Rothenberger Soldering torch QUICK FIRE Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

pruebe de nuevo.
U
N INYECTOR OBSTRUIDO TAMBIÉN PROVOCARÁ
U
N ENCENDIDO INTERRUMPIDO. Siga las instruc-
ciones para reemplazar el inyector. Si aún así no
l
ogra encender el soplete, devuélvalo para su repa-
r
ación de acuerdo con las instrucciones de servicio.
N
O INTENTE DESARMAR EL CUERPO DEL SOPLETE
NI MANIPULAR SUS MECANISMOS INTERNOS. Si
l
o hace, anulará la garantía del equipo. Las tareas
d
e reparación del soplete podrán efectuarse única-
mente en nuestra fábrica.
3
. SI NO SE PUEDE REGULAR LA LLAMA (SUPER-
FIRE únicamente)
Si el soplete se ha apagado y la perilla de ajuste no
s
e mueve, es probable que el problema sea que ha
a
pretado demasiado la perilla. Se debe utilizar sólo
la presión de los dedos para regular en el sentido
d
e las manecillas del reloj y en el sentido contrario.
S
i es usando el soplete y no puede regular la llama,
apáguelo inmediatamente. Verifique si el inyector
está obstruido y siga las instrucciones para reem-
p
lazarlo. Verifique también si hay que reemplazar
e
l cilindro de gas.
N
OTA: Una vez que haya regulado la perilla de ajuste
con aproximadamente una vuelta completa de la posi-
c
ión extrema a la que se llega girando en el sentido de
l
as manecillas del reloj, el tamaño de la llama no au-
mentará considerablemente. Esto no indica que haya
un problema con el soplete. Si no puede encontrar el
p
roblema, deje de usar el soplete inmediatamente y
d
evuélvalo para su reparación de acuerdo con las in-
strucciones de servicio.
ALMACENAMIENTO
1
. Regrese la perilla de control a la posición OFF.
2. Gire la perilla de control a la posición ON, luego
presione repetidamente para purgar el gas que se
e
ncuentra dentro del soplete.
3. Cuando el soplete esté frío, desconecte el cilindro,
y GUARDE EL SOPLETE Y EL CILINDRO SEPARADOS
Y
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Tome las
p
recauciones que se indican en la etiqueta del
cilindro.
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
p
ara Sopletes para Soldar con Encendido Piezoeléctrico
QUICK-FIRE y SUPER-FIRE de ROTHENBERGER
Bajo condiciones de funcionamiento normal, el soplete
le brindará muchas horas de uso libre de problemas.
Al recibirlo, descubrirá que si sigue las instrucciones
de la siguiente guía paso a paso, todas las piezas son
fáciles de ajustar y que si puede solucionar los proble-
mas, se evitará toda demora innecesaria provocada
por tener que devolver el soplete a nuestra fábrica.
NOTA DE SEGURIDAD
Retire siempre el soplete del cilindro de gas y presione
el botón (G) para purgar el excedente de gas del soplete
antes de desarmarlo.
PROBLEMA
ACCIÓN
1 ENCENDIDO INTERMITENTE O FALTA DE CHISPA
DE ENCENDIDO.
PASO 1 Retire la punta del quemador, presione el
botón G para ver si se produce una chispa. Si no se
ven chispas, retire la pieza A y verifique si hay una
chispa. Si se ve una chispa brillante, limpie el Tubo
del quemadorA para asegurarse de que no haya una
obstrucción provocada por soldadura o fundente, y
vuelva a colocar el tubo del quemador original para
ver si el soplete funciona correctamente. Si no lo
hace, siga el paso 2
P
ASO 2 Reemplace el tubo del quemador A por la
n
ueva unidad del juego y verifique si el soplete hace
chispa. Si no se ven chispas, reemplace la unidad
p
iezoeléctrica F.
2
SISTEMA PIEZOELÉCTRICO DIFÍCIL DE ENSAM-
BLAR O TRABAR.
R
eemplace las piezas G/D/E/F
3 TUBO DEL QUEMADOR ROTO.
R
eemplace las piezas A y C si están dañadas
4
SELLO DE LA JUNTA EN FORMA DE ARO TÓRICO
DAÑADO O DETERIORADO.
