Scheppach CSE2400 Manuale utente

Categoria
Motoseghe a batteria
Tipo
Manuale utente
Art.Nr.
5910202901
AusgabeNr.
5910202851
Rev.Nr.
24/10/2017
CSE2400
DE
Kettensäge
Originalbetriebsanleitung
8-21
GB
Chainsaw
Translation from the original instruction manual
22-34
FR
Tronçonneuse
Traduction du manuel d’origine
35-48
NL
Kettingzaag
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
49-62
IT
Sega a catena
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
63-79
ES
Motosierra
Traducción de la instrucción de original
77-90
PL
Pilarka łańcuchowa
umaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
91-104
63IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione 65
2. Descrizione dell‘apparecchio 65
3. Elementi forniti 65
4. Utilizzo proprio 65
5. Avvertenze sulla sicurezza 66
6. Caratteristiche tecniche 69
7. Progettazione e funzionamento 69
8. La messa in 70
9. Indicazioni di lavoro 70
10. Pulizia, Manutenzione 74
11. Stoccaggio 74
12. Ciamento elettrico 75
13. Smaltimento e riciclaggio 75
14. Risoluzione dei guasti 76
15. Dichiarazione di conformità 93
16. Certicato di Garanzia 94
64 IT
Spiegazione dei simboli
IT
Attenzione! eventuale inosservanza Pericolo di morte, lesioni o danni allo strumento
IT
Indossare sempre occhiali di sicurezza, protezione per le orecchie e un casco di sicurezza.
IT
Leggere attentamente prima dell‘uso manuale di istruzioni e di sicurezza!
IT
Se il cavo di alimentazione è danneggiato o rotto, deve essere scollegato dalla rete elettrica.
IT
classe di protezione II
IT
Attenzione! Rischio di non ritorno (contraccolpo). Attenzione evitare contro contraccolpo della
motosega ed il contatto con la punta della barra.
IT
Indossare sempre guanti protettivi quando si utilizza il dispositivo.
IT
Invio se si utilizzano le calzature di sicurezza di dispositivi antiscivolo con protezione contro i tagli
IT
E ‚importante indossare indumenti protettivi per piedi, gambe, mani e gli avambracci.
IT
Non utilizzare il dispositivo con una sola mano.
IT
Utilizzare sempre il dispositivo con entrambe le mani.
IT
Non esporre l’apparecchio alla pioggia.L’apparecchio non deve essere né umido, né messo in
esercizio in un ambiente umido.
65IT
1. Introduzione
Costruttore:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodot-
ti attualmente in vigore, il fabbricante non è respon-
sabile per eventuali danni che si dovessero verica-
re a questa apparecchiatura o a causa di questa in
caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservan-
za delle disposizioni in materia elettrica e delle nor-
me VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibili-
tà d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti
su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, cor-
retto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmia-
re sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed au-
mentare l‘afdabilità e la durata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì os-
servare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘uti-
lizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una coper-
tina di plastica. Esse devono essere attentamente let-
te e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori
prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli opera-
tori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigo-
re nel proprio Paese, devono essere rispettate le re-
gole tecniche generalmente riconosciute per l‘eserci-
zio di macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell‘apparecchio
1. Maniglia posteriore
2. Maniglia anteriore
3. Protezione per le mani anteriore / freno della ca-
tena
4. Catena della sega
5. Dado di sicurezza/sistema SDS
6. Copertura della ruota dentata
7. Lama (barra di guida)
8. Protezione per le mani posteriore
9. Cavo di rete
10. Battuta dentata
11. Blocco di accensione
12. Scarico della trazione
13. Interruttore ON/OFF
14. Coperchio di chiusura serbatoio dell’olio
15. Indicatore del livello dell’olio
16. Ruota dentata
17. Perno di guida
18. Indicazione di esercizio / sovraccarico
3. Elementi forniti
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela lapparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessori non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
Attenzione!
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non sono
giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchet-
ti di plastica,  lm e piccoli pezzi!
Sega elettrica a catena
Istruzioni per l’uso
Catena
Lama (guida della catena)
Guaina protettiva per la lama
4. Utilizzo proprio
La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE
in vigore.
Prima di iniziare l’attività, è necessario che tutti i di-
spositivi di protezione e di sicurezza siano montati
sulla macchina.
La persona addetta è responsabili, nell’area di la-
voro, per la sicurezza di terzi.
La macchina è concepita per l’utilizzo esclusivo da
parte di un’unica persona.
Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le in-
dicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
66 IT
Indicazioni generali di sicurezza
Prima di iniziare a lavorare con la sega elettrica a
catena, prendere condenza con tutti i componenti
di comando.
Esercitarsi nel funzionamento della sega (ritaglio
di tondelli di legno su un apposito cavalletto) e
lasciare che sia un utente esperto o un tecnico a
spiegarne il funzionamento, la modalità operativa,
le tecniche di taglio con la sega e l’utilizzo di dispo-
sitivi di protezione individuale.
Prestare attenzione alla protezione acustica e at-
tenersi alle norme locali per l’abbattimento degli
alberi.
Le norme locali possono richiedere una prova di
idoneità. Richiedere informazione presso l’ammini-
strazione del patrimonio forestale.
Avvertenze generali di sicurezza per gli
elettroutensili
1. Sicurezza sul posto di lavoro:
Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata.
Zone di lavoro disordinate e non illuminate potreb-
bero provocare infortuni.
Non lavorare con la sega elettrica a catena
in aree a rischio di esplosione, nelle quali si
trovano uidi, gas o polveri inammabili. Gli
elettroutensili generano scintille che possono in-
ammare la polvere o i vapori.
Tenere i bambini e le altre persone distanti du-
rante l’utilizzo della sega elettrica a catena. In
caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica:
1. Il connettore della sega elettrica a catena de-
ve essere adatto per la presa di corrente e non
deve essere assolutamente modicato. Non
utilizzare adattatori con gli elettroutensili con
collegamento a terra. Il rischio di scossa elettri-
ca si riduce se si utilizzano spine non modicate e
prese di corrente adatte.
