Olimpia Splendid AURA Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Tipo
Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
I
GB
E
2
GB
IE
1.1 INFORMAZIONI GENERALI
1.2 AVVERTENZE IMPORTANTI SULL’USO
DEL DEPURATORE D’ARIA
1.3 INFORMAZIONI IMPORTANTI
SULL'USO DEL DEPURATORE D'ARIA
1.4 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
2.1 CARATTERISTICHE DEL DEPURATORE
D’ARIA
2.2 COMPONENTI
2.3 CINQUE FASI DI PULIZIA
3.1 INSTALLAZIONE DEL DEPURATORE
D’ARIA
3.2 DISPLAY
3.3 FUNZIONAMENTO DELL’UNITA
3.3.1FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
3.3.2FUNZIONAMENTO MANUALE
3.4 SENSORE DELLA POLVERE E DEGLI
ODORI
3.5 FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO
3.5.1PREPARAZIONE
3.6 UTILIZZO DELLE BATTERIE
3.7 UTILIZZO DEL TELECOMANDO
4.1 PULIZIA E MANUTENZIONE
4.1.1PULIZIA
4.1.2SOSTITUZIONE DEL CASSETTO DEI
FILTRI
4.1.3PROCEDURA DI SOSTITUZIONE
4.1.4PULIZIA DEI FILTRI
4.1.5PULIZIA DEL SENSORE DELLA
POLVERE
4.2 CASSETTO DEI FILTRI
5.1 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
5.2 CARATTERISTICHE TECNICHE
3
5
5
5
6
7
7
8
9
10
10
10
12
13
13
13
14
16
16
16
17
18
19
20
21
21
1.1 GENERAL INFORMATION
1.2 IMPORTANT CAUTIONS FOR USING
YOUR AIR CLEANER
1.3 IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR
USING YOUR AIR CLEANER
1.4 PACKAGE CONTENTS
2.1 AIR CLEANER FEATURES PRODUCT
SPECIFICATIONS
2.2 COMPONENTS
2.3 FIVE-STAGE CLEANING
3.1 AIR CLEANER SET-UP
3.2 DISPLAY PANEL
3.3 OPERATION
3.3.1AUTOMATIC OPERATION
3.3.2MANUAL OPERATION
3.4 DUST AND ODOR SENSORS
3.5 REMOTE CONTROL OPERATION
3.5.1PREPARATION
3.6 BATTERY USE
3.7 USING THE REMOTE CONTROL
4.1 CARE AND MAINTENANCE
4.1.1CLEANING
4.1.2FILTER CASSETTE REPLACEMENT
4.1.3REPLACEMENT PROCEDURE
4.1.4FILTER CLEANING
4.1.5DUST SENSOR CLEANING
4.2 FILTER CASSETTE
5.1 TROUBLESHOOTING
5.2 PRODUCT SPECIFICATIONS
1.1 INFORMACIÓNES GENERALES
1.2 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
EL USO DE SU PURIFICADOR DE AIRE
1.3 ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE
EL USO DE SU PURIFICADOR DE AIRE
1.4 CONTENIDO DEL PAQUETE
2.1 CARACTERÍSTICAS DEL PURIFICADOR
DE AIRE
2.2 COMPONENTES
2.3 PURIFICACIÓN EN CINCO ETAPAS
3.1 MONTAJE DEL PURIFICADOR DE AIRE
3.2 PANEL DE CONTROL
3.3 OPERACIÓN
3.3.1OPERACIÓN AUTOMÁTICA
3.3.2OPERACIÓN MANUAL
3.4 DETECTORES DE POLVO Y OLORES
3.5 OPERACIÓN DEL CONTROL REMOTO
3.5.1PREPARACIÓN
3.6 USO DE LAS PILAS
3.7 USO DEL CONTROL REMOTO
4.1 CUIDADI Y MANTENIMIENTO
4.1.1LIMPIEZA
4.1.2REEMPLAZO DEL MARCO DEL FILTRO
4.1.3PROCEDIMIENTO DEL RECAMBIO
4.1.4LIMPIEZA DEL FILTRO
4.1.5LIMPIEZA DEL DETECTOR DE POLVO
4.2 MARCO DEL FILTRO
5.1 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
5.2 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
3
GB
IE
INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi di avere
deciso di accordare la vostra preferenza ad un
depuratore d’aria di nostra produzione.
Come potrete renderVi conto avete effettuato
una scelta vincente in quanto avete acquistato
un prodotto che rappresenta lo stato dell’Arte
nella tecnologia della depurazione d’aria.
Questo manuale è stato concepito con l’obbiet-
tivo di fornirVi tutte le spiegazioni per essere in
grado di gestire al meglio il Vostro sistema di
depurazione aria.
Vi invitiamo quindi a leggerlo attentamente pri-
ma di mettere in funzione l’apparecchio.
Mettendo in atto i suggerimenti che sono conte-
nuti in questo manuale, grazie al climatizzatore
che avete acquistato, potrete fruire senza
problemi di condizioni ambientali ottimali con il
minor investimento in termini energetici.
Documento riservato ai termini di legge con
divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi
senza esplicita autorizzazione della ditta
OLIMPIA SPLENDID.
Le macchine possono subire aggiornamenti e
quindi presentare particolari diversi da quelli
raffigurati, senza per questo costituire pregiudi-
zio per i testi contenuti in questo manuale.
Leggere attentamente il presente
manuale prima di procedere con
qualsiasi operazione (installazione, manuten-
zione, uso) ed attenersi scrupolosamente a
quanto descritto nei singoli capitoli.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI
ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI
A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA
MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME
CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO.
La ditta costruttrice si riserva il
diritto di apportare modifiche in
qualsiasi momento ai propri modelli, fermo
restando le caratteristiche essenziali
descritte nel presente manuale.
Questa unità è conforme alle direttive Europee
ECC/73/23, ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC
2001/95 e successive modificazioni.
Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze
fornite dal presente manuale e l’utilizzo al di fuo-
ri dei limiti prescritti fanno decadere la garanzia.
GENERAL INFORMATION
We wish to thank you, first of all, for purchasing
an air-ccleaner produced by our company.
We are sure you will be happy with it because it
represents the state of the art in the technology
of air cleaner.
This manual serves to provide you with the
instructions and explanations you need to make
the best possible use of your air-cleaner.
We suggest that you read it carefully before
starting to use the appliance.
By following the instructions and suggestions
provided in the manual, your air-conditioner will
give you years of smooth operation and comfort
at the lowest cost in terms of power consumption.
This document is restricted in use to the terms
of the law and may not be copied or transferred
to third parties without the express authorization
of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID.
Our machines are subject to change and some
parts may appear different from the ones shown
here, without this affecting the text of the manual
in any way.
Read this manual carefully before performing
any operation (installation, maintenance,
use) and follow the instructions contained in
each chapter.
THE MANUFACTURER IS NOT
RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO
PERSONS OR PROPERTY CAUSED BY
FAILURE TO FOLLOW THE
INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
The manufacturer reserves the right to make
any changes it deems advisable to its
models, although the essential features
described in this manual remain the same.
This unit complies with European Directives
ECC/73/23, ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC
2001/95 and subsequent amendments.
Failing to comply with the instructions contained
in this manual, and using the unit with
temperatures exceeding the permissible range
will invalidate the warranty.
INFORMACIONES GENERALES
Antes que nada deseamos agradecerles por
haber elegido un purificador de aire de nuestra
producción.
Como se podrán dar cuenta han hecho una
elección ganadora ya que han adquirido un
producto que utiliza la tecnología más moderna
de la purificación de aire.
Este manual ha sido concebido con el objetivo de
suministrarles todas las indicaciones necesarias
que les permitan controlar de la mejor manera su
sistema de purificación de aire.
Les aconsejamos por lo tanto leerlo atentamente
antes de poner en marcha la instalación.
Poniendo en práctica las sugerencias que están
contenidas en este manual, gracias al purificador
de aire que han adquirido, podrán disfrutar,
durante años y sin problemas, condiciones
ambientales óptimas con la menor inversión en
términos energéticos.
Documento reservado según la ley con
prohibición de reproducción o transmisión a
terceros sin la expresa autorización de la
empresa OLIMPIA SPLENDID.
Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo
tanto presentar detalles distintos respecto a
aquellos representados, sin constituir por ello,
perjuicio para los textos contenidos en el pre-
sente manual.
Leer atentamente el presente manual antes
de realizar cualquier tipo de operación
(instalación, mantenimiento, uso) y
abstenerse escrupulosamente a todo lo que
se encuentra descripto en cada uno de los
capítulos.
LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO
ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS
QUE DERIVEN DE LA FALTA DE
OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS
CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL.
La empresa constructora se reserva el
derecho de aportar modificaciones en
cualquier momento en los propios modelos,
manteniendo, sin embargo, las
características esenciales descriptas en el
presente manual.
Esta unidad cumple con las directivas Europeas
ECC/73/23, ECC/89/336, ECC 2002/96, ECC
2001/95 y sucesivas modificaciones.
Si las instalaciones son llevadas a cabo sin
respetar las advertencias indicadas en el pre-
sente manual y la utilización no observa los
límites prescritos decae automáticamente la
garantía.