R
eemplace la pieza J
5 SELLO DEL CILINDRO DETERIORADO O PARTIDO.
R
eemplace la pieza H
6 CONO DE ENCENDIDO DAÑADO O RAJADO.
Reemplace las piezas B y C
7
LLAMA DÉBIL.
Reemplace las piezas K y L
NOTA: En cada juego de reparación se proporcionan
t
ornillos 1, 2, 3 y una llave Allen de 2 mm
S
i el soplete tiene otro problema o no funciona correc-
t
amente después de tomar las medidas anteriormente
descritas, no intente realizar otras reparaciones; co-
muníquese con nosotros inmediatamente al:
TELÉFONO GRATUITO 0800 626985 para obtener
m
ás instrucciones.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
1. Tenez le chalumeau hors de la portée des enfants et
de quiconque n’a pas lu les instructions. Ne dirigez
j
amais le chalumeau vers votre visage ou d’autres
p
ersonnes, ni vers des objets inflammables.
2. N’utilisez jamais le chalumeau pour détecter des
fuites de gaz.
3
. Retirez la cartouche lorsque vous n’utilisez pas le
chalumeau.
4. N’essayez jamais de modifier le chalumeau et n’u-
t
ilisez pas d’accessoires ni de gaz non approuvés.
5
. Ne laissez pas tomber l’appareil et ne l’utilisez pas
de façon abusive. Cela pourrait briser la gorge de
rupture de sécurité.
6
. N’utilisez jamais un chalumeau qui fuit, est endom-
magé ou fonctionne mal.
7. Portez toujours des gants et des lunettes de protec-
tion pendant le brasage.
8. Travaillez uniquement dans des endroits bien ven-
tilés. Évitez tout contact avec les vapeurs émises par
les décapants de soudage, les peintures à base de
plomb et le traitement thermique des métaux.
Veillez tout particulièrement à éviter les fumées des
métaux cadmiés ou galvanisés – poncez ou limez
les zones à chauffer pour en retirer le revêtement
avant d’utiliser le chalumeau.
9. Évitez que le décapant de soudage n’entre en con-
tact avec la peau ou les yeux.
10. Rappelez-vous que l’extrémité du chalumeau de-
vient extrêmement chaude pendant l’utilisation.
Prenez les précautions nécessaires pour vous pro-
téger et protéger les autres de brûlures accidentelles.
N’utilisez jamais le chalumeau sur des matières in-
flammables ou à proximité de celles-ci.
11. Lorsque le chalumeau est raccordé à la cartouche
de gaz, veillez à toujours le placer sur une surface
plane afin de réduire le risque de basculement ac-
cidentel.
12. Lorsque vous utilisez le chalumeau pour dégeler des
tuyaux, faites très attention de ne pas surchauffer
les matériaux qui se trouvent à proximité. Utilisez
un écran thermique.
13. Ayez toujours un extincteur et un seau d’eau à
proximité du chalumeau et de la zone de travail.
ALLUMAGE ET UTILISATION
1
. Tenez le chalumeau de façon à ne pas diriger le bec
v
ers des personnes ou des matières très inflamma-
bles.
2
. Tournez le bouton de commande à la position ON
(
marche).
3
. Tournez complètement le bouton de réglage dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre par simple
p
ression du doigt. NE FORCEZ PAS. (SUPER-FIRE
s
eulement.)
4. Appuyez à fond sur le bouton de commande pour
a
llumer le chalumeau. Répétez l’opération au be-
s
oin.
5. Pour une utilisation continue, appuyez simultané-
ment sur le bouton de verrouillage et sur le bouton
d
e commande. Pour arrêter, appuyez sur le bouton
d
e commande pour faire ressortir le bouton de ver-
rouillage.
6
. Utilisez le bouton de réglage pour obtenir la longueur
d
e flamme désirée (SUPER-FIRE seulement). N’es-
sayez pas d’utiliser le chalumeau avec une longueur
de flamme inférieure à 2,5 cm (1 po) car cela en-
d
ommagera le bec.
