
Losdraaien
Vastdraaien
Schaal
De knop losdraaien
Draai de hendelknop los
Naar beneden drukken
Naar beneden drukken
Moer
Schroef
Schaal aflezen
Het instellen van de
freesdiepte
Leidstang
Vleugelmoer
Borgveer
Leidvlak
Geimproviseerde houtgeleider
Sjablonegeleider
Frees
Sjablone
Afstand
Afstand
Voorschuifinrichting van de
frees
Voorschuifinrichting van de
frees
Werkstuk
Draairichting van de frees
Voorschuifinrichting van de
frees
Draairichting van de frees
Richting, waarin de frees
gedreven wordt
Voorschuifas
Staaf (Moeren, Stang)
Rol
Vleugelmoer (A)
Leidstang
Stofvanger set
Pasadores de perilla
Perilla de asidero
Soltar
Apretar
Escala
Soltar el botón
Soltar la perilla de asidero
Apretar hacia abajo
Apretar hacia abajo
Contratuerca
Tornillo
Anotar la escala
Ajustar la profundidad de corte
Barras de guía
Pasadores de palomilla
Resorte de cierre
Superficie de guía
Guía auxiliar de madera
Guía patrón
Broca
Patrón
Separado
Separado
Alimentación de la ranuradora
Alimentación de la ranuradora
Pieza de trabajo
Rotación de la broca
Alimentación de la ranuradora
Rotación de la broca
Dirección en que es forzada la
ranuradora
Tornillo de alimentación
Caña conjunto (Contratuercas,
Caña)
Rodillo
Pasador de palomilla (A)
Barra de guía
Equipo recolector de polvo
16
Italiano
2. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur
même de loutil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et/ou mouillé par de lhuile ou de
leau.
4. Entretien
Si loutil tombe en panne, consulter un
concessionnaire agréé.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
lobjet de modifications sans avis préalable.
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de
la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondérée A type est de
84 dB (A)
Porter un casque de protection.
Valeur daccélération moyenne quadratique pondérée
type: 4,0 m/s
2
.
Français
Italiano
PRECAUZIONI GENERALI
ATTENZIONE!
Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire
le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio
di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra
cui quanto segue.
Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo
prodotto e conservare le istruzioni.
Per un funzionamento sicuro:
1. Mantenere sempre pulita larea dove si lavora.
Unarea di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare
incidenti.
2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni
dell ambiente di lavoro.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia.
Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi
o bagnati.
Mantenere ben illuminata larea di lavoro.
Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio di
causare incendi o esplosioni.
3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il
contatto del corpo con superfici collegate a terra
(p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)
4. Tenere lontano i bambini. Non permettere che
persone estranee ai lavori tocchino gli elettrouten
sili o i cavi della corrente elettrica. Le persone non
addette al lavoro non dovrebbero nemmeno
avvicinarvisi.
5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto.
Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno
tenuti in un luogo asciutto, chiusi a chiave o in
alto, fuori dalla portata dei bambini.
6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro
viene eseguito meglio e più velocemente alla
velocità per la quale lelettroutensile è stato
formulato.
7. Scegliere sempre lutensile elettrico adatto. Non
forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio
a fare un lavoro di un utensile o accessorio più
grande. Non usare gli elettroutensili per dei lavori
per i quali non sono stati formulati (non usare,
per esempio, una sega circolare per tagliare grossi
tronchi).
8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi
o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento degli elettroutensili. Lavorando all'e-
ster-no, si raccomanda luso di guanti di gomma
e di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi
dovrebbe utilizzare unapposita cuffia protettiva.
9. Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori di
taglio che producono molta polvere, usare anche
una mascherina antipolvere.
10. Collegare apparecchiature di rimozione della
polvere. Se sono forniti dispositivi per il
collegamento di apparecchiature di rimozione e
raccolta della polvere, assicurarsi che siano
collegati e usati correttamente.
11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica.
Non trasportare gli elettroutensili prendendoli per
il cavo della corrente e non scollegarli dalla presa
in tal modo. Tenere il cavo della corrente lontano
dal calore, olio ed oggetti taglienti.
12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente
loggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non
Ce produit est conforme aux prescription 76/889/CEE et
82/499/CEE. Référence VDE5008.6-2660-1080.