1.11
4
GB
IE
L’ordinaria manutenzione dei filtri, la pulizia ge-
nerale esterna possono essere eseguite anche
dall’utente, in quanto non comportano operazioni
difficoltose o pericolose.
Durante il montaggio, e ad ogni
operazione di manutenzione, è necessario os-
servare le precauzioni citate nel presente ma-
nuale, e sulle etichette apposte all’interno degli
apparecchi, nonché adottare ogni precauzione
suggerita dal comune buonsenso e dalle
Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installa-
zione.
In caso di sostituzione di componenti
utilizzare esclusivamente ricambi
originali OLIMPIA SPLENDID.
IMPORTANTE!
Per prevenire ogni rischio di folgorazione
è indispensabile staccare l’interruttore
generale prima di effettuare collegamenti
elettrici ed ogni operazione di manuten-
zione sugli apparecchi.
Rendere note a tutto il personale interessato al
trasporto ed all’installazione della macchina le
presenti istruzioni.
SMALTIMENTO
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropriato
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la
salute, che potrebbero derivare da uno
smaltimento inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio
in cui è stato acquistato il prodotto.
Questa disposizione è valida solamente negli
Stati membri dell’UE.
1Routine maintenance of the filters and general
external cleaning can be done by the user as
these operations are not difficult or dangerous.
During installation and maintenance, respect the
precautions indicated in the manual, and on the
labels applied inside the units, as well as all the
precautions suggested by good sense and by
the safety regulations in effect in your country.
In case of replacement of parts, use only
original OLIMPIA SPLENDID parts.
IMPORTANT!
To prevent any risk of electrocution,
always disconnect the main circuit
breaker before making electric
connections or performing any
maintenance on the units.
The following instructions must be made known
to all personnel involved in the machine’s transport
and installation.
DISPOSAL
This symbol on the product or its packaging
indicates that the appliance cannot be treated
as normal domestic trash, but must be handed
in at a collection point for recycling electric and
electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this
product protects the environment and the health
of your fellow men. Health and the environment
are endangered by incorrect disposal.
Further information about the recycling of this
product can be obtained from your local town
hall, your refuse collection service, or in the store
at which you bought the product.
This regulation is valid only in EU member states.
El ordinario mantenimiento de los filtros y la
limpieza general externa pueden ser realizadas
incluso por el usuario, ya que no comportan
operaciones dificultosas o peligrosas .
Durante el montaje, y en cada operación de
mantenimiento, es necesario observar las
precauciones citadas en el presente manual, y
en las etiquetas colocadas en el interior de los
equipos, así como adoptar todo tipo de
precaución sugerida por el sentido común y por
las Normativas de Seguridad vigentes en el lugar
de instalación.
En caso de substitución de componentes
utilizar exclusivamente repuestos
originales OLIMPIA SPLENDID.
IMPORTANTE!
Para prevenir el riesgo de fulguración es
indispensable desconectar el interruptor
general antes de efectuar conexiones
eléctricas y llevar a cabo las operaciones
de mantenimiento en los equipos.
Poner las presentes instrucciones en
conocimiento de todo el personal afectado por el
transporte y la instalación de la máquina.
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su embalaje,
indica que el mismo no puede ser tratado como
residuo doméstico habitual, sino debe ser
entregado en un punto de recogida para el
reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto
de este producto, protegerá el medio ambiente
y la salud de sus prójimos. Con un desguace
erróneo, se pone en riesgo el medio ambiente y
la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este
producto las obtendrá de su ayuntamiento,
recogida de basura o en el comercio donde haya
adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los
estados
miembros de la UE.
5
GB
IE
1
IMPORTANT CAUTIONS FOR USING
YOUR AIR CLEANER
WARNING:
Follow the instructions in this
manual to reduce the risk of electric shock, short
circuit, and/or fire:
Do not repair or modify the unit unless
specifically recommended in this manual. All
other repairs should be completed by a
qualified technician.
Do not use if the power cord or plug is
damaged or the connection to the wall outlet
is loose.
Use AC 230V only.
Do not damage, break, forcefully bend, pull,
twist, bundle, coat, pinch, or place heavy
objects on the power cord.
Periodically remove dust from the power plug.
This will reduce the chance that humidity will
accumulate, which increases the risk of
electric shock.
If the power plug is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or a qualified
technician.
Remove the power plug from the outlet before
cleaning the unit. When removing the power
plug, grasp by holding the plug itself, never
hold by the cord.
Remove the power plug from the outlet when
the unit is not in use.
Do not handle the power plug with wet hands.
Do not operate the unit when using indoor
smoke-generating insecticides.
Do not clean unit with benzene or paint
thinner. Do not spray insecticides on the unit.
Do not use the unit where it is humid or where
the unit may get wet, such as in a bathroom.
Do not insert fingers or foreign objects into
the air intake or outlet.
Do not use the unit near flammable gases.
Do not use near cigarettes, incense, or other
spark-creating items.
Unit will not remove carbon monoxide emitted
from heating appliances or other sources.
IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR USING
YOUR AIR CLEANER
Do not block the intake or outlet vents.
Do not use near hot objects, such as a stove.
Do not use where the unit may come into
contact with steam.
Do not use the unit on its side.
Keep away from products that generate oily
residue, such as a deep fryer.
Do not use detergent to clean the unit.
Do not operate without a filter.
Do not wash and reuse the True HEPA Filter.
PACKAGE CONTENTS
Winix PlasmaWave™ Air Cleaner
Remote Control (1 unit)
Batteries (2 AA batteries)
Operator's Manual
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL
USO DE SU PURIFICADOR DE AIRE
ADVERTENCIA
: Siga las instrucciones de este
manual para reducir el riesgo de choque
eléctrico, corto circuito o incendio:
No reparar o modificar el equipo a menos que
sea recomendado específicamente en este
manual. Cualquier otra reparación debe
hacerla un técnico especializado.
Usar solamente corriente alterna de 230
voltios.
No dañar, romper, doblar con fuerza, tirar,
torcer, atar, recubrir, apretar con fuerza o
colocar objetos pesados sobre el cordón
eléctrico.
• Quitarle el polvo al enchufe eléctrico
periódicamente. Eso reducirá la posibilidad de
que se acumule la humedad, lo cual
aumenta el riesgo de recibir un choque
eléctrico.
Si se daña el enchufe eléctrico, debe
reemplazarlo el fabricante o un técnico
especializado.
Sacar el enchufe del tomacorriente antes de
dar limpieza al equipo. Para sacar el enchufe
eléctrico, tirarlo del mismo enchufe; nunca
tirar del cordón.
Sacar el enchufe del tomacorriente cuando
no se está usando el equipo.
No manipular el enchufe con las manos
mojadas.
No operar el equipo mientras se usan bombas
de insecticidas en el hogar.
No limpiarlo con bencina o disolvente de
pintura. No rociar insecticidas al equipo.
No usar el equipo en lugares húmedos o
donde se pudiera mojar, así como en un
cuarto de baño.
No introducir los dedos u objetos extraños en
la toma o la salida de aire.
No usar el equipo en la cercanía de gases
inflamables. No usarlo cerca de cigarrillos,
incienso o productos que crean chispas.
El equipo no extrae el monóxido de carbono
que emiten equipos de calefacción u otros
aparatos.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE
EL USO DE SU PURIFICADOR DE AIRE
No bloquear los conductos de entrada o salida
de aire.
No utilizar el equipo cerca de objetos
calientes, tal como una estufa. No usarlo
donde pudiera ponerse en contacto con vapor.
No usar el equipo recostado sobre su costado.
Manténgalo lejos de productos que producen
residuos aceitosos, tales como una freidora.
No limpiar el equipo con detergente.
No hacerlo funcionar sin el filtro.
No se debe lavar y volver a usar el filtro True
HEPA.
CONTENIDO DEL PAQUETE
Purificador de aire Winix PlasmaWaveTM
Aparato de control remoto (1 unidad)
Pilas (2 de tamaño AA)
Manual del operario
AVVERTENZE IMPORTANTI SULL'USO
DEL DEPURATORE D'ARIA
ATTENZIONE:
seguire quanto riportato nelle
istruzioni di questo manuale per ridurre il rischio
di folgorazione, cortocircuito e/o incendio:
Non riparare o modificare l'unità a meno che
non venga richiesto specificatamente dal
presente manuale. Tutte le altre riparazioni
dovranno essere realizzate da un tecnico
qualificato.
Non utilizzare il prodotto nel caso in cui il cavo
elettrico o la spina risultino danneggiati
In presenza di un collegamento allentato con
la presa a muro.
Utilizzare soltanto corrente CA a 230V.
Non danneggiare, rompere, storcere, tirare,
attorcigliare, legare, ricoprire, stringere o
posizionare oggetti pesanti sul cavo di
alimentazione.
Rimuovere periodicamente la polvere dalla
spina. Così facendo si ridurrà l'accumulo di
umidità, diminuendo di conseguenza le
probabilità di un rischio di folgorazione.
Se la spina risulta danneggiata, la sostituzio-
ne deve essere effettuata dal produttore o da
un tecnico qualificato.
Rimuovere la spina dalla presa prima di
pulire l'unità. Al momento di rimuoverla,
afferrarla sempre dalla spina, mai dal cavo.