CHANGEMENT DU BEC ET DE L’IN-
JECTEUR
Pour changer le bec, dévissez simplement l’extrémité
e
t remplacez le bec par un autre (voir la liste des ac-
cessoires). Pour changer l’injecteur, desserrez la vis de
réglage du venturi jusqu’à ce que vous puissiez retirer
la lance. Retirez l’injecteur de l’adaptateur*. Utilisez une
douille de
7
/
3
2
"po et tournez dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Installez le nouvel injecteur dans
l’adaptateur et tournez-le délicatement dans le sens des
aiguilles d’une montre (un peu plus que le serrage ma-
nuel). Réinstallez la lance sur l’adaptateur d’injecteur*
et resserrez la vis de réglage. Fixez le chalumeau à la
cartouche de gaz. Le chalumeau est maintenant prêt à
l'emploi.Assemblez toujours l’injecteur, la lance et le bec
immédiatement. Ne laissez jamais le chalumeau sans
surveillance alors que l’injecteur, la lance ou le bec ne
sont pas installés correctement. Rangez toujours les in-
jecteurs dans leurs tubes pour les protéger des pous-
sières et autres contaminants.
*Corps de valve du chalumeau SUPER-FIRE.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES POSSI-
BLES
1. LE BEC SURCHAUFFE
Dans des conditions normales d’utilisation, le bec
du chalumeau ne devient pas excessivement chaud.
Il faut cependant manipuler le chalumeau avec pré-
caution pour éviter toute brûlure accidentelle.
a. Obstruction partielle de l’injecteur
Si la flamme change brusquement de forme et
que l’extrémité du chalumeau surchauffe, il se
peut que l’injecteur soit obstrué. Suivez les in-
structions pour remplacer l’injecteur.
b. Réglage de la flamme
Appuyez toujours à fond sur le bouton de ver-
rouillage lorsque vous utilisez le chalumeau.
Vous ne pouvez régler la flamme si vous n’en-
foncez pas complètement le bouton de com-
mande. Le bouton de réglage est la seule façon
de régler la flamme (SUPER-FIRE seulement).
c. Surchauffe dans des espaces clos
Le travail au chalumeau dans des espaces très
fermés peut aussi provoquer une surchauffe du
bec. Dans ces conditions, il est recommandé d’u-
tiliser la combinaison bec/injecteur pour flamme
fine.Vous pourriez aussi utiliser l’écran thermique
avec ce bec. L’écran thermique présente l’avan-
tage de protéger également les zones environ-
nantes contre le roussissement, etc.Vous pouvez
vous procurer un écran thermique auprès de votre
distributeur ROTHENBERGER.
d. Basse pression du gaz
Après une longue utilisation, la pression du gaz
dans la cartouche diminue et devient trop basse
pour projeter la flamme hors du bec. Pour savoir
si c’est le cas, fixez le chalumeau à une cartouche
neuve. Si la flamme redevient normale pendant
u
ne minute complète, disposez de la vieille car-
t
ouche de façon adéquate.
e. Travail avec une flamme réglée à un niveau
t
rop bas (SUPER-FIRE seulement)
U
tilisez toujours le chalumeau avec une flamme
p
rincipale d’au moins 2,5 cm (1 po). L’utilisation
du chalumeau avec une flamme trop courte pro-
v
oquera une surchauffe du bec.
A
LLUMEZ TOUJOURS LE CHALUMEAU AVEC LE
B
OUTON DE RÉGLAGE COMPLÈTEMENT OUVERT,
P
UIS RÉGLEZ LA FLAMME.
2
. LE CHALUMEAU NE S’ALLUME PAS
A
ssurez-vous d’abord que le bouton de commande
est bien à la position de marche (ON). Ensuite, véri-
ez si le bouton de réglage est bien réglé à environ
½
tour de la position d’ouverture complète dans le
sens des aiguilles d’une montre. Appuyez plusieurs
fois sur le bouton de commande et écoutez si vous
e
ntendez le gaz arriver dans la lance. Si vous n’en-
t
endez rien, fixez une cartouche neuve et vérifiez
de nouveau.
U
N INJECTEUR OBSTRUÉ PROVOQUE AUSSI UN
A
LLUMAGE IRRÉGULIER. Remplacez l’injecteur selon
les instructions. Si le chalumeau ne s’allume toujours
pas, veuillez suivre les directives pour le retourner
a
u service de réparation. N’ESSAYEZ PAS DE DÉ-
M
ONTER LE CORPS DU CHALUMEAU NI DE MODI-
FIER SES MÉCANISMES INTERNES. Une telle ten-
t
ative annule automatiquement la garantie. Le
c
halumeau ne peut être réparé que dans notre
usine.