2. Evitare il contatto tra il corpo e le superci che
scaricano a terra, come ad es. tubi, elementi
riscaldanti, fornelli e frigoriferi. Sussiste un ri-
schio elevato di scarica elettrica, se il proprio cor-
po è a potenziale di terra.
3. Tenere la sega elettrica a catena al riparo da
pioggia e umidità. La penetrazione di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scarica elettri-
ca.
4. Non utilizzare in modo scorretto il cavo mentre
si trasportano elettroutensili, per appenderli o
per estrarre la spina dalla presa. Tenere il ca-
vo lontano da calore, olio, spigoli appuntiti o
parti dell’apparecchio in movimento. Il rischio di
scossa elettrica aumenta se si utilizzano cavi dan-
neggiati o aggrovigliati.
5. Quando si lavora all’aperto con una sega elet-
trica a catena, utilizzare soltanto una prolunga
indicato per l’uso in ambienti esterni. L’impiego
Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
Utilizzare la macchina solo in perfette condizioni
tecniche e secondo le disposizioni, attenendosi al-
le istruzioni d’uso nella piena consapevolezza dei
rischi e delle norme di sicurezza!
In particolare provvedere ad eliminare (o far eli-
minare) immediatamente eventuali anomalie che
possono compromettere la sicurezza!
Le disposizioni di sicurezza, lavoro e manutenzio-
ne del produttore e le misure indicate nei Dati tec-
nici devono essere rispettate.
Le disposizioni antinfortunistiche in vigore e tutte
le altre normative tecniche di sicurezza general-
mente riconosciute devono essere rispettate.
La macchina può essere utilizzata, sottoposta a
manutenzione o riparata soltanto da persone spe-
cializzate che abbiano familiarità con essa e siano
state istruite sui pericoli. Modiche arbitrarie alla
macchina escludono la responsabilità del produt-
tore per i danni che ne derivano.
La macchina può essere utilizzata soltanto con ac-
cessori e utensili originali del produttore.
Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla de-
stinazione d’uso. Il produttore non si assume alcu-
na responsabilità per i danni risultanti da tale uso;
il rischio è esclusivamente a carico dell’utilizzatore.
Lo strumento non può essere utilizzato a scopo
commerciale, artigianale o industriale.
Qualora non si sia certi della sicurezza di una certa
condizione di lavoro, non operare con la macchina.
La sega a catena è stata concepita per il taglio di
legno e arbusti di piccole dimensioni con un dia-
metro non superiore alla lunghezza della lama del-
la catena.
Avvertenza!
Si prega, per la propria sicurezza personale, di leg-
gere il presente manuale prima della messa in fun-
zione dello strumento e di prendere visione delle
avvertenze generali di sicurezza. Qualora lo stru-
mento sia afdato a terzi, allegare sempre queste
istruzioni per l’uso.
5. Avvertenze sulla sicurezza
Leggere tutte le istruzioni prima di iniziare a la-
vorare con questo utensile.
Avviso: Quando si utilizzano utensili elettrici osser-
vare le seguenti misure di sicurezza di base per ri-
durre il rischio di incendi, scariche elettriche e lesioni
personali.
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni
e le avvertenze. L’inosservanza di istruzioni ed av-
vertenze può provocare una scarica elettrica, un in-
cendio e/o gravi lesioni. Conservare correttamente le
istruzioni e le avvertenze. Con il concetto di “disposi-
tivo” si intendono strumenti ad azionamento elettrico,
o in modalità di rete (con cavo di rete) o in modalità a
batteria (senza cavo di rete).
67IT
4. Utilizzo e gestione della sega elettrica a
catena:
1. Non sovraccaricare il dispositivo. Utilizzare per
il proprio lavoro l’elettroutensile appositamen-
te previsto. Con l’apparecchio adatto, si lavora
meglio e con maggior sicurezza mantenendosi en-
tro l‘intervallo di potenza specicato.
2. Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più
ad accendere o spegnere è pericoloso e deve es-
sere riparato.
3. Estrarre la spina dalla presa prima di impostare
i parametri dell’apparecchio, sostituire i com-
ponenti accessori o riporre l’apparecchio. Que-
sta precauzione impedisce l’avvio accidentale della
sega elettrica a catena.
4. Tenere la sega elettrica a catena non utilizza-
ta fuori dalla portata dei bambini. Non lasciare
che il dispositivo venga utilizzato da chi non ha
dimestichezza nel suo uso o non ha letto le pre-
senti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi
se utilizzati da persone inesperte.
5. Dedicare la dovuta attenzione alla manutenzio-
ne della sega elettrica a catena. Controllare che
i componenti mobili funzionino in modo impec-
cabile e non si blocchino; vericare che non ci
siano componenti rotti o danneggiati che pos-
sano inuenzare il funzionamento della sega
elettrica a catena. Fare riparare le parti danneg-
giate prima dell‘utilizzo dello strumento.
6. Molti infortuni sono causati da una cattiva manu-
tenzione degli apparecchi.
7. Tenere gli utensili di taglio aflati e puliti. Uten-
sili di taglio con bordi aflati e sottoposti ad una
manutenzione accurata si bloccano con una fre-
quenza minore e sono più agevoli da controllare.
8. Utilizzare la sega elettrica a catena, gli acces-
sori, gli strumenti impiegati etc. attenendosi
alle istruzioni e prendendo in considerazione
le condizioni operative e l‘attività da svolgere.
Un utilizzo della sega elettrica a catena per appli-
cazioni diverse da quelle previste può comportare
situazioni pericolose.
Assistenza:
Far riparare l’elettroutensile soltanto da perso-
nale specializzato e qualicato e solo utilizzan-
do pezzi di ricambio originali. In questo modo si
garantisce il costante funzionamento sicuro dell’elet-
troutensile.
Avvertenze di sicurezza per seghe a catena:
Tenere lontane tutte le parti del corpo dalla
sega quando è in funzione. Prima di accendere
la sega, accertarsi che non sia a contatto con
niente. Mentre si lavora con una sega a catena,
un momento di distrazione può fare in modo che
indumenti o parti del corpo vengano afferrati dalla
stessa.
di una prolunga idonea all’uso in ambienti esterni
riduce il rischio di scossa elettrica.