Rimuovere la spina dalla presa quando non
si intende utilizzare l'unità.
Non toccare la spina con le mani umide.
Non utilizzare l'unità insieme a insetticidi per
ambienti interni che generano fumo.
Non pulire l'unità con benzene o diluente per
vernici. Non spruzzare insetticidi sull'unità.
Non utilizzare l'unità in luoghi umidi o in cui
l'unità possa bagnarsi, come ad esempio un
bagno.
Non inserire le dita o oggetti impropri nelle
prese d'aria o nella bocca di uscita.
Non utilizzare l'unità in prossimità di gas
infiammabili. Non utilizzare in presenza di
sigarette, incensi o altri oggetti che possono
produrre scintille.
L'unità non eliminerà il monossido di carbonio
emesso da caloriferi o da altre fonti di calore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULL'USO
DEL DEPURATORE D'ARIA
Non ostruire le prese d'aria o la bocca di
uscita.
Non utilizzare in prossimità di oggetti caldi,
come una stufa. Non utilizzare in luoghi in cui
l'unità possa entrare a contatto con vapori.
Non utilizzare l'unità lateralmente.
Tenere lontano da prodotti che possono
generare residui oleosi, come una friggitrice.
Non utilizzare detergenti per pulire l'unità.
Non utilizzare in assenza di filtri.
Non lavare né riutilizzare il filtro True HEPA.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Depuratore d'aria
Telecomando (1 unità)
Batterie (2 batterie AA)
Manuale operativo
1.2
1.3
1.4
6
GB
IE
2
CARATTERISTICHE DEL DEPURATORE
D'ARIA
NOTA: le caratteristiche del depuratore
d'aria possono variare in base al modello.
Funzionamento ultra silenzioso
Il depuratore d'aria AURA è dotato di una
ventola a quattro velocità che garantisce un
funzionamento ultra silenzioso, ideale per
l'uso notturno.
Semplice manutenzione
I depuratori d'aria AURA sono caratterizzati
da una manutenzione semplice ed
economica. Per ottenere prestazioni ottimali,
sostituire completamente il cassetto dei filtri
non appena si accende l'indicatore CHANGE
FILTER (sostituzione filtri).
Sensori intelligenti della polvere e degli
odori
Il depuratore d'aria AURA è provvisto di
sensori digitali che monitorano automatica-
mente la qualità dell'aria. Non appena il
livello di polvere o odori varia, la velocità
della ventola viene regolata automaticamente.
Funzionamento semplificato
I depuratori d'aria AURA sono stati dotati di
un telecomando e di un display di chiara
lettura per incrementarne la facilità d'uso.
Sensore della luce
Attiva automaticamente la modalità Sleep non
appena la stanza si oscura, al fine di
assicurare un funzionamento continuo
silenzioso e a risparmio energetico.
Avviso di sostituzione filtri
Si attiva quando è necessario sostituire
completamente il cassetto dei filtri.
Impostazione del timer
Permette di variare il funzionamento in base
alle proprie esigenze.
Telecomando programmabile
Permette di regolare l'accensione/spegnimento
dell'unità e la velocità della ventola da un
qualunque angolo della stanza.
Quattro velocità disponibili
Da LOW (bassa) per un funzionamento a
risparmio energetico a TURBO per ottenere
la massima efficacia in fatto di pulizia.
AIR CLEANER FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
NOTE: The features of your air cleaner
may vary according to model.
Ultra-Quiet Operation
This Winix air cleaner has a four- speed fan
with ultra-quiet operation that is ideal for
nighttime operation.
Easy Maintenance
Winix air cleaners are simple and economical
to maintain. For optimum performance,
replace complete filter cassette when
CHANGE FILTER indicator light is on.
Smart Dust and Odor Sensors
The 9000 air cleaner is equipped with digital
sensors that automatically monitor air quality.
As dust or odor levels change, fan speeds will
adjust automatically.
Simple Operation
Winix air cleaners have a remote control and
user-friendly display for your convenience.
Light Sensor
Automatically activates Sleep mode when the
room is darkened, to ensure continuously quiet
and energy-efficient operation.
Change Filter
AlertLets you know when it's time to replace
the complete filter cassete.
Timer Setting
Allows you to adjust operation to your
preferences.
Programmable Remote Control
Allows power on/off and fan speed
adjustments from anywhere in the room.
Four-Speed Setting
From LOW for quiet, energy-efficient operation
to TURBO for the most effective cleaning.
CARACTERÍSTICAS DEL PURIFICADOR
DE AIRE
NOTA: Las características del purificador
de aire varían dependiendo del modelo.
Funcionamiento ultra silencioso
Este purificador de aire Winix tiene un soplador
de aire ultra silencioso de cuatro velocidades
que lo hace ideal para usar durante la noche.
Fácil mantenimiento
El mantenimiento de los purificadores de aire
Winix es sencillo y económico. Para un
funcionamiento óptimo, reemplazar el marco
completo del filtro cuando se prende el letrero
CHANGE FILTER.
Detectores inteligentes de polvo y de
olores
El purificador de aire 9000 incluye detectores
digitales que verifican la calidad del aire
automáticamente. Al cambiar los niveles de
olores y de polvo, la velocidad del soplador
se ajusta automáticamente.
Operación sencilla
Para su conveniencia, los purificadores de aire
Winix tienen control remoto y un panel de
control fácil de usar.
Detector de luz
Pone en marcha al Modo de reposo
automáticamente cuando se oscurece la
habitación, para asegurar continuamente un
funcionamiento silencioso y ahorro de energía.
Aviso para cambiar el filtro
Avisa cuando se debe cambiar todo el marco
del filtro.
Fijación del temporizador
Le permite ajustar la operación en la forma
que usted prefiere.
Control remoto programable
Para prender, apagar o regular la velocidad
del soplador desde cualquier lugar de la
habitación.
Soplador de cuatro velocidades
Desde LOW (baja) con funcionamiento
silencioso y ahorro de energía, hasta TURBO
para la purificación más eficaz.
2.1
7
GB
IE
2
COMPONENTS
1- Pre-Filter
2- True HEPA Filter
3- Washable Nano-Silver Mesh/Carbon Filter
4- Plasma Wave
TM
5- Motor
6- Display
7- Cassette Frame
8- Front Panel
9- Power Plug
10- Air Outlet
11- Remote Control Cradle
FIVE-STAGE CLEANING
Air undergoes five separate processes before
returning, freshened and cleaned, to the room.
Washable Anti-Bacterial Pre-Filter
This reusable filter collects large particles,
pollen, pet hair, lint, etc.
True HEPA Filter
Captures 99.99% of particles and impurities
as small as .3 microns.
Nano-Silver Mesh
A shield of silver particles one billionth of a
meter in size neutralizes bacteria on contact.
Washable Carbon Filter
This reausable activated granular carbon
effectively collects chemical vapors and odors
caused by cigarette smoke, organic decay,
and cooking.
• PlasmaWave™
In the final stage of cleaning, Winix
PlasmaWave
TM
technology generates both
positive and negative ions to create plasma
clusters which instantly neutralize viruses,
bacteria, chemical vapors and odors in the
air.
COMPONENTES
1- Prefiltro antibacteriano lavable
2- Filtro True HEPA
3- Filtro de malla Nano-Plata lavable/Filtro de
carbón
4- Plasma Wave
TM
5- Motor
6- Panel de control
7- Armazón del marco
8- Panel frontal
9- Enchufe eléctrico
10- Escape de aire
11- Base para el control remoto
PURIFICACIÓN EN CINCO ETAPAS
El aire pasa por cinco procesos independientes
antes de regresar fresco y limpio a la habitación.
Prefiltro antibacteriano lavable
Este filtro reutilizable atrapa partículas
grandes como polen, pelo de mascotas,
pelusa, etc.
Filtro True HEPA
Atrapa 99.99% de partículas e impurezas tan
pequeñas como 0.3 micrones.
Malla Nano-Plata
Una barrera de partículas de plata de una
milmillonésima parte de un metro, neutraliza
las bacterias al contacto.
Filtro de carbón lavable
Este carbón granular activado reutilizable
atrapa los vapores químicos y olores
producidos por humo de cigarrillos, productos
orgánicos descompuestos y de la cocina.
• PlasmaWave™
Durante la etapa final de la purificación, el
PlasmaWave
TM
de Winix, su proceso técnico
genera iones positivos y negativos para crear
un sistema de plasma que neutriliza virus,
bacterias, vapores químicos y olores del aire
instantáneamente.
COMPONENTI
1- Prefiltro antibatterico lavabile
2- Filtro True HEPA
3- Rete Nano Silver al carbone lavabile
4- Plasma Wave
TM
5- Motore
6- Display
7- Struttura del cassetto
8- Pannello frontale
9- Presa elettrica
10- Presa d’aria
11- Vano per il telecomando
CINQUE FASI DI PULIZIA
L'aria viene sottoposta a cinque processi
separati prima di ritornare, rinfrescata e pulita, a
circolare nella stanza.
Prefiltro antibatterico lavabile
Questo filtro riutilizzabile raccoglie le particel
le più ampie, il polline, i peli di animali
domestici, la lanugine, ecc.