17
Italiano
tenendolo fermo con le mani, che restano libere
per maneggiare lelettroutensile.
13. Non squilibrare il corpo durante lesecuzione di
un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio
stabile.
14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre
puliti ed affilati per un funzionamento migliore e
più sicuro. Seguire le istruzioni date per la
lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
Controllare periodicamente le condizioni del cavo
della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo
sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare
cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le
impugnature sempre pulite, libere soprattutto da
olio e grasso.
15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi
operazione di manutenzione e prima di
intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori
(lama, punte, ecc.), scollegare sempre
lelettroutensile.
16. Togliere sempre le chiavi di regolazione
dallattrezzo. Ebuona abitudine controllare siste
maticamente che nessuna chiave di regolazione
sia più attaccata allelettroutensile, prima di
metterlo in funzione.
17. Evitare che lelettroutensile possa inavvertitamente
essere messo in funzione. Non trasportare gli elet
troutensili mantenendo il dito sullinterruttore,
mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli,
controllare che linterruttore sia in posizione di
spento.
18. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. In
questo caso, controllare che il cavo sia adatto per
luso allesterno.
19. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel punto
in cui si esegue il lavoro. Non usare utensili
elettrici se si è stanchi.
20. Controllare qualsiasi parte che sembra danneg-
giata. Prima di riprendere luso degli elettroutensili,
controllare attentamente che la parte
apparentemente danneggiata possa ancora essere
usata in modo da assolvere la sua funzione.
Controllare che le parti mobili siano nella loro
posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto, che
tutti i pezzi siano montati correttamente, e
controllare altri punti importanti per il
funzionamento dell utensile elettrico. Qualsiasi
pezzo danneggiato deve essere ripa rato o sostituito
da un Centro Assistenza autorizzato, a meno che
dettagliate istruzioni in proposito siano date nel
presente manuale.
Non usare lelettroutensile se non può e acceso
o spento per mezzo del suo interruttore.
21. Attenzione
Luso di qualsiasi accessorio o attacco diverso da
quelli citati nel presente manuale di istruzioni può
presentare il rischio di lesioni alle persone.
22. Far riparare lelettroutensile da personale
qualificato. Questo elettroutensile è in conformità
con le relative norme di sicurezza. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da personale
qualificato usando ricambi originali, altrimenti ne
possono derivare considerevoli rischi per
lutilizzatore.
PRECAUZIONI PER LUSO DELLA
FRESATRICE VERTICALE
1. Il funzionamento con una sola mano è instabile e
pericoloso. Fare in modo che ambedue le
impugnature siano saldamente tenute durante il
funzionamento.
2. La punta è molto calda subito dopo luso. Evitare
assolutamente il contatto con la punta a mani nude.
CARATTERISTICHE
Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potenza assorbita 550W*
Velocità senza carico 27000/min
Capacità del mandrino 8mm o 6,35mm (1/4") o 6mm
Corsa del montante 52mm
Peso 2,3 kg (senza cavo né accessori standard)
*Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.
ACCESSORI STANDARD
(1) Meccanismo di guida parallela ............................. 1
(2) Guida per la sagoma .............................................. 1
(3) Chiave ......................................................................... 2
(4) Viti (per montare la guida per sagoma) ............ 2
Una scala, una vite manopola, due bulloni ad alette e due
molle di blocco sono inclusi insieme agli accessori
standard (2), (3) e (4) citati sopra.
Gli accessori standard possono essere soggetti a
cambiamento senza preavviso.
18
Italiano
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
(venduti separatamente)
1. Meccanismo a vite davanzamento
2. Meccanismo di guida per la bordatura
3. Collare di fissaggio
Collare di fissaggio 8 × 6
Collare di fissaggio 8 × 6,35
4. Mandrino
8mm, 6,35mm, 6mm
5. Corredo raccolta polvere (Fig. 21Z)
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere soggetti
a cambiamento senza preavviso.
IMPIEGHI
Lavori di falegnameria basati su scanalature e
smussature.
PRIMA DELLUSO
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
allalimentazione di corrente specificate nella
piastrina dellapparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere linterruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre linterruttore
è acceso, lutensile elettrico si mette immediatamente
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando lambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga
deve essere più corta possibile.