3
. IL EST IMPOSSIBLE DE RÉGLER LA FLAMME
(
Super-Fire seulement)
Si le chalumeau est éteint et que le bouton de ré-
g
lage ne tourne pas, vous avez sans doute trop serré
l
e bouton. La simple pression du doigt suffit pour
régler le bouton dans un sens ou dans l’autre. Si
vous ne pouvez pas régler la flamme pendant que
v
ous utilisez le chalumeau, éteignez immédiatement
le chalumeau. Vérifiez si l’injecteur est obstrué et,
le cas échéant, remplacez-le selon les instructions.
V
érifiez également la cartouche de gaz et rem-
p
lacez-la au besoin.
R
EMARQUE : Une fois que vous avez réglé le bouton
de réglage à environ un tour complet de la position
d’ouverture dans le sens des aiguilles d’une montre, la
l
ongueur de la flamme n’augmente pas de façon très
sensible. Cela n’indique pas une anomalie du chalu-
meau. Si vous ne trouvez pas la source du problème,
c
essez immédiatement d’utiliser le chalumeau et suivez
l
es directives pour l’envoyer au service de réparation.
RANGEMENT
1. Ramenez le bouton de commande à la position
d’arrêt (OFF).
2. Tournez le bouton de commande à la position de
marche (ON), puis appuyez à plusieurs reprises pour
purger tout le gaz restant dans le chalumeau.
3. Lorsque le chalumeau est froid, retirez la cartouche
puis RANGEZ LE CHALUMEAU AINSI QUE LA CAR-
TOUCHE SÉPARÉMENT ET HORS DE LA PORTÉE DES
ENFANTS. Observez les mises en garde indiquées
sur l’étiquette de la cartouche.
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
pour les chalumeaux ROTHENBERGER QUICK-FIRE et
SUPER-FIRE à allumage piézo
Dans des conditions normales d’utilisation, votre chalu-
meau vous procurera de nombreuses heures de travail
sans problème.
Lorsque vous recevez votre chalumeau, vous pouvez
constater qu’en suivant le guide étape par étape ci-
dessous, il est facile d’assembler toutes les pièces et
de corriger vous-même tout problème éventuel en évi-
tant les retards inutiles que causerait un renvoi du
chalumeau à notre usine.
AVIS DE SÉCURITÉ
Retirez toujours le chalumeau de la cartouche de gaz et
appuyez sur le bouton (G) pour purger tout le gaz
restant dans le chalumeau avant de le démonter.
P
ROBLÈME
MESURE À PRENDRE
1
ALLUMAGE INTERMITTENT OU PAS D’ÉTINCELLE
D
’ALLUMAGE
ÉTAPE 1 – Retirez le bec du brûleur, appuyez sur le
b
outon G pour voir s’il y a une étincelle. S’il n’y en
a
pas, retirez la pièce A et vérifiez s’il y a une étin-
celle. Si une étincelle vive se produit, nettoyez la
lance A pour vous assurer qu’aucun résidu de sou-
d
ure ou de décapant de soudage ne l’obstrue puis
replacez la lance d’origine et vérifiez si le chalumeau
fonctionne correctement. S’il ne fonctionne pas
c
orrectement, passez à l’étape 2 :
É
TAPE 2 – Remplacez la lance A par la pièce neuve
contenue dans la trousse et vérifiez si le chalumeau
produit une étincelle. Si vous ne voyez aucune ét-
i
ncelle, remplacez le système piézo F.
2 SYSTÈME PIÉZO DIFFICILE À POSITIONNER OU
À
VERROUILLER
R
emplacez les pièces G/D/E/F.
3 LANCE BRISÉE
R
emplacez la pièce A et la pièce C si elles sont en-
dommagées.
4
JOINT TORIQUE ENDOMMAGÉ OU BRÛLÉ
Remplacez la pièce J.
5 JOINT DE CARTOUCHE DÉTÉRIORÉ OU FENDU
Remplacez les pièces B et C.
6 COUPELLE D’ALLUMAGE ENDOMMAGÉE OU
FISSURÉE
Replace parts B & C
7 FLAMME FAIBLE
Remplacez les pièces K et L.
REMARQUE : les vis 1,2,3 et une clé Allen de 2 mm
(0,08 po) sont fournies dans chaque trousse de répa-
ration.