Filtro True HEPA
Cattura il 99,99% delle particelle e delle
impurità fino a .3 micron.
Rete Nano Silver
Uno scudo di particelle di argento delle
dimensioni di un miliardesimo di metro che
neutralizza i batteri al contatto.
Filtro al carbone lavabile
Questo filtro riutilizzabile con carbone
granulare raccoglie in modo efficace i vapori
e gli odori chimici causati dal fumo di
sigarette, dalla decomposizione organica e
dalla cucina.
• PlasmaWave™
Nell'ultima fase del processo di pulizia, la
tecnologia Winix PlasmaWave™ genera ioni
positivi e negativi capaci di creare aggregati
di plasma che neutralizzano istantaneamente
virus, batteri, vapori e odori chimici nell'aria.
1
4
6
5
9
3
7
2
1
8
11
10
2.2
2.3
8
GB
IE
3
INSTALLAZIONE DEL DEPURATORE
D'ARIA
NOTA: per ottenere le migliori prestazio-
ni del prodotto seguire le istruzioni
riportate qui di seguito.
Posizionare l'unità ad almeno 2 metri da
apparecchiature che emettono onde
elettriche come TV o radio.
Posizionare l'unità a un altezza da terra di
almeno 60 cm.
Tenere i sensori lontano da aree esposte a
correnti d'aria.
Tenere le tende lontano dai sensori, in
quanto potrebbero interferire con le prese
d'aria o la bocca di uscita.
Posizionare l'unità su una superficie stabile
con un'ampia circolazione d'aria.
1. Rimuovere la pellicola protettiva dal pannello
di controllo.
2. Rimuovere il pannello frontale afferrando le
estremità inferiori e sollevandolo
delicatamente verso di sé (fig. 2-A).
3. Estrarre il cassetto dei filtri afferrando le
linguette situate su ogni estremità dello
stesso (fig. 2-B).
4. Rimuovere l'involucro di plastica dal cassetto
dei filtri.
5. Riporre il cassetto dei filtri nell'unità
principale (fig. 2-C).
6. Riposizionare il pannello frontale
agganciandolo alla parte superiore dell'unità.
Dondolare dolcemente il pannello frontale fino
a posizionarlo correttamente (fig. 2-D).
7. Inserire la spina elettrica in una presa a muro.
8. Tenere premuto il pulsante POWER fino a
udire un breve segnale acustico (fig. 2-E).
Una volta accesa l'unità, gli indicatori
della polvere e degli odori
lampeggeranno per i primi 4 minuti, ciò
segnala l'inizio della misurazione della
qualità dell'aria da parte dell'unità.
AIR CLEANER SET-UP
NOTE: Follow these instructions for best
results.
Place unit at least 7 feet from equipment that
emits electric waves such as televisions or
radios.
Place unit at least 2 feet from the wall.
Keep sensors away from drafty areas.
Keep curtains away from sensors, as they may
interfere with air intake/outlet.
Place unit on a stable surface with plenty of
air circulation.
1. Remove protective film from the control panel.
2. Remove the front panel by grasping the
bottom outside edges and gently pulling
toward you.
3. Pull out the filter cassette by grasping the tabs
located on each side of the filter cassette.
4. Remove the plastic wrap from the filter
cassette.
5. Return the filter cassette into the main unit.
6. Replace the front panel by hooking the front
panel on the top of the unit. Swing panel in by
pushing gently until the panel snaps into place.
7. Plug in the power cord to a wall outlet.
8. Press POWER button until short “beep” is
heard.
For the first 4 minutes after turning the
unit on, the dust and odor indicators will
flash while the unit measures air quality.
MONTAJE DEL PURIFICADOR DE AIRE
NOTA: Para obtener resultados óptimos,
seguir estas instrucciones.
Colocar el purificador a por lo menos 7 pies
(2.1 m) de equipos que emiten ondas
eléctricas, tales como televisores o radios.
Ubicar el equipo a por lo menos 2 pies (61
cm) de la pared.
Mantener los detectores alejados de zonas
donde hay corrientes de aire.
Mantener las cortinas alejadas de los
detectores, pues pueden obstaculizar la
entrada y salida del aire.
Situar el equipo en un lugar con adecuada
circulación de aire y sobre una superficie
estable.
1. Quitar la película protectora del panel de
control.
2. Extraer el panel de control cogiéndolo de los
bordes inferiores y tirándolo cuidadosamente
hacia usted.
3. Sacar el marco del filtro sujetándolo de las
lengüetas de cada lado del marco del filtro.
4. Quitar la envoltura de plástico del marco del
filtro.
5. Reponer el marco del filtro en la unidad
principal.
6. Reponer el panel frontal enganchándolo en
la parte superior del equipo. Girar el panel
suavemente hacia abajo hasta abrocharlo en
su sitio.
7. Colocar el enchufe en un tomacorriente en la
pared.
8. Presionar el botón POWER hasta oír un “tono”.
Durante los primeros 4 minutos de pren-
der la unidad, los indicadores de polvo y
olores destellarán intermitentemente
mientras evalúan la calidad del aire.
2
AB CD
E
3.1
9
GB
IE
3
3
DISPLAY PANEL
1. TIMER
Press the TIMER button once for 1 hour of
operation; press the button a second time for 4
hours; press a third time for 8 hours. Pressing
the TIMER button a fourth time returns to the
Off Timer mode.
2. FUNCTION
Press the FUNCTION button once to set the unit
to Auto. Continue to press the button for Sleep
> Low > Medium > High > Return to Auto.
3. DUST & ODOR SENSORS
Automatically monitor air quality and adjust fan
speed.
4. CHANGE FILTER INDICATOR
The indicator will signal when to replace the filter
cassette.
5. AUTO MODE
The unit is set to default to Automatic operation
when it is first turned on. Smart sensors will
automatically sense the amount of impurities in
the air, and adjust the fan speed accordingly.
6. PLASMAWAVETM INDICATOR
Turn on the Plasma generator by pressing the
PLASMA ON/OFF button on the remote.
PlasmaWave
TM
generates both positive and ne-
gative ions to produce hydroxyl radicals that
inactivate airborn contaminants.
7. LIGHT SENSOR
Automatically activates Sleep mode when room
is darkened.
8. FAN SPEED INDICATOR
Shows current fan speed setting.
9. SLEEP
The unit will work on Ultra-Quiet mode and dim
the control panel lights.
PANEL DE CONTROL
1. TEMPORIZADOR
Para 1 hora de operación presionar el botón TI-
MER. Presionarlo por segunda vez para 4 horas,
y una tercera vez para 8 horas. Al presionar el
botón TIMER por cuarta vez, se apaga el
temporizador.
2. FUNCIÓN
Presionar el botón FUNCTION una vez para
poner al equipo en modo automático. Al conti-
nuar presionándolo, pasa a Reposo > Bajo >
Mediano > Alto > Vuelve a modo automático.
3. DETECTORES DE POLVO Y OLORES
Verifican automáticamente la calidad del aire y
regulan la velocidad del soplador.
4. INDICADOR DE CAMBIO DE FILTRO
El letrero avisa cuando hay que cambiar el mar-
co del filtro.
5. MODO AUTOMÁTICO
La unidad está prefijada para funcionamiento
automático cuando se le prende por primera vez.
Los detectores inteligentes detectan
automáticamente el nivel de impurezas del aire
y regulan apropiadamente la velocidad del
soplador.
6. INDICADOR PLASMAWAVETM
Se prende el generador de plasma presionando
el botón PLASMA ON/OFF en el control remoto.
El PlasmaWave
TM
genera iones positivos y
negativos que producen radicales hidroxilos que
desactivan los contaminantes en suspensión
en el aire.
7. DETECTOR DE LUZ
Inicia el modo de reposo automáticamente
cuando se oscurece la habitación.
8.INDICADOR DE VELOCIDAD DEL
SOPLADOR
Muestra la velocidad actual del soplador.
9. REPOSO
El equipo funcionará en modo ultra silencioso y
reduce la luminosidad del panel de control.
DISPLAY
1. TIMER
Premere il pulsante TIMER una volta per un fun-
zionamento continuativo della durata di 1 ora;
premere una seconda volta per arrivare a 4 ore;
premere una terza volta per 8 ore. Una quarta
pressione del pulsante TIMER disattiverà tale
modalità.
2. FUNCTION
Premere il pulsante FUNCTION (funzione) una
volta per impostare l'unità in modalità Auto. Con-
tinuare a premere il pulsante per passare alle
modalità Sleep > Low > Medium > High > e di
nuovo a Auto.
3. SENSORI DELLA POLVERE E DEGLI
ODORI
Monitorano automaticamente la qualità dell'aria
e regolano la velocità della ventola.
4. INDICATORE CHANGE FILTER
(SOSTITUZIONE FILTRI)
L'indicatore segnalerà quando è il momento di
sostituire il cassetto dei filtri.
5. MODALITÀ AUTO
Al momento della prima accensione, l'unità vie-
ne impostata nella modalità di funzionamento
automatico. I sensori intelligenti rileveranno au-
tomaticamente il quantitativo di impurità presenti
nell'aria e regoleranno di conseguenza la velo-
cità della ventola.