4. Attaccare lattrezzo delle punte
Assicurarsi che lutensile sia ben fissato al supporto.
ATTENZIONE
Se non lo è può essere molto pericoloso. Lo
strumento può essere fissato al supporto stringendo
la manopola del supporto. (Fig. 1)
5. Installazione della manopola impugnatura
Per installare la manopola impugnatura, avvitarla
saldamente al foro di fissaggio supporto. (Fig. 1)
MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLE PUNTE
1. Montaggio delle punte
(1) Dopo aver infilato interamente la punta nel foro del
mandrino, stringere a fondo il mandrino con la
chiave accessoria, come indicato nella Fig. 2.
ATTENZIONE
Fare in modo che il mandrino sia ben stretto dopo
aver infilato una punta. Se si transcura di far ciò,
si provoca un danno al mandrino.
(2) Usare una punta appropriata avente lo stesso
diametro di quello del mandrino.
2. Rimozione delle punte
Per rimuovere le punte, seguire allinverso i
procedimenti per il montaggio, iniziando con
lallentare il mandrino mediante la chiave accessoria.
COME SI USA LA FRESATRICE VERTICALE
1. Regolazione della profondità di taglio
(1) Regolazione della profondità di taglio mediante la
scala graduata.
1 Allentare la manopola per spostare liberamente
la scala graduata (Fig. 3).
2 Come illustrato nella Fig. 4, allentare la manopola,
spingere verso il basso con le maniglie fino a
che la punta viene a contatto leggero con la
superficie dilloggetto da lavorare e serrare di
nuovo la manopola. Questa operazione
preliminare prende il nome di taglio a zero
(cut 0).
3 Leggere poi la scala graduata sul supporto.
Sollevare la scala fino alla profondità di taglio
desiderata e fissare quindi la manopola (Fig. 5).
Per esempio, se si desidera una profondità di
taglio di 10mm e la lettura del taglio a zero
è quella indicata nella Fig. 5 (a), sollevare la
freccia dellalbero di arresto fino a portarla nella
posizione indicata nella Fig. 5 (b).
(2) Con la scala messa come sopra descritto, allentare
la manopola e spingere verso il basso con le maniglie
fino a che la scala viene a contatto con la base.
La fresatrice verticale è così regolata sulla profondità
di taglio desiderata.
(3) È possibile diminuire lo spazio tra la punta e il pezzo
da da lavorare allentando e muovendo verso il
basso il dado sulla vite. Questo provvedimento è
utile quando si muove la fresatrice per allineare la
punta con il punto in cui deve essere effettuato il
taglio.
(4) Quando si regola la profondità di taglio senza usare
la scala graduata, spingere verso lalto la scala per
evitare che intralci.
2. Guida della fresatrice
Ci sono molti sistemi di guida della fresatrice
verticale. Scegliere il sistema più adatto per le vostre
esigenze di lavorazione.
(1) Meccanismo di guida parallela
Usare il meccanismo di guida parallela per smussare
lungo il bordo del pezzo da lavorare o per fare
scanalature.
Per montare come dovuto il meccanismo di guida
parallela sulla fresatrice verticale, innanzitutto
applicare i due bulloni ad alette e le due molle di
blocco ai fori vite sul lato superiore della base,
19
Italiano
come mostrato nella Fig. 6. Infilarele barre di guida
nei fori sulla base e regolare la distanza tra la punta
e la superficie di guida.
Serrare i due bulloni ad alette per fissare il
meccanismo di guida parallela.
Far avanzare la fresatrice verticale in modo che la
superficie di guida del meccanismo di guida parallela
si muova lungo il bordo del pezzo da lavorare. Sul
meccanismo di guida parallela si può montare una
una guida supplementare, come mostrato nella Fig.
7, e fissata nella posizione dovuta utilizzando i fori
che si trovano nella superficie di guida.
(2) Guida per sagoma
Usare la guida per sagoma quando si impiega una
sagoma per produrre una grande quantità di oggetti
della stessa forma.