Si votre chalumeau présente tout autre symptôme ou ne
fonctionne pas correctement après que vous avez pris
les mesures décrites ci-dessus, ne tentez pas d’autres
réparations. Communiquez immédiatement avec nous :
NUMÉRO SANS FRAIS 0800 626985 pour obtenir des
instructions complémentaires.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
1. Conservare il cannello fuori della portata dei bam-
bini e di chiunque non abbia letto le istruzioni. Non
puntare il cannello verso il volto, altre persone o
oggetti infiammabili.
2. Non utilizzare mai il cannello per controllare perdite
di gas.
3. Staccare la bombola quando non si utilizza il can-
nello.
4. Non tentare mai di modificare la struttura del can-
nello e non utilizzare mai accessori o combustibili
non approvati.
5. Non lasciar cadere o forzare altrimenti il cannello.
Ciò può causare la rottura del solco di sicurezza.
6. Non utilizzare un cannello che perda, danneggiato
o malfunzionante.
7. Per la saldatura indossare sempre occhiali protettivi
e guanti.
8. Lavorare solo in zone adeguatamente ventilate.
Evitare i vapori sprigionati da disossidanti, vernici
a base di piombo e tutte le operazioni di riscalda-
mento del metallo. Prestare particolare attenzione
a evitare vapori provenienti da placcature in cad-
mio e metallo galvanizzato; rimuovere tali rivesti-
menti dalla zona da riscaldare mediante limatura
o sabbiatura prima del riscaldamento.
9
. Evitare il contatto del disossidante con la pelle o
g
li occhi.
10. Attenzione: la punta del cannello può diventare
e
stremamente calda durante l'uso. Prendere pre-
c
auzioni per proteggere sé stessi e gli altri da us-
t
ioni accidentali. Non utilizzare mai il cannello in
prossimità di combustibili.
1
1. Accertarsi che il cannello sia posizionato su una
s
uperficie in piano quando è collegato alla bom-
bola del combustibile, per ridurre il rischio di un
c
apovolgimento occidentale.
1
2. Quando si utilizza il cannello per scaldare tubi
congelati, prestare particolare attenzione a non
surriscaldare il materiale circostante. Utilizzare
u
no scudo termico.
1
3. Tenere sempre a portata di mano nell'area di la-
voro un estintore e un secchio d'acqua.
ACCENSIONE E FUNZIONAMENTO
1
. Tenere il cannello con la punta del bruciatore pun-
tata lontano da persone e materiali infiammabili.
2. Ruotare la manopola di comando sulla posizione
O
N.
3
. Ruotare completamente la manopola di regolazione
in senso antiorario, con la sola pressione delle dita.
NON FORZARE (solo SUPER-FIRE).
4
. Premere sino in fondo la manopola di comando: il
cannello si accende. Se necessario, ripetere.
5. Per il funzionamento continuo, premere il pulsante
di blocco mentre si mantiene premuta la manopola
di comando. Per arrestare il funzionamento, premere
la manopola di comando e il pulsante di blocco
salterà fuori.
6. Utilizzare la manopola di regolazione per ottenere
la lunghezza desiderata per la fiamma (solo SUPER-
FIRE). Non tentare di utilizzare il cannello con lungh-
ezza della fiamma inferiore a 2,5 cm: in caso con-
trario la punta del bruciatore può danneggiarsi.
SOSTITUZIONE DELLA PUNTA DEL
BRUCIATORE E DELL'UGELLO
Per sostituire la punta del bruciatore, svitare semplice-
mente la punta e sostituire la stessa con una punta nu-
ova (vedere elenco accessori). Per sostituire l'ugello,
allentare la vite di regolazione del venturimetro sino
a che sia possibile rimuovere il tubo di combustione.
Rimuovere l'ugello dall'adattatore*. Utilizzare una
chiave a bussola da
7
/
32
" e ruotare in senso antiorario.
Installare con cura il nuovo ugello ruotandolo in senso
orario in un adattatore per ugelli (serrato a mano con
forza). Reinstallare il tubo di combustione sull'adattatore
per ugelli* e serrare nuovamente la vite di regolazione.
Ricollegare il cannello alla sorgente di gas. Il cannello
è così pronto per l'uso. Montare sempre immediata-
mente ugello, tubo di combustione e punta del brucia-
tore. Non lasciare mai il cannello non sorvegliato se
ugello, tubo di combustione o punta del bruciatore non
s
ono correttamente installati. Conservare sempre gli
u
gelli negli appositi tubi per proteggerli dallo sporco e
altri contaminanti.