6. INDICATORE PLASMAWAVE™
Per attivare il generatore Plasma premere il
pulsante PLASMA ON/OFF posto sul teleco-
mando.
PlasmaWave™ genera ioni positivi e negativi al
fine di produrre radicali idrossili, che inibiscono i
contaminanti presenti nell'aria.
7. SENSORE DELLA LUCE
Attiva automaticamente la modalità Sleep non
appena la stanza si oscura.
8. INDICATORE VELOCITÀ VENTOLA
Mostra la regolazione corrente per la velocità
della ventola.
9. SLEEP
L'unità funzionerà in modalità ultrasilenziosa e
abbasserà la luminosità del pannello di
controllo.
23 5811 3
146710912
3.2
10
GB
IE
3
4
10. MODALITÀ AUTO SLEEP
Utilizzare il pulsante TIMER sul display o sul
telecomando per attivare o disattivare manual-
mente il sensore della luce. Con il sensore della
luce attivato, l'unità entrerà automaticamente in
modalità Sleep non appena la stanza si oscura.
Al ritorno della luce l'unità ritornerà alla
precedente regolazione. La modalità Sleep si
caratterizza per le luci soffuse del display e la
bassa rumorosità della ventola.
11. TIMER
Indica l'impostazione del timer o la modalità
continuata.
12. PULSANTE POWER
Tramite la pressione di questo pulsante è
possibile attivare e disattivare l'unità. Tenere pre-
muto il pulsante per 2-3 secondi per attivare o
disattivare il generatore Plasma.
FUNZIONAMENTO DELL'UNITÀ
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Al momento della prima accensione, l'unità
viene impostata nella modalità di funziona-
mento automatico. Il depuratore dell'aria
rileverà automaticamente il quantitativo di
impurità presenti nell'aria e regolerà di
conseguenza la velocità della ventola.
FUNZIONAMENTO MANUALE
Dopo aver acceso l'unità, è possibile passare al
funzionamento manuale tramite il telecomando
o il pulsante FUNCTION presente nell'unità.
LIVELLI LOW, MEDIUM E HIGH
Per l'utilizzo standard diurno si raccoman
da di scegliere uno di questi livelli.
L'impostazione HIGH (alto) verrà attivata
automaticamente non appena i sensori
rileveranno un elevato livello di polvere o odori.
LIVELLO TURBO
Il livello TURBO, ovvero la velocità più
elevata della ventola, può essere attivato
manualmente per ottenere la massima
circolazione possibile dell'aria.
10. AUTO SLEEP MODE
Use the TIMER button on the display or remote
to manually turn the light sensor on or off. With
the light sensor on, the unit will automatically
operate in Sleep mode when the room is dark.
When the room is light, the unit will revert to its
previous settings. Sleep mode provides the
lowest, quietest fan setting and a dimmed display
panel.
11. TIMER
Indicates timer setting or continuous mode.
12. POWER BUTTON
Turn unit on and off by pressing the POWER
button. Holding the button down for 2-3 seconds
turns the Plasma generator on or off.
OPERATION
AUTOMATIC OPERATION
The unit is set to default to Automatic operation
when it is first turned on. The air cleaner will
automatically sense the amount of impurities in
the air, and adjust the fan speed accordingly.
MANUAL OPERATION
After you turn on the unit, you can switch to
manual operation by using the remote control or
the FUNCTION button on the unit.
LOW, MEDIUM, AND HIGH
These levels are recommended for standard
daytime use. HIGH will activate automatically
when sensors detect high levels of dust or
odors.
• TURBO
The TURBO level, the highest fan speed, can
be activated manually for maximum air
circulation.
10. MODO AUTOMÁTICO DE REPOSO
Usar el botón TIMER del panel de control o del
control remoto para prender o apagar manual-
mente el detector de luz. Con el detector de luz
activado, la unidad funcionará en modo de
reposo automáticamente cuando se oscurece la
habitación. Cuando hay luz en la habitación,
regresará a la función anterior. El modo de
reposo propor-ciona el nivel más silencioso del
soplador, y baja la luz del panel de control.
11. TEMPORIZADOR
Indica la función seleccionada o el modo conti-
nuo.
12. INTERRUPTOR
Se prende o apaga al equipo presionando el
botón POWER. Presionando el botón por 2 ó 3
segundos se prende o apaga el generador de
plasma.
OPERACIÓN
OPERACIÓN AUTOMÁTICA
La unidad está prefijada para funcionamiento
automático cuando se le prende por primera vez.
El purificador de aire detecta automáticamente
el nivel de impurezas del aire y regulan
apropiadamente la velocidad del soplador.
OPERACIÓN MANUAL
Después de prender el equipo se podrá cam-
biar el funcionamiento a manual, utilizando el
control remoto o el botón FUNCTION del equipo.
BAJO, MEDIANO Y ALTO
Se recomiendan estos niveles para uso
normal durante el día. El nivel HIGH (Alto) se
activa automáticamente cuando los detectores
perciben altos niveles de polvo u olores.
• TURBO
El nivel TURBO, la más alta velocidad del
soplador, se puede activar manualmente para
obtener máxima circulación de aire.
LAMPEGGIA / PART IS BLINKING / EL BOTÓN DESTELLA
3.3
3.3.1
3.3.2
11
GB
IE
3
7
PLASMA ON/OFF (fig. 5)
Activate PlasmaWaveTM by depressing for 2-
3 seconds the PLASMA ON/OFF button on
the remote, or the POWER button on the unit.
PlasmaWaveTM generates positive and
negative ions.
• TIMER (fig. 6)
Set the timer for 1, 4, or 8 hours by pressing
the TIMER button on the remote or the unit.
The unit will stop operating when the set time
is up. Cancel the timer by pressing the
TIMER button until the 1-, 4-, and 8-hour
indicator light on the unit disappears.
AUTO SLEEP (fig. 7)
Use the TIMER button on the display or
remote to manually turn the light sensor on or
off. With the light sensor on, the unit will
automatically operate in Sleep mode when the
room is dark. When the room is light, the unit
will revert to its previous settings. Sleep mode
provides the lowest, quietest fan setting and
a dimmed display panel.
PRENDER O APAGAR EL PLASMA (fig. 5)
Se prende el PlasmaWaveTM presionando
por 2 ó 3 segundos el botón PLASMA ON/
OFF del control remoto o el botón POWER
del equipo. El PlasmaWave genera iones
positivos y negativos.
• TEMPORIZADOR (fig. 6)
Fijar el temporizador para 1, 4 ó 8 horas
presionando el botón TIMER del control
remoto o del equipo. La unidad dejará de
funcionar cuando termine el tiempo
seleccionado. Se cancela el temporizador
presionando el botón TIMER hasta que se
apague la luz indicadora de 1, 4 ó 8 horas.
REPOSO AUTOMÁTICO (fig. 7)
Usar el botón TIMER del panel de control o
del control remoto para prender o apagar
manualmente el detector de luz. Con el
detector de luz activado, el equipo funcionará
automáticamente en modo de reposo cuando
se oscurece la habitación. Cuando hay luz en
la habitación, regresará a la función anterior.
El modo de Reposo proporciona el nivel más
silencioso del soplador, y baja la luz del panel
de control.
PLASMA ON/OFF (fig. 5)
Per attivare PlasmaWave™, premere per 2-3
secondi il pulsante PLASMA ON/OFF sul
telecomando, o il pulsante POWER
dell'unità. PlasmaWave™ genera ioni positivi
e negativi.
• TIMER (fig. 6)
Per impostare il timer su 1, 4 o 8 ore premere
il pulsante TIMER del telecomando o
dell'unità. L'unità si interromperà non appena
raggiunta la durata indicata. Per annullare il
timer premere il pulsante TIMER fino allo
spegnimento dell'indicatore luminoso di 1, 4
o 8 ore.
AUTO SLEEP (fig. 7)
Utilizzare il pulsante TIMER sul display o sul
telecomando per attivare o disattivare
manualmente il sensore della luce. Con il
sensore della luce attivato, l'unità entrerà
automaticamente in modalità Sleep non
appena la stanza inizierà a oscurarsi.
Al ritorno della luce l'unità ritornerà alla
precedente regolazione. La modalità Sleep si
caratterizza per le luci soffuse del display e la
bassa rumorosità della ventola.
65
12
GB
IE
3
8
SENSORI DELLA POLVERE E DEGLI
ODORI
I sensori della polvere e degli odori mostrano il
livello della qualità dell'aria attraverso tre luci di
colore verde, arancione e rosso. La luce verde
indica un livello accettabile dei livelli di polvere e
odori, la luce arancione indica livelli elevati e
quella rossa livelli molto elevati. Se l'unità è im-
postata in modalità automatica, regolerà la ve-
locità della ventola per compensare un aumen-
to o una diminuzione nel livello di inquinamento
dell'aria.
SENSORE DEGLI ODORI (fig. 8)
Il sensore degli odori rileva il fumo delle
sigarette e i cattivi odori prodotti dagli animali
domestici, oltre ad altri contaminanti dell'aria
come insetticidi, cosmetici, alcol o spray
aerosol.
SENSORE DELLA POLVERE (fig. 9)
Il sensore della polvere rileva le particelle
nell'aria provenienti da fumo di sigaretta,
polvere e pollini.