Come si vede dalla Fig. 8, fissare la guida per
sagoma al basamento della fresatrice verticale con
due viti fornite come accessori. Nello stesso tempo
fare in modo che il lato di proiezione della guida
per sagoma sia rivolto verso la superficie inferiore
del basamento della fresatrice verticale. Una sagoma
è uno stampo per profilatura, fatto di legno com-
pensato o legno sottile. Quando si fa una segoma,
fare particolarmente attenzione alle questioni più
sotto descritte e illustrate nella Fig. 9.
Quando si usa la fresatrice verticale lungo la
superficie interna della sagoma, le dimensioni del
prodotto finito saranno inferiori a quelle della
sagoma di una quantità pari alla dimensione A,
la distanza tra lorlo della sagoma e lorlo della
punta. Si verifica linverso quando si usa la fresatrice
verticale lungo lesterno della sagoma.
Fissare la sagoma al pezzo da lavorare. Far avanzare
la fresatrice verticale in modo che la guida per
sagoma si muova lungo la sagoma come indicato
nella Fig. 10.
(3) Basamento della fresatrice verticale:
Usare il basamento della fresatrice verticale come
guida è molto conveniente quanto si sta lavorando
un pezzo di dimensioni troppo grandi per luso di
un meccanismo di guida parallela.
Come indicato nella Fig. 11, fissare un pezzo di
listello diritto (da usare come guida) nellopportuna
posizione sul pezzo da lavorare e far avanzare la
fresatrice verticale in modo che il lato piatto del
basamento della fresatrice verticale si muova lungo
la guida a listello.
In modo analogo è possibile trattare un oggetto
guidando il lato curvo del basamento della fresatrice
verticale lungo una sagoma di grandi dimensioni,
come indicato nella Fig. 12.
(4) Punte con pilota
Una punta con pilota è una punta che presenta un
alberino tondo, senza lame nella sua parte inferiore.
Fare avanzare la fresatrice verticale facendo scorrere
il pilota lungo il lato del pezzo, come indicato nella
Fig. 13.
3. Taglio
(1) Accendere linterruttore (posiz. ON) mentre la punta
discosta dal pezzo, come indicato nelle Fig. 14 e
15. Non iniziare loperazione di taglio fino a che
la punta non abbia raggiunto la piena velocità di
rotazione.
(2) La punta ruota in senso orario (senso della freccia
indicato sullestremità del braccio). Per ottenere la
massima efficacia di taglio, fare avanzare la fresatrice
nel modo indicato dalle istruzioni per lavanzamento
illustrate nella Fig. 16.
(3) Come si vede dalla Fig. 17, quando la fresatrice
verticale è fatta avanzare nel senso indicato dalla
freccia nera, una certa forza agisce sulla fresatrice
verticale facendola muovere nel senso indicato dalla
freccia bianca. Durante il funzionamento fare
attenzione a guidare la fresatrice verticale in modo
che non deve deviare dalla desiderata linea di taglio.
COME SI USANO GLI ACCESSORI
DISPONIBILI A RICHIESTA
1. Meccanismo a vite davanzamento
Usando il meccanismo a vite davanzamento, la
distanza tra la punta ed il meccanismo di guida
parallela od il meccanismo di guida per la bordatura
può essere regolata con precisione. Come mostrato
nella Fig. 18 fissare la vite davanzamento al
meccanismo di guida laterale od al meccanismo di
guida per la bordatura e fissare il tondino al
basamento mediante i dadi forniti. Si può ottenere
una regolazione di precisione girando la vite
davanzamento. Se si preme sul bottone posto sulla
vite davanzamento, la presa della vite viene tolta
e si permette al meccanismo di guida di avanzare
repidamente.
2. Meccanismo di guida per la bordatura
È adatto per bordare, smussare o lavorare la
superficie interna di mobili o accessori domestici
in legno compensato o superficie impellicciate.
Infilare le barre di guida del meccanismo nei fori
del basamento, regolare la distanza tra la punta ed
il rullo come si desidera e stringere dadi a galletto
del basamento per fissare in posizione la punta
orlatrice. Allentare quindi il bullone a galletto (A)
indicato nella Fig. 19 e mettere il rullo nella posizione
opportuna. Fare in modo che il bullone a galletto
(A) sia stretto di nuovo a fondo, prima di usare la
macchina, come indicato nella Fig. 20.
3. Collare di fissaggio
Quando si usa una punta con diametro di 6mm o
6,35mm per un mandrino con diametro interno di
8mm è necessario un collare di fissaggio 8 × 6 o
8 × 6,35.