*
Corpo della valvola nel cannello SUPER-FIRE.
PROBLEMI E SOLUZIONI
1. SE LA PUNTA DEL BRUCIATORE SI SURRISCALDA
N
elle normali condizioni operative, la punta del
c
annello non diventa mai eccessivamente calda, ma
è
necessario esercitare una particolare prudenza
quando si maneggia il cannello per proteggere se
s
tessi e gli altri da ustioni accidentali.
a
. Ugello parzialmente otturato
Se la forma della fiamma cambia repentinamente
e
la punta si surriscalda, ciò può indicare l'ot-
t
urazione dell'ugello. Seguire le istruzioni per la
sostituzione dell'ugello.
b. Regolazione della fiamma
U
tilizzare il cannello solo con il pulsante di blocco
c
ompletamente premuto. Non è possibile regolare
la fiamma premendo solo parzialmente il pul-
s
ante di comando. La manopola di regolazione
è
l'unico comando per la regolazione della fi-
amma (solo SUPER-FIRE).
c. Riscaldamento in aree anguste
L
'utilizzo del cannello entro aree estremamente
a
nguste può causare il surriscaldamento della
punta. In queste condizioni è consigliabile utiliz-
z
are la combinazione punta/ugello con fiamma a
p
ennino. È anche possibile utilizzare l'accessorio
schermo termico con la punta del bruciatore. La
schermo termico protegge anche le aree circo-
s
tanti dai danni del calore. Lo schermo termico
è
disponibile presso il rivenditore locale ROTHEN-
BERGER.
d
. Pressione del gas insufficiente
D
opo un lungo utilizzo, la pressione della bom-
bola può essere insufficiente per spingere la fi-
amma fuori dal cannello. Per accertare se il pro-
b
lema è dovuto alla scarsa pressione del gas,
collegare il cannello a una nuova bombola. Se
con la nuova bombola la normale combustione
r
iprende per un minuto intero, smaltire corretta-
m
ente la bombola vecchia.
e. Utilizzo della fiamma con regolazione troppo
bassa (solo SUPER-FIRE)
U
tilizzare sempre il cannello con una fiamma
principale di almeno 2,5 cm. L'utilizzo del can-
nello con una fiamma troppo bassa causa il sur-
r
iscaldamento della punta del bruciatore.
ACCENDERE SEMPRE IL CANNELLO CON LA VAL-
VOLA DI REGOLAZIONE COMPLETAMENTE APERTA
E SOLO DOPO REGOLARE LA FIAMMA.
2
. SE IL CANNELLO NON SI ACCENDE
Controllare per primo il pulsante di comando per
assicurarsi che sia in posizione ON. Quindi control-
lare la manopola di regolazione per accertare che
sia aperta e regolata a circa mezzo giro dalla po-
sizione completamente chiusa in senso orario. Pre-
mere il pulsante di comando più volte finché non si
percepisce il rumore del gas che attraversa il tubo
di combustione. Se non si sente alcun rumore, col-
legare una nuova bombola e ripetere la prova.
L'OTTURAZIONE DELL'UGELLO PUÒ CAUSARE COM-
PORTAMENTI IMPREVISTI IN FASE DIACCENSIONE.
Seguire le istruzioni per la sostituzione dell'ugello.
Se il cannello continua a non accendersi, si prega
di restituirlo all'assistenza come specificato nelle
istruzioni per l'assistenza. NON TENTARE DI SMON-
TARE IL CORPO DEL CANNELLO O MANOMETTERE
PARTI DEL MECCANISMO INTERNO DELLO STESSO.
Ciò causa la decadenza della garanzia del disposi-
tivo. La manutenzione del cannello può essere ef-
fettuata solo presso la nostra fabbrica.
3. SE RISULTA IMPOSSIBILE REGOLARE LA FIAMMA
(solo Super-Fire)
Se il cannello è spento e la manopola di regolazione
non si muove, il problema può essere dovuto a un
serraggio eccessivo della manopola. Per regolare
la manopola nelle posizioni in senso orario e anti-
orario, utilizzare solo la forza delle dita. Se durante
l'utilizzo del cannello risulta impossibile regolare
la fiamma, spegnere immediatamente il cannello.
Controllare se l'ugello è otturato e seguire le istru-
zioni per la sua sostituzione. Controllare anche la
bombola del gas per un'eventuale sostituzione.