6. Se non è possibile evitare di utilizzare la sega
elettrica a catena in un ambiente umido, uti-
lizzare un interruttore differenziale. L’impiego
di un interruttore differenziale riduce il rischio di
scossa elettrica. Utilizzare sempre un interruttore
differenziale con corrente di attivazione pari a 30
mA.
3. Sicurezza delle persone:
1. Essere vigili, prestare attenzione a quello che
si fa e procedere in modo ragionevole quando
si lavora con la sega elettrica a catena. Non
utilizzare la sega elettrica a catena quando si
è stanchi o sotto l‘effetto di droghe, alcool o
medicinali. Un momento di disattenzione durante
l‘uso della sega può causare lesioni gravi.
2. Indossare dispositivi di protezione individuale
e, sempre, occhiali protettivi. Indossare disposi-
tivi di protezione individuale, quali scarpe antinfor-
tunistiche antiscivolo, casco di protezione o otopro-
tettori, riduce il rischio di lesioni.
3. Evitare una messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che la sega elettrica a catena sia spen-
ta prima di collegarla all’alimentazione elettrica
o prima di sollevarla o trasportarla. Se durante
il trasporto della sega elettrica a catena si tiene il
dito sull‘interruttore o se si collega l’apparecchio
già acceso alla corrente elettrica, possono veri-
carsi incidenti.
4. Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o
chiavi inglesi prima di accendere la sega elet-
trica a catena. Un utensile o una chiave che si
trovano all‘interno di una parte del dispositivo
in movimento possono provocare lesioni. Evita-
re una postura anomala. Accertarsi che la posizio-
ne sia sicura e mantenere sempre l‘equilibrio.
5. In questo modo è possibile controllare in modo
migliore la sega elettrica a catena in situazioni
inattese. Indossare abbigliamento adeguato.
6. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tene-
re capelli, capi d‘abbigliamento e guanti lontani
dalla parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in mo-
vimento.
7. Se si possono installare dispositivi di aspira-
zione e raccolta della polvere, accertarsi che
essi siano collegati e utilizzati correttamente.
L‘utilizzo di un sistema di aspirazione della polvere
può ridurre i rischi dovuti alla polvere stessa.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
68 IT
Misure preventive contro possibili contraccolpi
Attenzione ai contraccolpi!
Il contraccolpo pvericarsi quando la punta della
barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si
piega e la catena della sega si blocca durante il taglio.
In alcuni casi, il contatto con la punta della barra
può provocare una reazione inaspettata all‘indie-
tro, durante la quale la barra di guida può essere
spinta verso l‘alto e in direzione dell‘operatore.
Se la catena della sega si incastra nel bordo supe-
riore della barra di guida, quest‘ultima può arretrare
violentemente nella direzione dell‘operatore.
Ognuna di queste reazioni può fare perdere il con-
trollo della sega e provocare possibili gravi lesioni.
Non afdarsi esclusivamente ai dispositivi di sicu-
rezza integrati nella sega.
In qualità di utilizzatori della sega a catena, adotta-
re tutte le misure necessarie per evitare incidenti o
lesioni durante i lavori.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo
errato o improprio di un elettroutensile. È possibi-
le evitarlo adottando le dovute misure preventive,
come di seguito descritto:
Tenere saldamente con entrambe le mani la sega;
le dita circondano le impugnatura della sega a ca-
tena (g. L). Posizionare il corpo e le braccia in
modo tale da poter resistere ai contraccolpi.
Se si adottano le dovute misure, l‘operatore può control-
lare i contraccolpi. Non mollare mai la sega a catena.
Evitare una posizione del corpo insolita e non se-
gare sopra l‘altezza delle spalle.
In questo modo, è possibile evitare di toccare in-
volontariamente oggetti con la punta della barra e
migliorare il controllo della sega a catena in situa-
zioni inattese.
Utilizzare sempre barre di ricambio e catene per
seghe prescritte dal produttore.
Barre e catene di ricambio non appropriate posso-
no portare allo strappo della catena e/o al contrac-
colpo.
Attenersi alle istruzioni del produttore per aflare la
catena della sega e per eseguire i relativi interventi
di manutenzione.
Limitatori di profondità troppo bassi aumentano il
rischio di contraccolpi.
Altre avvertenze di sicurezza
Se il cavo di allacciamento alla rete è danneggiato,
occorre sostituirlo con un altro cavo di collegamen-
to, disponibile presso il produttore o il suo servizio
di assistenza clienti.
Utilizzare sempre un interruttore differenziale con
corrente di attivazione pari a 30 mA.
Attenersi alle indicazioni per le operazioni di ma-
nutenzione, controllo e assistenza contenute nelle
presenti istruzioni d‘uso.
I dispositivi di protezione e le parti danneggiate
devono essere riparati o sostituiti correttamente
presso il nostro centro di assistenza a meno che
non venga specicato altrimenti nelle istruzioni per
l‘uso.
Tenere la sega a catena sempre con la mano
destra dalla maniglia posteriore, tenendo in-
vece la mano sinistra su quella anteriore. Un
eventuale blocco della sega a catena in una posi-
zione di lavoro invertita aumenta il rischio di lesioni
e non deve essere tenuta.
Tenere l‘elettroutensile solo dalle superci iso-
late della maniglia, in quanto la sega a catena
potrebbe entrare in contatto con cavi nascosti.
Se l‘utensile di taglio entra in contatto con una linea
conduttrice di corretti, può succedere che le parti di
metallo scoperte dell‘apparecchio siano percorse
da tensione, la quale a sua volta potrebbe essere
causa di una scarica elettrica sull‘utilizzatore.
Indossare occhiali protettivi e una protezione
per l‘udito. Si consigliano altri dispositivi di
protezione per testa, mani, gambe e piedi. Di-
spositivi di protezione idonei riducono il rischio di
lesioni dovute a truciolato e di un eventuale contat-
to con la catena della sega.
Non utilizzare la sega a catena sopra ad un al-
bero. In caso di utilizzo della sega a catena su un
albero, sussiste il pericolo di lesioni.