ATTENZIONE
Il collare di fissaggio 8 × 6 è dotato di solco mentre
quello 8 × 6,35 non lo è. Non usare MAI una punta
con alberino da 6mm di diametro con collare 8 ×
6,35 né una punta con alberino da 6,35mm di
diametro con un collare 8 × 6.
4. Mandrino
Usare il mandrino appropriato a seconda della punta
usata.
5. Corredo raccolta polvere (Fig. 21Z)
Collegare il corredo di raccolta della polvere (Fig.
21Z) per raccogliere la polvere.
20
Italiano
MANUTENZIONE E CONTROLLO
1. Lubrificazione
Per assicurare lo scorrimento verticale senza
resistenza alla fresatrice verticale, applicare di tanto
in tanto qualche goccia di olio per macchine alla
parte di scorrimento delle colonne ed allestremità
del braccio.
2. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano escluivamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se ciò con avviene si
può causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore:
Lavvolgimento del motore il vero e proprio cuore
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare lavvolgimento e/o non bagnarlo con
olio o acqua.
4. Riparazioni
Consultare un servizio di assistenza autorizzato in
caso di malfunzionamento dellutensile.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dallaria e le
vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN50144.
Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 84 dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore efficace pesato tipico dellaccelerazione è di
4,0 m/s
2
.
Nederlands
ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN
WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch
gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen
voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand,
elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens
op de volgende punten.
Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap
in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen.
Voor een veilige werking:
1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet
opgeruimde werkplaatsen en werkbanken
verhogen het gevaar van ongelukken.
2. Kies een geschikte omgeving om te werken. Stel
electrisch gereedschap niet aan regen bloot.
Gebruik electrisch gereedschap niet op vochtige
of natte plaatsen.
Zorg dat de werkplaats goed verlicht is.
Gebruik elektrisch gereedschap niet op plaatsen
waar brand- of explosiegevaar is.
3. Vermijd een electrische schok. Let er daarom op
dat er geen contact is met geaarde oppervlakken
zoals pijpen, radiators, keukenfornuis of ijskast.
4. Houd kinderen uit de buurt. Laat bezoekers het
gereedschap of snoer niet aanraken. Alle bezoekers
moeten een veilige afstand tot de werkplaats
aanhouden.
5. Ruim overbodig gereedschap op. Gereedschap dat
niet gebruikt wordt moet op een droge,
hooggelegen of af te sluiten plaats buiten het
bereik van kinderen opgeborgen worden.
6. Forceer het gereedschap niet. Het levert een betere
en veiligere prestatie op de snelheid waarvoor zij
werd ontworpen.
7. Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik een klein
gereedschap of hulpstuk niet voor werkzaamheden
waarvoor een apparaat met groot vermogen vereist
is. Gebruik het gereedschap niet voor doeleinden
waarvoor dit niet bestemd is (bijvoorbeeld gebruik
van de cirkelzaag voor het zagen van bomen).
8. Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende
kleren of armbanden e.d. daar deze in de
bewegende delen verstrikt kunnen raken. Bij het
werken buitenshuis wordt het gebruik van rubber
handschoenen en stevige, niet glijdende schoenen
aanbevolen.
9. Draag een veiligheidsbril. Ontstaat er veel stof
tijdens het werken, draag dan eveneens een
gezichtsbeschermer en/of stofmasker.
10. Sluit apparatuur voor het verzamelen van stof
aan.
Indien apparatuur voor het verzamelen van stof
is bijgeleverd, moet u deze apparatuur op de
vereiste wijze verbinden en gebruiken zoals wordt
beschreven.
11. Behandel het snoer voorzichtig. Draag het gereed
schap nooit door dit bij het snoer vast te houden.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
hoeken.
12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik
klemmen of een bankschroef om het werkstuk
vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij
om het gereedschap te bedienen.
13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede
plaats en behoud altijd uw evenwicht.
008
Code No. C99007074 YT
Printed in Japan
Y. Hirano
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome
Minato-ku, Tokyo, Japan
95
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/of
EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/
23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/or
EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/
EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/
oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/
336/EWG entspricht.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Hikoki FM 8 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per