DUST AND ODOR SENSORS
The dust and odor sensors show elevated levels
of air quality—green, orange, and red. The green
light indicates acceptable dust and odor levels,
the orange light indicates high levels, and the
red light indicates very high levels. If the unit is
set on Automatic operation, it will adjust fan
speeds to compensate for increased or
decreased levels of air pollution.
ODOR SENSOR (fig. 8)
The odor sensor responds to cigarette smoke
and pet odors, as well as other air
contaminants such as insecticides, cosmetics,
alcohol, or aerosol sprays.
DUST SENSOR (fig. 9)
The dust sensor detects particles in the air
such as cigarette smoke, dust, and pollen.
DETECTORES DE POLVO Y OLORES
Los detectores de polvo y olores muestran el
nivel de calidad del aire con luces de color ver-
de, naranja y rojo. La luz verde indica niveles
aceptables de polvo y olores, la luz naranja altos
niveles, y la roja niveles muy altos. Si el equipo
está en modo automático, regulará la velocidad
del soplador para compensar los niveles altos o
bajos de polución del aire.
DETECTOR DE OLORES (fig. 8)
El detector de olores responde al humo de
cigarrillos y olores de animales domésticos así
como otros contaminantes del aire tales como
cosméticos, alcohol o rociado de aerosoles.
DETECTOR DE POLVO (fig. 9)
El detector de polvo detecta partículas en el
aire, tales como humo de cigarrillos, polvo y
polen.
9
Volume degli odori per l’ambiente interno
Indoor Odor Volume
Volumen de olores en la habitación
Volume della polvere per l’ambiente interno
Indoor Dust Volume
Volumen de polvo en la habitación
BASSO
LOW
BAJO
MEDIO
MEDIUM
MEDIANO
ALTO
HIGH
ALTO
BASSO
LOW
BAJO
MEDIO
MEDIUM
MEDIANO
ALTO
HIGH
ALTO
3.4
13
GB
IE
3
10
REMOTE CONTROL OPERATION
PREPARATION
Press and slide the back cover of the remote
to remove.
Insert batteries as shown.
Close the back cover.
BATTERY USE
The batteries for the remote control are for
initial use only. Change the batteries when
necessary.
When replacing the batteries, replace both at
once with 2 new AA batteries.
Incorrect battery usage may cause battery
fluid leakage and/or damage.
When not using the remote control for an
extended period of time, remove the batteries.
Avoid dropping or damaging the remote
control. Keep remote control away from direct
sunlight or heaters.
OPERACIÓN DEL CONTROL REMOTO
PREPARACIÓN
Presionar y deslizar la tapa trasera para
sacarla del control remoto.
Insertar las pilas tal como se indica.
Cerrar la tapa trasera.
USO DE LAS PILAS
Las pilas para el control remoto son solamente
para uso inicial. Deben cambiarse cuando sea
necesario.
Al reemplazar las pilas, cambiar las dos al
mismo tiempo con 2 pilas AA nuevas.
Uso incorrecto de las pilas puede causar
derrame del fluido o daños.
Si no se va a utilizar el control remoto por un
largo período de tiempo, quitarle las pilas.
Evite dejar caer o dañar el control remoto.
Mantener el control remoto fuera del sol o
cerca de equipos de calefacción.
FUNZIONAMENTO DEL TELECOMANDO
PREPARAZIONE
Premere e far scorrere lo sportellino posto
nella parte posteriore del telecomando per
rimuoverlo.
Inserire le batterie come indicato.
Richiudere lo sportellino.
UTILIZZO DELLE BATTERIE
Le batterie del telecomando vengono fornite
per il solo uso iniziale. Sostituire le batterie
quando necessario.
Al momento di sostituire la batterie, sostituirle
entrambe con 2 batterie AA nuove.
Un utilizzo errato delle batterie può portare a
danni e/o alla perdita di liquido.
Qualora non si intenda usare il telecomando
per periodi prolungati di tempo, estrarre le
batterie.
Evitare di far cadere o di danneggiare il
telecomando. Tenerlo lontano dalla luce
diretta e dai caloriferi.
3.5
3.5.1
3.6
14
GB
IE
3
11
UTILIZZO DEL TELECOMANDO
Per un corretto utilizzo
Puntare il telecomando verso il depuratore
d'aria.
Utilizzarlo a una distanza massima di 6 metri
dal depuratore d'aria.
Esempi di utilizzo errato
Utilizzare il telecomando in aree in cui sono
presenti invertitori o fonti luminose elettriche
spontanee.
Utilizzarlo in presenza di oggetti o arredi
posizionati tra il telecomando e il depuratore
d'aria.
Sottoporre l'unità a luce solare diretta.
Utilizzarlo in aree in cui l'illuminazione a
fluorescenza non è stabile a causa della pre
senza di lampadine usurate.
Pulsante POWER (fig. 11 rif. A)
Utilizzare il pulsante POWER per accendere
e spegnere l'unità. A seguito dell'accensione
o dello spegnimento si udirà un breve
segnale acustico. L'unità, una volta accesa,
passerà automaticamente in modalità
automatica. Per attivare la modalità manuale
premere uno dei pulsanti FAN CONTROL.
Pulsante TIMER (fig. 11 rif. B)
Questo pulsante viene usato per impostare il
timer. Premere il pulsante ripetutamente per
impostare l'unità nelle modalità a 1, 4 o 8 ore
di funzionamento o per annullare tale
modalità. Ad ogni pressione del pulsante, si
passerà all'impostazione successiva. La luce
dell'indicatore presente nell'unità mostrerà il
quantitativo di tempo rimanente. L'unità
interromperà il proprio funzionamento allo
scadere del tempo impostato.
Pulsante FAN CONTROL (fig. 11 rif. C)
-UP. Utilizzare questo pulsante per uscire
dalla modalità automatica e aumentare il
livello di velocità della ventola.
-DOWN. Utilizzare questo pulsante per
diminuire il livello di velocità della ventola.
Pulsante TURBO (fig. 11 rif. D)
Utilizzare questo pulsante per uscire dalla
modalità automatica e attivare il massimo
livello di pulizia e circolazione dell'aria per la
stanza.
USING THE REMOTE CONTROL
Proper conditions
Operate the remote control facing the air
cleaner.
Operate within 20 feet of the air cleaner.
Poor conditions that may impair
operation
Any location where there is inverter lighting
equipment or electronic spontaneous lighting
equipment.
When objects or furniture are located between
remote and air cleaner.
When air cleaner unit is located in direct
sunlight.
In areas where fluorescent lighting is flickering
due to worn out bulbs.
• POWER (fig. 11 ref. A)
Use the POWER button to turn the power on
and off. A short "beep" will sound when you
turn the unit on or off. Once the unit is on, it
will automatically switch into Automatic
operation. Turn the unit to manual control by
pressing one of the FAN CONTROL buttons.
• TIMER (fig. 11 ref. B)
This button is used to set the timer. Press the
button repeatedly to set the unit to run for 1,
4, or 8 hours, or to cancel. Each time you press
the button, it will advance to the next pre-set
amount of time. The indicator light on the unit
will show the remaining amount of time. The
unit will stop operating when the set amount
of time runs out
.
FAN CONTROL (fig. 11 ref. C)
-UP Use this button to switch from Automatic
operation and increase the fan speed level.
-DOWN Use this button to decrease the fan
speed level.
• TURBO (fig. 11 ref. D)
Use this button to switch from Automatic
operation and begin the maximum amount of
room cleaning and air movement.
USO DEL CONTROL REMOTO
Modo correcto de empleo
Operar el control remoto apuntándolo hacia
el purificador de aire.
Debe encontrarse dentro de 20 pies del
purificador de aire.
Condiciones inapropiadas que reducirán
su eficacia
Cualquier lugar donde hay equipos de luz a
inversor o de iluminación electrónica
espontánea.
Donde hay objetos o muebles entre el control
remoto y el purificador de aire.
Donde el purificador de aire se encuentra
directamente bajo el sol.
En lugares donde la luz fluorescente parpadea
debido a tubos desgastados.
• INTERRUPTOR (fig. 11 rif. A)
Usar el botón POWER para prender o apagar
el equipo. Se escuchará un corto “tono”
cuando se prende o apaga la unidad. Cuando
se prende el equipo, se pondrá
automáticamente en el modo de función
automática. Se pone el equipo en control
manual presionando uno de los botones FAN
CONTROL.
• TEMPORIZADOR (fig. 11 rif. B)
Se usa este botón para seleccionar el tiempo.
Presionar varias veces el botón para poner la
unidad en 1, 4 ó 8 horas, o para cancelar el
temporizador. Cada vez que se presiona el
botón, avanzará al siguiente período de
tiempo prefijado. La luz indicadora de la
unidad mostrará la cantidad de tiempo por
correr. La unidad dejará de funcionar cuando
termine el tiempo seleccionado.
CONTROL DEL SOPLADOR (fig. 11 rif. C)
-UP Se usa este botón para salir del modo
automático y aumentar la velocidad del
soplador.
-DOWN Usar este botón para disminuir la
velocidad del soplador.
• TURBO (fig. 11 rif. D)
Usar este botón para salir del modo
automático y comenzar la cantidad máxima
de purificación y movimiento de aire en la
habitación.