NOTA: una volta collocata la manopola di regolazione
a circa un giro completo dalla posizione in senso orario,
le dimensioni della fiamma non aumentano in modo
considerevole. Ciò non indica problemi del cannello.
Se non si riesce a individuare il problema, interrompere
immediatamente l'utilizzo del cannello e inviarlo all'as-
sistenza come specificato nelle istruzioni.
CONSERVAZIONE
1. Riportare la manopola di comando sulla posizione
OFF.
2. Ruotare la manopola di comando in posizione ON
e premere ripetutamente per scaricare tutto il gas
d
al cannello.
3
. Quando il cannello è freddo, staccare la bombola e
CONSERVARE CANNELLO E BOMBOLA SEPARATA-
M
ENTE E FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
O
sservare le norme di precauzione riportate sul-
l
'etichetta della bombola.
G
uida alla risoluzione dei problemi
per i cannelli per saldatura ROTHENBERGER QUICK-
F
IRE & SUPER-FIRE Piezo Ignition
I
n normali condizioni operative il vostro cannello vi
g
arantirà numerose ore di utilizzo senza problemi.
Seguendo la guida passo a passo riportata di seguito,
l
'assemblaggio delle parti è estremamente agevole,
i
noltre, quando ciò è consentito, la guida spiega come
risolvere i problemi più comuni senza restituire il can-
nello alla fabbrica per la riparazione.
N
OTA DI SICUREZZA
Smontare sempre il cannello dalla bombola del gas e
p
remere il pulsante (G) per scaricare eventuale gas in
eccesso dal cannello prima di eseguire lo smontaggio.
P
ROBLEMA
SOLUZIONE
1 ACCENSIONE INTERMITTENTE O ASSENZA
DELLA SCINTILLA DI ACCENSIONE.
PASSAGGIO 1 Rimuovere la punta del bruciatore e
premere il pulsante G per controllare la presenza
della scintilla; in assenza della scintilla smontare la
parte A e controllare la scintilla; in presenza di una
scintilla chiara, controllare il tubo di combustione A
per assicurarsi che non vi siano residui di saldatura
o di disossidante a causare un'ostruzione, quindi
rimontare il tubo di combustione e controllare se il
cannello funziona correttamente. In caso contrario
eseguire il passaggio 2.
PASSAGGIO 2 Sostituire il tubo di combustione A
con l'unità nuova del kit e controllare se il cannello
ora genera la scintilla. In assenza della scintilla,
sostituire l'unità piezoelettrica F.
2 SISTEMA PIEZOELETTRICO DIFFICILE DA ATTI-
VARE O BLOCCATO
Sostituire le parti G/D/E/F
3 TUBO DI COMBUSTIONE ROTTO.
Sostituire la parte A e la parte C se danneggiate
4 GUARNIZIONE A O-RING DANNEGGIATA O
LOGORA
Sostituire la parte J
5 GUARNIZIONE DELLA BOMBOLA LOGORA O
ROTTA
Sostituire la parte H
6 COPPA DI ACCENSIONE DANNEGGIATA O
FESSURATA
Sostituire le parti B e C
7 FIAMMA TROPPO DEBOLE
Sostituire le parti K e L
NOTE: le viti 1, 2, 3 e una chiave Allen da 2 mm sono
fornite in ogni kit di riparazione
Se il cannello presenta altri problemi o non funziona
correttamente anche dopo avere intrapreso le azioni
descritte in precedenza, non tentare ulteriori riparazioni
e contattare immediatamente il produttore al
NUMERO VERDE 0800 626985 per ulteriori istruzioni.
DANGER
TRÈS INFLAMMABLE. CONTENU SOUS PRESSION.
Éloignez la cartouche des sources de chaleur et des
flammes. Il est illégal et dangereux de recharger la
cartouche. Procurez-vous une cartouche neuve
auprès de votre distributeur ROTHENBERGER.
Tenez la cartouche hors de la portée des enfants.
Évitez l’exposition prolongée au soleil. Ne l’entre-
posez pas près d’une source de chaleur ou dans une
pièce habitée. Fermez toujours la valve du brûleur
et attendez au moins 30 secondes avant de retirer
le brûleur de la cartouche. Détachez toujours la
cartouche du brûleur après avoir utilisé le chalumeau.