Mantenere sempre una posizione stabile e utiliz-
zare la sega a catena solo se si trova su un fon-
do resistente, sicuro e piano. Un fondo scivoloso
o superci di appoggio instabili, come possono pre-
sentarsi su una scale, possono comportare la perdi-
ta dell‘equilibrio e del controllo sulla sega a catena.
Quando si taglia un ramo sottoposto a tensio-
ne, tenere conto che questo scatta indietro.
Quando le bre di legno vengono liberate dalla
tensione, il ramo teso può colpire l‘operatore e/o è
possibile perdere il controllo della sega a catena.
Prestare particolare attenzione quando si ta-
glia il sottobosco e alberi giovani. Il materiale
sottile potrebbe restare impigliato nella catena del-
la sega e colpirvi, oppure potrebbe farvi perdere
l‘equilibrio.
Trasportare la sega a catena spenta dalla ma-
niglia anteriore, tenendola lontana dal proprio
corpo. Durante il trasporto o lo stoccaggio del-
la sega a catena applicare sempre la copertura
di protezione. Un impiego attento della sega a ca-
tena riduce la probabilità di un contatto involontario
con la relativa catena mentre è in funzione.
Attenersi alle istruzioni per la lubricazione,
la tensione della catena e la sostituzione degli
accessori. Una catena tesa in modo improprio op-
pure lubricata male può o strapparsi o aumentare
il rischio di contraccolpi.
Mantenere le maniglie asciutte, pulite e libere
da olio e grasso. Le maniglie sporche di grasso
e olio sono scivolose e fanno perdere il controllo.
Segare solo del legno. Non utilizzare la sega a
catena per lavori per i quali non è stata conce-
pita - Esempio: non utilizzare la sega a catena
per il taglio di plastica, muri o materiali da co-
struzione non in legno. L‘utilizzo della sega a ca-
tena per operazioni con conformi alla destinazione
d‘uso può comportare situazioni pericolose.
69IT
Prima di iniziare a lavorare con la sega elettrica a
catena, prendere condenza con tutti i componen-
ti di comando. Esercitarsi nel funzionamento della
sega (ritaglio di tondelli di legno su un apposito ca-
valletto) e lasciare che sia un utente esperto o un
tecnico a spiegarne il funzionamento, la modalità
operativa, le tecniche di taglio con la sega e l‘utiliz-
zo di dispositivi di protezione individuale.
6. Caratteristiche tecniche
Dati tecnici
Caratteristiche di taglio della sega a catena
Lunghezza di taglio 440
Lunghezza barra di guida 457
Capacità serbatoio dell‘olio
della catena della sega
0,28
Olio della catena della sega
Olio speciale
per la catena
della sega
Passo della catena della
sega
3/8"
Spessore della maglia della
catena
1,27mm
Modello della catena della
sega
Oregon
91PX062X
Numero denti ruota dentata
di trasmissione
6
Passo dei denti ruota dentata
di trasmissione
3/8"
Freno della catena si
Modello della barra di guida Oregon
180SDEA041
Azionamento
Motore V / Hz 230-240V / 50 Hz
Potenza nominale del motore W 2400
Numero di giri max. min-1 8000
Peso kg 5,0
Con riserva di modiche tecniche!
Informazioni relative allo sviluppo di rumore misurato
in base alle norme in vigore:
Pressione acustica LpA = 89,3 dB(A)
Potenza acustica LWA = 100,3 dB(A)
livello di potenza sonora garantito LWA = 108 dB(A)
Incertezza di misura KPA = 2,5 dB(A)
Indossare una protezione per l‘udito.
L‘esposizione al rumore può provocare la
perdita dell‘udito.
Vibrazioni Ahv (maniglia anteriore) = 7,618 m/s
2
Vibrazioni Ahv (maniglia posteriore) = 4,633 m/s
2
Incertezza di misura KPA = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è sta-
to misurato con un metodo di prova standardizzato
e può essere utilizzato per confrontare un elettrou-
tensile con un altro;
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può
essere utilizzato anche per una prima valutazione
del carico di vibrazioni.
Avviso:
Il valore di emissione delle vibrazioni può differire
dal valore specicato durante l‘uso effettivo dell‘e-
lettroutensile, a seconda del modo in cui l‘elettrou-
tensile viene utilizzato;
Provare a mantenere il carico di vibrazioni il più
basso possibile. Esempi di misure da adottare per
ridurre il carico di vibrazioni sono indossare i guanti
durante l‘uso dell‘utensile e limitare le ore di lavoro.
A tal ne è necessario prendere in considerazione
tutte le parti del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi
in cui l‘elettroutensile rimane spento, e quelli in cui,
è acceso, ma in assenza di carico).
7. Montaggio ed azionamento
Avvertenza!
Indossare sempre occhiali di protezione, protezioni
auricolari, guanti protettivi e un abbigliamento da la-
voro resistente!
Utilizzare la sega a catena solo con cavi di pro-
lunga ammessi (con rivestimento in gomma) con
l’efcienza prescritta e con collegamenti ammessi
per aree esterne, adatti alla spina della sega.
La sega a catena è dotata di un circuito di sicurezza.
Funziona solo se si azionano contemporaneamente
con una mano gli interruttori 11 e 13.
Se la sega a catena non funzione, occorre rilasciare
il freno della catena con la protezione anteriore per
le mani (3).
Accensione
Per rilasciare il freno della catena (3), premere il
blocco di accensione (11) e azionare l‘interruttore
ON/OFF (13).
Posizionare l‘innesto a denti inferiore della battuta
dentata (Fig. 2, J) sul legno. Sollevare la sega a
catena sulla maniglia posteriore (1) e affondare la
sega nel legno. Spostare leggermente all‘indietro
la sega e poi applicare un po‘ più in profondità la
battuta dentata.
Attenzione al legno spaccato, in quanto i pezzi di
legno possono essere scabri.
Attenzione!
Dopo l’accensione, la sega a catena funziona subito
alla massima velocità.
Spegnimento
Per lo spegnimento, occorre rilasciare l’interruttore
ON/OFF (13) sulla maniglia posteriore.
Allatto della disattivazione con l’interruttore ON/
OFF, la sega a catena si arresta in 1 secondo, con
violenta formazione di scintille. Questo è assoluta-
mente normale e non inuisce sul funzionamento
regolare della sega a catena.