A
FE
B
D
C
3.7
15
GB
IE
3
AUTO SLEEP (fig. 11 ref. E)
Use the TIMER button to manually turn the
light sensor on or off. With the light sensor
on, the unit will automatically operate in Sleep
mode when the room is dark. When the room
is light, the unit will revert to its previous
settings. Sleep mode provides the lowest,
quietest fan setting and a dimmed display
panel.
PLASMA ON/OFF (fig. 11 ref. F)
Use this button to turn the PlasmaWave
TM
generator on or off.
NOTE
: This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the
interference through one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the distance between the equipment
and receiver.
Connect the equipment to an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is
connected.
Consult an experienced radio/TV technician
for help.
REPOSO AUTOMÁTICO (fig. 11 rif. E)
Se usa el botón TIMER para prender o apagar
manualmente el detector de luz. Con el
detector de luz activado, el equipo funcionará
automáticamente en modo de reposo cuando
se oscurece la habitación. Cuando hay luz en
la habitación, regresará a la función anterior.
El modo de Reposo proporciona el nivel más
silencioso del soplador, y baja la luz del panel
de control.
PRENDER O APAGAR EL PLASMA
(fig. 11 rif. F)
Usar este botón para prender o apagar el
generador de PlasmaWave
TM
.
NOTA
: Este equipo ha sido examinado y
encontrado en cumplimiento con los límites
permitidos para dispositivos digitales de la Clase
B, de acuerdo con 15 de los reglamentos
de la FCC. Estos límites son diseñados para
proporcionar protección razonable contra
interferencia dañina en instalaciones
residenciales. Este equipo genera, utiliza, y
puede irradiar radiofrecuencias y, si no es
instalado y utilizado de acuerdo con sus
instrucciones, puede causar interferencia dañina
a las radiocomunicaciones. Sin embargo,
no se garantiza que no ocasionará interferencias
en alguna instalación específica.
Si este equipo causara interferencia dañina a la
recepción de radio o televisión, lo cual se puede
determinar prendiendo y apagando el equipo,
se recomienda al usuario intentar corregir la
interferencia tomando una o más de las
siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el
receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente en un
circuito distinto al que está conectado el
receptor.
Pedir ayuda a un técnico en radio o televisión.
Pulsante AUTO SLEEP (fig. 11 rif. E)
Utilizzare il pulsante TIMER per attivare o
disattivare manualmente il sensore della luce.
Con il sensore della luce attivato, l'unità
entrerà automaticamente in modalità Sleep
non appena la stanza si oscura. Al ritorno della
luce l'unità ritornerà alla precedente
regolazione. La modalità Sleep si caratterizza
per le luci soffuse del display e la bassa
rumorosità della ventola.
PLASMA ON/OFF (fig. 11 rif. F)
Utilizzare questo pulsante per attivare o
disattivare il generatore PlasmaWave™.
NOTA
: questo dispositivo è conforme alle
normative FCC Parte 15 previste per i dispositivi
digitali di Classe B. I valori di riferimento
utilizzati per i test hanno lo scopo di fornire
un'adeguata protezione dalle interferenze
all'interno dell'ambiente domestico. Il presente
dispositivo genera, usa e può irradiare energia
in radiofrequenza e, se non installato e utilizzato
secondo le istruzioni, può causare interferenze
nella ricezione radiotelevisiva. Tuttavia, non vi è
alcuna garanzia del fatto che tali interferenze
possano o meno verificarsi in una particolare
installazione domestica. Nel caso in cui il
dispositivo influenzi negativamente la ricezione
radiotelevisiva, al momento dall'accensione o
dallo spegnimento dello stesso, l'utente può
provare a ricorrere alle seguenti misure:
Riorientamento o riposizionamento
dell'antenna di ricezione.
Incremento della distanza che separa il
dispositivo dal ricevitore.
Collegamento del dispositivo a una presa
elettrica che abbia un circuito diverso da quello
a cui è connesso il ricevitore.
Consultare un tecnico radiotelevisivo
esperto.
16
GB
IE
4
12
PULIZIA E MANUTENZIONE
PULIZIA
Pulire l'unità quando necessario usando un
panno morbido asciutto (fig. 12); per le
macchie più resistenti ricorrere a un panno
caldo e umido.
Non usare fluidi volatili come benzene,
diluente per vernici o polveri, in quanto
possono danneggiare la superficie dell'unità.
Mantenere asciutta l'unità.
Pulire la parete posta dietro alla presa d'aria
su base periodica, in quanto potrebbe
essere sporca.
SOSTITUZIONE DEL CASSETTO DEI
FILTRI
L'indicatore CHANGE FILTER (sostituzione fil-
tri) entrerà in funzione non appena sarà neces-
sario sostituire il cassetto dei filtri. Il periodo di
sostituzione varierà in base alle ore di utilizzo,
alla qualità dell'aria e alla posizione dell'unità.
Tuttavia, la maggior parte dei filtri, in presenza
di un utilizzo normale del dispositivo, richiede in
genere una sostituzione su base annuale.
Tenendo presente questo aspetto, tutti e tre i
filtri (prefiltro antibatterico lavabile, filtro True
HEPA e filtro al carbone/a rete Nano Silver lava-
bile) sono stati inseriti all'interno di un cassetto
preconfezionato sostituibile.
Per prestazioni ottimali, lavare il prefiltro
antibatterico lavabile e il filtro al carbone/a rete
Nano Silver lavabile come descritto nella sezio-
ne "Pulizia dei filtri" su base trimestrale.
Non lavare né riutilizzare il filtro True HEPA, in
quanto non potrà più funzionare correttamente.
ATTENZIONE: prima di sostituire o
pulire un qualunque filtro, accertarsi di
aver scollegato la spina dalla presa a
muro.
CARE AND MAINTENANCE
CLEANING
Clean unit as necessary by wiping with a dry,
soft cloth; for stubborn stains, use a warm,
damp cloth.
Do not use volatile fluids such as benzene,
paint thinner, or scouring powder, as they may
damage the unit surface.
Keep the unit dry.
Clean the wall behind the air outlet periodically,
as it may become dirty.
FILTER CASSETTE REPLACEMENT
The CHANGE FILTER indicator will signal when
to replace the filter cassette. The replacement
period will vary depending on the hours of use,
air quality, and location of the unit. However, most
filters in normal use need to be replaced annually.
For your convenience, all three filters (Washable
Anti-Bacterial Pre-Filter,True HEPA Filter, and
Washable Nano-Silver Mesh/Carbon Filter) come
in one pre-packaged replacement cassette.
For optimum unit efficiency, wash the Washable
Anti-Bacterial Pre-Filter and Washable Nano-
Silver Mesh/Carbon Filter as described in Filter
Cleaning every three months.
Do not wash and reuse the True HEPA Filter it
will not work effectively.
WARNING: Before replacing or cleaning
any filters, make sure to remove the
power plug from the wall outlet.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
Limpiar la unidad cuando sea necesario con
un paño seco y suave. Para manchas reacias,
usar un trapo humedecido con agua tibia.
No usar fluidos volátiles tales como bencina,
disolvente de pintura o detergente en polvo,
ya que éstos pueden dañar la superficie de la
unidad.
Mantener seco al equipo.
Limpiar periódicamente la pared detrás del
escape de aire del equipo, ya que se puede
ensuciar.
REEMPLAZO DEL MARCO DEL FILTRO
El letrero indicador CHANGE FILTER avisa
cuando hay que cambiar el marco del filtro. El
lapso de tiempo entre cambios varía
dependiendo del número de horas de uso,
calidad del aire y ubicación de la unidad. No
obstante, bajo uso normal la mayoría de los filtros
deben cambiarse cada año.
Para su conveniencia, los tres filtros (prefiltro
antibacteriano lavable, filtro True HEPA y el filtro
de malla Nano-Plata/filtro de carbón) vienen en
un marco de recambio pre-empacado.
Para máxima eficacia del equipo, lavar el prefiltro
antibacteriano lavable y el filtro de malla Nano-
Plata/Filtro de carbón como se describe más
adelante en “Limpieza del filtro”, cada tres meses.
No se debe lavar y volver a usar el filtro True
HEPA, ya que no funcionará eficazmente.
ADVERTENCIA: Antes de reemplazar o
limpiar los filtros asegurarse de
desconectar el enchufe del
tomacorriente.
13 14
4.1
4.1.1
4.1.2
17
GB
IE
4
15
REPLACEMENT PROCEDURE
1. Remove the front panel by grasping the
bottom outside edges and gently pulling
toward you.
2. Pull out the filter cassette by grasping the tabs
located on each side.
3. Remove the plastic wrap from the new filter
cassette.
4. Place the new filter cassette in the main unit.
5. Replace the front panel after pressing
CHANGE FILTER reset button.
6. Plug in the power cord to a wall outlet and
turn on the unit.
PROCEDIMIENTO DEL RECAMBIO
1. Extraer el panel frontal cogiéndolo de los
bordes exteriores inferiores y tirándolo
cuidadosamente hacia usted.
2. Sacar el marco del filtro tomándolo de las
lengüetas ubicadas a cada lado.