Ne respirez pas le gaz, les fumées ou les vapeurs.
En cas d’inhalation, emmenez la personne à l’ex-
térieur. Évitez tout contact avec la peau et les yeux.
En cas de contact avec la peau, rincez abondamment
à l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez im-
médiatement avec beaucoup d’eau, puis consultez
un médecin. Lorsque la cartouche est vide, jetez-la
dans un endroit sûr, un site d’enfouissement par
exemple. Ne perforez pas le contenant et ne l’inc-
inérez pas. Ne le jetez pas dans le feu.
A
DVERTENCIA
B
AJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA INTENTE REPARAR
O AJUSTAR EL CUERPO DEL SOPLETE NI SUS
M
ECANISMOS INTERNOS. TODO AJUSTE QUE NO
S
EA EL DESCRITO EN ESTE MANUAL ANULARÁ
LAS GARANTÍAS DEL EQUIPO DE ESTE SOPLETE.
ATTENZIONE
NON TENTARE IN NESSUN CASO DI ESEGUIRE
RIPARAZIONI O REGOLAZIONI SUL CORPO DEL
CANNELLO O SUL SUO MECCANISMO INTERNO.
QUALSIASI REGOLAZIONE DIVERSA DA QUELLE
DESCRITTE NEL PRESENTE MANUALE CAUSA LA
DECADENZA DI TUTTE LE GARANZIE VALIDE PER
QUESTO DISPOSITIVO.
ATTENZIONE
Per la Sostituzione delle punte del bruciatore e degli
ugelli, assicurarsi che il pulsante di comando sia in
posizione OFF, la punta del bruciatore sia fredda e
il cannello sia staccato dalla sorgente di gas.
N
ON UTILIZZARE UN CANNELLO O
U
N TUBO CHE PERDA, DANNEGGIATO O
MALFUNZIONANTE.
PERICOLO
ESTREMAMENTE INFIAMMABILE. CONTENUTO
S
OTTO PRESSIONE. Tenere lontano dal calore e
d
alle fiamme. La ricarica della bombola è illegale
e pericolosa. Richiedere una nuova bombola al
p
roprio rivenditore locale ROTHENBERGER. Con-
s
ervare fuori dalla portata dei bambini. Evitare
l'esposizione prolungata alla luce solare. Non con-
servare vicino al calore o in un ambiente usato
c
ome abitazione. Chiudere sempre la valvola del
b
ruciatore e attendere almeno 30 secondi prima
di disconnettere il bruciatore dalla bombola. Stac-
c
are sempre la bombola dal bruciatore quando non
s
i utilizza il cannello. Non inalare gas, fumi, vapori
o spray. In caso di inalazione, portare la persona
all'aria aperta. Evitare il contatto con la pelle e gli
o
cchi. In caso di contatto con la pelle, sciacquare
con abbondante acqua corrente. In caso di contatto
con gli occhi, sciacquare immediatamente con ab-
b
ondante acqua corrente e consultare un medico.
S
maltire la bombola vuota in modo corretto. Non
forare o bruciare il contenitore. Non gettare il con-
tenitore nel fuoco.
A
VERTISSEMENT
VOUS NE DEVEZ EN AUCUN CAS TENTER DE RÉ-
PARER OU DE MODIFIER LE CORPS DU CHALU-
MEAU OU SES MÉCANISMES INTERNES. TOUS LES
RÉGLAGES AUTRES QUE CEUX DÉCRITS DANS CE
MANUEL ANNULENT AUTOMATIQUEMENT TOUTES
LES GARANTIES PORTANT SUR L’ÉQUIPEMENT DE
CE CHALUMEAU.
MISE EN GARDE
A
vant de changer le bec ou l’injecteur, assurez-vous
q
ue le bouton de commande est à la position d’ar-
rêt (OFF), que le bec est froid et que le chalumeau
est retiré de la source d’alimentation en gaz.
N
’UTILISEZ JAMAIS UN CHALUMEAU QUI FUIT,
E
ST ENDOMMAGÉ OU FONCTIONNE MAL.
MANUALE OPERATIVO E DI
ISTRUZIONI
MANUEL D’UTILISATION ET
D’INSTRUCTIONS
F
I
quickfire+superfire2_manual:quickfire+superfire2_manual 26.01.2007 16:26 Uhr Seite 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rothenberger Soldering torch QUICK FIRE Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per