Dopo il lavoro con la sega a catena: pulire sempre la
catena della sega e la lama e riapplicare il copricatena.
Quando si attiva il freno della catena, si disattiva
subito la sega a catena
70 IT
una freccia sulla copertura della ruote dentata (6).
Per determinare la direzione di taglio può essere ne-
cessario fare ruotare la catena della sega (4).
Tenere in verticale con la punta verso il basso la bar-
ra di guida (7) e applicare la catena della sega (4),
cominciando dunque l‘operazione dalla punta della
barra di guida. Si monta poi la barra di guida con la
catena della sega nel seguente modo:
Applicare la barra di guida con la catena della sega
sulla ruota dentata (16) e il perno di guida (17).
Assicurarsi che la piastra di regolazione (7a/g.3)
punti verso di voi!
La piastra di regolazione (7a) è ssata sulla barra di
guida (7) con la vite F.
Portare la catena della sega attorno alla ruota den-
tata (16) e vericare che si appoggi correttamente
(vedere g.3).
Applicare in alto la copertura della ruota dentata (6)
e con cautela ssare il dado di sicurezza (5).
A questo punto si deve giusto tendere correttamente
la catena della sega.
Tensione della catena della sega
Avvertenza!
In qualsiasi operazione sulla sega a catena, scolle-
gare sempre prima il dispositivo dall‘alimentazione
elettrica!
Indossare sempre, durante qualsiasi lavoro sulla ca-
tena, guanti di protezione!
La catena della sega (4) deve appoggiare
assolutamente sulla barra di guida (7)!
Ruotare la manopola esterna in senso orario (5a/
g.3) no a quando la catena della sega non sia
tesa correttamente; ruotare poi la manopola
interna (di 5), per ssare la barra di guida in questa
posizione.
Mentre si stringe la manopola interna, occorre
spostare la barra di guida verso lalto.
Controllare poi di nuovo la tensione della catena
della sega.
La catena non deve essere troppo tesa. In caso di
condizioni climatiche fredde, deve essere possibile
sollevare al centro la barra di guida di circa 5 mm.
Stringere correttamente il dado di sicurezza (5).
In caso di alte temperature, la catena si dilata e
diventa pertanto più allentata. Sussiste in questo
caso il pericolo che la catena fuoriesca dalla barra
di guida.
Occorre pertanto correggerne in tempo la tensione,
se necessario.
Quando si corregge la tensione di una catena
della sega calda, alla ne del lavoro deve essere di
nuovo allentata. In caso contrario infatti la catena
della sega, raffreddandosi e dunque accorciandosi,
si tenderebbe eccessivamente.
Una catena della sega nuova deve essere rodata per
circa 5 minuti. In questo caso la lubricazione della
catena riveste una particolare importanza. Dopo
il rodaggio, occorre controllare, ed eventualmente
rimettere a punto, la tensione della catena.
8. Messa in funzione
Il voltaggio e il tipo di corrente dell‘alimentazione elet-
trica devono coincidere con le indicazioni riportate
sulla targhetta identicativa.
Prima dell‘inizio del lavoro, è necessario vericare
sempre il funzionamento regolare e l‘azionamento
sicuro della sega a catena.
Vericare anche che la catena sia correttamente lu-
bricata e che il livello dell‘olio sia sufcientemente
alto (vedere g. 4). Quando il livello dell‘olio supera
di soli 5 mm la tacca inferiore, occorre rabboccare
con olio. Se il livello dell‘olio è superiore, è possibile
procedere con i lavori.
Accendere la sega a catena e tenerla a un livello
superiore a quello del suolo. La sega a catena non
deve toccare terra. Per motivi di sicurezza, rispet-
tare una distanza minima di 20 cm. Se si evidenzia
un aumento delle tracce di olio, signica che il si-
stema di lubricazione per la catena funziona cor-
rettamente. Se non si rilevano segni di olio, pulire
per prima cosa lo scarico dell‘olio (g. 2, C), il foro
inferiore del tendicatena (g. 3, E) e la linea dell‘o-
lio. Contattare all‘occorrenza un‘azienda di manu-
tenzione. (Si prega di leggere comunque prima con
attenzione le relative istruzioni nella sezione „Rab-
bocco dell‘olio lubricante della catena“).
Controllare se necessario anche la tensione della
catena e la sua curvatura (vedere a proposito la
sezione „Tensione della catena della sega“).
Controllare il corretto funzionamento del freno della
catena (vedere a proposito anche la sezione „Rila-
scio del freno della catena“).
Montaggio
Applicare la barra di guida e la catena (g. 1, 2, 3)
Avvertenza: Se la catena è già stata collegata all‘a-
limentazione elettrica: Scollegare sempre per prima
cosa il dispositivo dall‘alimentazione elettrica. Indos-
sare durante tutti i lavori con o sulla catena guanti di
protezione.
Nota importante: La protezione anteriore per le mani
(3) deve sempre trovarsi in posizione superiore (ver-
ticale) (g. 5).
La barra di guida e la catena della sega sono fornite
separate, dunque consegnate non montate. All‘atto
del montaggio allentare per prima cosa il dado di si-
curezza (sistema SDS/5) e poi rimuovere la copertu-
ra della ruota dentata (6). Il perno di guida (17) deve
sempre trovarsi al centro della guida.
Regolare all‘occorrenza la tensione della cinghia con
la ruota di regolazione (5a/g.3).
Avvertenza! Per evitare lesioni dovute ai bordi afla-
ti, è necessario indossare sempre durante il montag-
gio, il tensionamento e il controllo della catena guanti
protettivi!
Prima del montaggio della barra di guida con la ca-
tena della sega, controllare la direzione di taglio dei
denti! La direzione di funzionamento è indicata da
71IT
lizzato o da un‘azienda specializzata.
Copricatena
Il copricatena deve essere applicato sulla catena e sulla
barra di guida subito dopo il lavoro e all‘atto del trasporto.