3. Quitar la envoltura de plástico del marco del
filtro nuevo.
4. Colocar el nuevo marco del filtro en la unidad
principal.
5. Reponer el panel frontal después de presionar
el botón CHANGE FILTER.
6. Enchufar el equipo al tomacorriente de la
pared y prenderlo.
PROCEDURA DI SOSTITUZIONE
1. Rimuovere il pannello frontale afferrando le
estremità inferiori e sollevandolo delicatamente
verso di sé (fig. 13).
2. Estrarre il cassetto dei filtri afferrando le
linguette situate su ogni estremità del
cassetto (fig. 14).
3. Rimuovere l'involucro di plastica dal nuovo
cassetto dei filtri (fig. 15).
4. Posizionare il nuovo cassetto dei filtri
nell'unità principale (fig. 16).
5. Posizionare il pannello frontale (fig. 17) dopo
aver premuto il pulsante di riavvio CHANGE
FILTER (sostituzione filtri).
6. Inserire la spina in una presa a muro e
accendere l'unità.
16 17
4.1.3
18
GB
IE
4
18
PULIZIA DEI FILTRI
Raccomandiamo di pulire il prefiltro antibatterico
lavabile e il filtro al carbone/a rete Nano Silver
lavabile ogni tre mesi, in presenza di un utilizzo
normale del dispositivo. L'intervallo tra le pulizie
può variare in base alle caratteristiche della
stanza.
1. Rimuovere il pannello frontale e il cassetto
dei filtri come descritto nella "Procedura di
sostituzione".
2. Rimuovere il prefiltro tirando leggermente un
lato della struttura del cassetto verso
l'esterno e sollevando allo stesso tempo la
linguetta del prefiltro. Una volta liberata una
delle estremità dalla struttura, il prefiltro
scivolerà fuori e potrà essere pulito (fig. 18).
3. Aspirare leggermente il prefiltro (fig. 19) e
lavarlo con acqua e un detergente non
aggressivo per la casa. Sciacquare avendo
cura di eliminare l'acqua in eccesso (fig. 20).
4. Per rimuovere il filtro al carbone/a rete Nano
Silver lavabile, ribaltare il cassetto e
posizionarlo su di una superficie piana (fig.
21).
Flettere leggermente la struttura del cassetto
verso l'esterno facendo allo stesso tempo
pressione sulla linguetta lunga. Una volta
estratto dal primo angolo, passare all'altra
linguetta. Liberato un lato è sufficiente far
scivolare fuori il cassetto per poterlo pulire.
5. Lavare il filtro in acqua calda con un
detergente non aggressivo per la casa.
Sciacquare avendo cura di eliminare l'acqua
in eccesso (fig. 22).
6. Non asciugare i due filtri, una volta
riposizionati nel dispositivo si asciugheranno
con l'uso (fig. 22).
FILTER CLEANING
We recommend cleaning the Washable Anti-
Bacterial Pre-Filter and the Washable Nano-
Silver Mesh/Carbon Filter every three months
with normal use. The interval between cleanings
will vary based on room conditions.
1. Remove the front panel and filter cassette as
described in Replacement Procedure.
2. Remove the Pre-Filter by gently pulling one
side of the cassette frame outward while
lifting the Pre-Filter tab at the same time. When
one edge is clear of the frame, the Pre-Filter
will slide out for cleaning (fig. 18).
3. Lightly vacuum the Pre-Filter (fig. 19) and
wash with water and a mild household
deter-gent. Rinse, and shake off excess water
(fig. 20).
4. To remove the Washable Nano-Silver Mesh/
Carbon Filter, turn the cassette over and place
face-down on an even surface (fig. 21).
Slightly flex the cassette frame outward while
pulling up on the long tab. When the first
corner is released, pull out on the other long
frame tab while continuing to pull out on the
filter tab. When one long edge of the filter is
free, slide out for cleaning.
5. Wash the filter in warm water with a mild
household detergent. Rinse, and shake off
excess water (fig. 22).
6. Do not dry the two filters running the unit
will be sufficient to dry them (fig. 22).
LIMPIEZA DEL FILTRO
Recomendamos que se limpie el prefiltro
antibacteriano lavable y el filtro de malla Nano-
Plata/filtro de carbón cada tres meses después
de uso normal. El intervalo entre limpiezas varía
dependiendo de la condición de la habitación.
1. Sacar el panel frontal y el marco del filtro como
se describió en el “Procedimiento del
recambio”.
2. Quitar el prefiltro tirando suavemente de un
lado del marco hacia fuera mientras que al
mismo tiempo se levanta la lengüeta del
prefiltro. Cuando un borde sobresale del
marco, el prefiltro se deslizará hacia fuera para
limpiarlo (fig. 18).
3. Aspirar ligeramente el prefiltro (fig. 19) y
lavarlo con agua y un detergente doméstico
suave. Enjuagar y sacudirlo para quitarle el
exceso de agua (fig. 20).
4. Para sacar el filtro de malla Nano-Plata/filtro
de carbón, dar vuelta al marco y colocarlo
cara-abajo sobre una superficie plana (fig. 21).
Doblar ligeramente hacia fuera el marco del
filtro mientras se tira de la lengüeta larga hacia
arriba. Cuando sale la primera esquina, tirar
de la otra lengüeta larga del marco hacia fuera
mientras se continúa tirando de la lengüeta
del filtro. Cuando se libera un borde largo del
filtro, deslizarlo hacia fuera para su limpieza.
5. Lavar el filtro con agua tibia y un detergente
doméstico suave. Enjuagar y sacudirlo para
quitarle el exceso de agua (fig. 22).
6. No se deben secar los dos filtros; utilizarlos
en el equipo será suficiente para que se
sequen (fig. 22).
19 20
4.1.4
19
GB
IE
4
23
7. Replace each filter in the cassette frame by
inserting one long edge first, then snapping
into place by pushing sideways and down at
the same time. Make sure both filters are
completely inside the cassette frame and
secured by the short tabs. If a filter is on top
of one or more tabs, pull outward, slightly
flexing the cassette frame, while gently
pushing down on the edge of the filter.
8. Replace the filter cassette and front panel as
described in Replacement Procedure.
9. Plug in the power cord to a wall outlet and
turn on the unit.
DUST SENSOR CLEANING
Lightly vacuum the dust sensor every two months
after removing the front panel (fig. 23).
7. Reponer cada filtro en el marco insertando
un borde largo primero, luego empujando la
teralmente y hacia abajo al mismo tiempo
hasta abrocharlo en su sitio. Asegurarse de
que ambos filtros queden completamente
dentro de su marco y asegurados por las
lengüetas cortas. Si un filtro está sobre una o
más lengüetas, tirar hacia fuera doblando
ligeramente el marco mientras se empuja
hacia abajo el borde del filtro.
8. Reponer el filtro y el panel frontal como se
describió en el “Procedimiento del recambio”.
9. Enchufar el equipo al tomacorriente de la
pared y prenderlo.
LIMPIEZA DEL DETECTOR DE POLVO
Aspirar ligeramente el detector de polvo cada
dos meses después de sacar el panel frontal (fig.
23).
7. Sostituire ogni filtro nella struttura del
cassetto inserendo prima uno dei lati lunghi,
quindi spingendo lateralmente e in basso fino
a riportarlo nella posizione iniziale.
Controllare che entrambi i filtri si trovino
completamente all'interno della struttura del
cassetto e che siano fissati alle linguette
corte. Se un filtro si trova al di sopra di una o
più linguette, tirare verso il basso, piegando
leggermente la struttura del cassetto,
spingendo allo stesso tempo leggermente in
basso sull'estremità del filtro.
8. Riposizionare il cassetto dei filtri e il pannello
frontale come descritto nella "Procedura di
sostituzione".
9. Inserire la spina in una presa a muro e
accendere l'unità.
PULIZIA DEL SENSORE DELLA
POLVERE
Aspirare leggermente il sensore della polvere
ogni due mesi dopo aver rimosso il pannello
frontale (fig. 23).
21 22
4.1.5
20
GB
IE
4
24
CASSETTO DEI FILTRI
A- Linguette corte del cassetto
B- Linguetta del filtro
C- Linguette lunghe del cassetto
NOTA: non tentare mai di rimuovere il fil-
tro True HEPA dalla struttura del casset-
to. Non tentare mai di pulire il filtro True
HEPA. Sostituire l'intero cassetto non
appena si attiva l'indicatore CHANGE
FILTER (sostituzione filtri).
FILTER CASSETTE
A- Cassette short tabs
B- Filter tab
C- Cassette long tabs
NOTE: Never attempt to remove the True
HEPA Filter from the cassette frame.
Never attempt to clean the True HEPA
Filter. Replace the entire cassette when
CHANGE FILTER alert activates.
MARCO DEL FILTRO
A- Lengüetas cortas del marco del filtro
B- Lengüeta del filtro
C- Lengüetas largas del marco del filtro
NOTA: Nunca intente sacar el filtro True
HEPA del marco del filtro. Nunca intente
limpiar el filtro True HEPA. Se debe
reemplazar el marco completo con filtro
cuando se prende el letrero CHANGE
FILTER.
AB
C
4.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Olimpia Splendid AURA Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Tipo
Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

in altre lingue