Freno della catena
In caso di contraccolpo della catena, si attiva il freno
della catena (3) mediante la protezione anteriore per
le mani (3). La protezione anteriore per le mani (3)
si spinge manualmente all‘indietro con la pressione
delle mani. In questo modo si porta all‘arresto la sega
della catena, ovvero il motore, in un tempo di 0,15
sec. (Fig. 5, H).
Rilascio del freno della catena (g. 5)
Per rimettere la sega in stato di funzionamento, oc-
corre sbloccare di nuovo la catena della sega stessa.
Per fare questo, spegnere in primis la sega a catena.
Riportare poi la protezione anteriore per le mani (3)
nella sua posizione iniziale verticale no a quando
non si innesta (g. 5, I). Così facendo il freno della
catena è nuovamente pronto al funzionamento.
Protezione della sega a catena
La sega a catena non può essere utilizzata sotto la
pioggia o in condizioni di umidità.
AVVERTENZA: Se il cavo di collegamento è dan-
neggiato, staccare subito la spina dalla presa. Non si
deve lavorare con un cavo danneggiato.
Controllare la presenza di danni sulla sega a ca-
tena. Prima di riutilizzare il dispositivo, control-
lare scrupolosamente che i dispositivi di prote-
zione o eventuali parti leggermente danneggiate
funzionino correttamente.
Controllare il funzionamento regolare dei compo-
nenti mobili.
Tutti i componenti devono essere montati cor-
rettamente e tutte le condizioni devono essere
soddisfatte al ne di garantire un funzionamento
perfetto della sega a catena.
I dispositivi e i componenti di sicurezza danneg-
giati devono essere riparati o sostituiti presso
un‘azienda specializzata, se non diversamente
indicato in modo esplicito nelle istruzioni per l‘u-
so.
Indicazioni per l‘utilizzo pratico
Contraccolpo
Si possono evitare incidenti con la sega non tagliano
con la punta della barra di guida, in quanto la sega, in
tal caso, potrebbe sollevarsi e arretrare all‘improvviso.
Durante le operazioni con la sega, indossare sempre
dispositivi di protezione completi e indumenti da la-
voro robusti.
Un contraccolpo può essere denito come un mo-
vimento verso l‘alto e/o all‘indietro della barra della
sega, che può vericarsi se la catena della sega in-
contra un ostacolo (oggetto) sulla punta della lama.
9. Indicazioni di lavoro
Trasporto della sega a catena
Prima di poter trasportare la sega a catena, stacca-
re sempre la spina di rete dalla presa e applicare il
copricatena sopra la barra e la catena. Se si devono
eseguire più tagli con la sega a catena, occorre spe-
gnere la sega tra un taglio e l‘altro.
Cavo di prolunga
Si devono utilizzare esclusivamente cavi di prolunga
concepiti per l‘utilizzo all‘aperto. La sezione trasver-
sale del cavo (lunghezza max. del cavo di prolunga:
75 m) deve essere pari ad almeno 1,5 mm². Il cavo di
prolunga deve, per motivi di sicurezza, terminare in
un cappio, fatto passare attraverso lo scarico della
trazione sull‘alloggiamento.
Cavo di prolunga di lunghezza superiore a 30 m han-
no un‘inuenza negativa sulla potenza della sega a
catena.
Lubricazione della catena
Per proteggere da un‘usura eccessiva, occorre lu-
bricare in modo uniforme la catena della sega e la
barra di guida durante il funzionamento. La lubrica-
zione avviene automaticamente. Non lavorare mai
senza lubricazione della catena. Se la catena scorre
a secco, l‘intero dispositivo di taglio subirà gravi danni
in breve tempo.
Pertanto, prima di iniziare qualsiasi tipo di lavoro,
controllare la lubricazione della catena e il livello
dell‘olio (g. 4).
Non mettere in funzione la catena se il livello dell‘olio
è inferiore alla tacca „Min..
Min.: Quando il livello dell‘olio sull‘indicatore (15)
supera di soli 5 mm circa la tacca inferiore, occorre
rabboccare con olio.
Max.: Rabboccare con olio no al raggiungimento
del livello massimo sull‘indicatore (15).
Lubricanti per la catena
La durata della catena della sega e della barra di gui-
da è denita anche dalla qualità del lubricante utiliz-
zato. Non usare olio esausto! Utilizzare solo lubri-
canti ecocompatibili. Il lubricante per la catena deve
essere conservato in appositi contenitori conformi
alle norme in vigore.
Lama
La lama (7) viene sollecitata soprattutto sulla punta
(estremità) e sotto nella sua parte inferiore. Per evita-
re un‘usura su un solo lato, ruotare la barra di guida
quando si afla la catena.
Ruota dentata
La ruota dentata (16) è sottoposta a sollecitazioni
particolarmente elevate. Se si rilevano sui denti trac-
ce profonde di usura, occorre sostituire la ruota den-
tata. Una ruota dentata usurata riduce la durata della
catena della sega. La sostituzione della ruota dentata
deve essere effettuata presso un rivenditore specia-
72 IT
riconoscere tale inclinazione a causa del terreno
accidentato o scosceso. Stabilire l‘inclinazione
dell‘albero aiutandosi con un piombino o con una
bilancia ad acqua.
Presenza di rami (e quindi di peso) solo da una parte.
Alberi circostanti o ostacoli
Se due o più persone contemporaneamente eseguo-
no il taglio e l‘abbattimento, la distanza tra le persone
che tagliano e quelle che abbattono dovrebbe essere
almeno il doppio dell‘altezza dell‘albero da abbattere.
Quando si abbattono alberi, assicurarsi che le altre
persone non siano soggette a nessun tipo di rischio,
accertarsi di non entrare in contatto con linee di ali-
mentazione e fare attenzione a non causare danni
materiali. Qualora un albero entrasse in contatto con
una linea di alimentazione, occorre informare subito
l‘azienda di pubblici servizi.
Prestare attenzione ai pezzi di albero rovinati e mar-
ci. Se il tronco è marcio, può rompersi improvvisa-
mente e cadere sull‘operatore. Assicurarsi che ci sia
spazio a sufcienza per l‘albero in caduta. Mantene-
re una distanza dalla persona più vicina e/o da altri
oggetti pari a 2 volte e mezzo la lunghezza dell‘albe-
ro. Il rumore del motore può coprire quello dei gridi
di allarme.
Rimuovere sporco, pietre, cortecce staccate, chiodi,
pinze e li metallici dalla zona della sega.
Tenere libera una via di fuga (Fig.A)
Prima dell‘abbattimento si dovrebbe pianicare una
via di fuga e renderla percorribile all‘occorrenza. La
via di fuga dovrebbe condurre verso l‘esterno, all‘in-
dietro e trasversalmente rispetto alla linea di caduta
attesa (g. A).
Posizione 1: Via di fuga
Posizione 2: Direzione di caduta dell‘albero
Abbattere gli alberi grandi solo con un‘adeguata
formazione (a partire da un diametro di 15 cm)
Per abbattere gli alberi più grandi, si utilizza il metodo
dell‘interferenza di taglio.
A tal proposito, ritagliare un cuneo nella parte late-
rale dell‘albero in cui si desidera farlo cadere. Dopo
avere praticato il taglio di caduta dalla parte opposta
dell‘albero, questo cade nella direzione dove è stato
ritagliato il cuneo.
Avvertenza: Se l‘albero possiede dei grandi con-
trafforti, è necessario rimuoverli prima di intagliare la
tacca. Se per la rimozione dei contrafforti si utilizza la
sega a catena, per evitare di smussare la catena, la
sega non deve toccare il fondo.
Interferenza di taglio e caduta dell‘albero
(Fig.B-C)
Per l‘interferenza di taglio, effettuare prima il taglio
superiore (Pos. 1) del cuneo (Pos. 2). La profon-
dità del taglio deve essere di 1/3 del diametro del
tronco. Effettuare poi il taglio inferiore (Pos. 3) del
cuneo (Pos. 2). Rimuovere a questo punto il cuneo
ritagliato.
Praticare inne il taglio di caduta nel lato dell‘albero
Fissare sempre in modo corretto il pezzo in lavorazi-
one. Utilizzare dispositivi di bloccaggio per tenere
fermo il pezzo. Questo semplica il comando sicuro
della sega a catena con entrambe le mani.
Un contraccolpo genera un comportamento in-
controllabile della sega, pericolo che si presenta in
particolare in caso di catena della sega allentata o
smussata. Una catena non sufcientemente aflata
aumenta il rischio di contraccolpi. Non segare mai
sopra l‘altezza delle spalle.
Consigli per un utilizzo pratico della sega
Indicazioni importanti
Utilizzare il dispositivo esclusivamente per tagliare
il legno. Non trattare a alcun tipo di metallo, pla-
stica, muratura, materiale da costruzione che non
sia composto da legno ecc.
Spegnere il motore se la sega entra in contatto con
un corpo estraneo. Controllare la sega e ripararla
se necessario.
Proteggere la sega dallo sporco e dalla sabbia.
Anche piccole quantità di sabbia possono smus-
sare in tempi brevi la catena ed aumentano il pe-
ricolo di contraccolpi.
Iniziare con il segare i tronchi d‘albero più piccoli per
esercitarsi e per prendere dimestichezza con l‘ap-
parecchio, prima di affrontare lavori più complessi.
Premere l‘alloggiamento della sega a catena con-
tro il tronco dell‘albero quando si inizia a segare.
Lasciare lavorare da sé la sega. Esercitare solo
una leggera pressione verso il basso.
Per non perdere il controllo del dispositivo dopo
che la catena è uscita dal legno, non si deve eser-
citare pressione sulla sega verso la ne del taglio.
Abbattere gli alberi solo con un‘adeguata
formazione
Cautela!
Prestare attenzione ai rami rotti o secchi che potreb-
bero cadere durante il processo di segatura e ferire
gravemente l‘operatore. Non segare nelle vicinanze
di edici o linee elettriche se non si sa in che direzio-
ne cade l‘albero. Non lavorare di notte, in quanto la vi-
suale è ridotta, oppure in caso di pioggia, neve o tem-
pesta, poiché non è possibile prevedere in che dire-
zione cada l‘albero.
Programmare il lavoro con la sega a catena in an-
ticipo.
L‘area di lavoro attorno all‘albero deve essere li-
bera, afnc possiate operare in una posizione
stabile.
L‘operatore dovrebbe stare sempre nel livello più
alto dell‘area di lavoro, poiché l‘albero potrebbe
presumibilmente rotolare o scivolare verso il basso
dopo la caduta.
Prestare attenzione ai rami rotti o marci che potreb-
bero cadere e causare gravi lesioni.
Le seguenti condizioni possono inuenzare la dire-
zione di caduta dell‘albero:
Direzione e velocità del vento
Inclinazione dell‘albero. Non sempre è possibile
73IT
Taglio superiore (Fig. E, Pos. 1)
Preparasi al taglio superiore nella parta alta del tron-
co, appoggiando al tal proposito la sega a catena
contro il tronco. Per il taglio superiore, esercitare solo
una leggera pressione verso il basso.
Taglio inferiore (Fig. E, Pos. 2)
Prepararsi al taglio inferiore nella parta bassa del
tronco, appoggiando al tal proposito la parte superio-
re della sega a catena contro il tronco. Per il taglio in-
feriore, esercitare solo una leggera spinta verso l‘al-
to. Tenere saldamente la sega a catena, per non per-
dere il controllo del dispositivo, che tenderà a spinge-
re all‘indietro (verso l‘operatore).
CAUTELA: Non capovolgere mai la sega a catena
mentre si pratica il taglio inferiore: in questa posizio-
ne, è impossibile controllare il dispositivo. Eseguire il
primo taglio sempre sul lato del tronco sottoposto a
tensione, ovvero dove si concentra la pressione del
peso del tronco stesso.
Troncatura senza supporti (Fig. F)
Se l‘intera lunghezza del tronco d‘albero risulta
esposta allo stesso modo, si comincia a segare
dall‘alto (Pos. 1).
Fare attenzione a non segare sul terreno.
Troncatura con appoggio da un lato (Fig.G)
Se il tronco dell‘albero appoggia su un‘estremità,
procedere con il primo taglio (Pos.1) dalla parte
inferiore (1/3 del diametro del tronco), per evitare
schegge
Procedere al secondo taglio dall‘alto (2/3 del dia-
metro) dall‘altezza del primo taglio, per evitare
blocchi.
Troncatura con appoggio su due lati (Fig.H)
Se il tronco dell‘albero appoggia su entrambe le
estremità, procedere con il primo taglio (Pos.1) dal-
la parte superiore (1/3 del diametro del tronco) per
evitare schegge.
Procedere al secondo taglio dal basso (2/3 del
diametro) dall‘altezza del primo taglio, per evitare
blocchi.
Sfrondatura e potatura
Cautela: Fare sempre attenzione e proteggersi da
eventuali contraccolpi. Durante la sfrondatura o la
potatura, evitare sempre il contatto della punta della
barra di guida della sega a catena in funzione con
altri rami o oggetti. Tale contatto, può provocare le-
sioni gravi.
Cautela: Per la sfrondatura o la potatura, non arram-
picarsi mai sull‘albero. Non salire su scale, pianerot-
toli o simili, poiché si potrebbe perdere l‘equilibrio e il
controllo dell‘apparecchio.
Indicazioni importanti
Lavorare lentamente e tenere saldamente la sega
a catena con entrambe le mani. Assumere una po-
sizione stabile e mantenere l‘equilibrio.
opposto (Fig. 4), ca. 5 cm al di sopra del centro del-
la tacca. In questo modo, è presente legno a suf-
cienza tra il taglio di caduta (Pos. 4) e il cuneo (Pos.
2) che, durante l‘abbattimento, funge la cerniera, la
quale dovrebbe indirizzare l‘albero in caduta verso
la giusta direzione.
AVVERTENZA: Prima di terminare il taglio di cadu-
ta, se necessario, allargarlo con dei cunei, allo sco-
po di controllare la direzione di caduta. Utilizzare
esclusivamente cunei in legno o in plastica. I cunei
in acciaio o ferro possono provocare contraccolpi e
danneggiare il dispositivo.
Prestare attenzione ai indizi che segnalano l‘inizio
della caduta dell‘albero, ad es. scricchiolii, il taglio di
caduta che inizia ad aprirsi oppure i rami superiori
che si muovono.
Quando l‘albero inizia a cadere, spegnere la sega
a catena, metterla da parte ed allontanarsi subito
lungo la via di fuga.
Non tagliare gli alberi abbattuti solo in modo parzia-
le con la sega a catena per evitare lesioni. Fare atten-
zione in modo particolare agli alberi abbattuti in modo
parziale privi di un supporto. Se un albero non è caduto
completamente, posare la sega a catena e aiutarsi con
un verricello per cavi, un paranco o un trattore.
Segatura di un albero abbattuto (troncatura)
L‘espressione „troncatura“ indica il taglio di un albe-
ro abbattuto in tronchi della lunghezza di volta in vol-
ta desiderata.
Cautela: Non posizionarsi sopra al tronco che si
desidera tagliare, in quanto potrebbe rotolare via e
farvi perdere l‘equilibrio nonché il controllo dell‘appa-
recchio. Non effettuare mai i lavori di segatura su un
terreno scosceso
Indicazioni importanti
Segare sempre e solo un tronco o un ramo alla volta.
Prestare particolare attenzione quando si taglia il
legno scheggiato, poiché si potrebbe venire colpiti
da schegge di legno.
Tagliare i tronchi più piccoli e i rami su un cavalletto
di segatura. Quando si tagliano i tronchi, nessun‘al-
tra persona deve tenere fermo il pezzo. Non tenere
fermo il tronco nemmeno con le gambe o i piedi.
Non utilizzare la sega a catena nei punti in cui tron-
chi, radici e altri pezzi dell‘albero si intrecciano tra
loro. Portare i tronchi in una zona libera, prendendo
prima quelli esposti e scoperti.
Tipi di taglio diversi per la troncatura (Fig. D)
Cautela! Nel caso in cui la sega a catena rimanga inca-
strata nel tronco, non tirarla via con la forza. Si potrebbe
perdere il controllo dell‘apparecchio, il che potrebbe pro-
vocare lesioni gravi e/o danneggiare la sega a catena.
Spegnere la sega a catena e applicare un cuneo in plasti-
ca o in legno nel taglio nché non si è in grado di estrarla
con facilità. Riaccendere la sega a catena e inserirla nuo-
vamente nel taglio con cautela. Non avviare mai la sega
a catena se è incastrata in un tronco.
74 IT
10. Manutenzione
Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione sulla
sega a catena, scollegare sempre in primis il disposi-
tivo dall‘alimentazione elettrica!
Tenere sempre libere e pulite le bocchette di
ventilazione sull‘alloggiamento del motore.Sono
ammessi operazioni autonome di manutenzione
solo nella misura in cui siano descritte all‘interno
delle presenti istruzioni per l‘uso. Qualsiasi altra
attività di manutenzione deve essere eseguita
dal nostro servizio di assistenza clienti.
La sega non deve in alcun caso essere modica-
ta, in quanto questo comprometterebbe la sicu-
rezza del dispositivo.
Se la sega a catena, nonostante una cura e una
manutenzione attente dovesse comunque non
funzionare correttamente, si prega di farla ripa-
rare da un‘azienda specializzata.
Rabbocco dell‘olio lubricante per la catena
Pulire lo sportello di chiusura del serbatoio dell‘olio
(14) prima di aprirlo, in modo che non possa pene-
trare sporco all‘interno del serbatoio. Durante le
operazioni con la sega, controllare il contenuto del
serbatoio dell‘olio sul relativo indicatore di livello (15).
Richiudere poi correttamente lo sportello di chiusura
(14) e rimuovere eventuale olio fuoriuscito.
Aflare la catena della sega
La propria sega a catena può essere riaflata presso
il rivenditore specializzato in modo rapido e profes-
sionale, il quale fornisce anche dispositivi per l‘af-
latura della catena, con i quali è possibile aflare
da soli la catena della sega. Si prega di rispettare le
relative istruzioni per l‘uso. Prendersi cura dei pro-
pri strumenti. Tenere i propri utensili puliti e aflati, in
modo da poter lavorare con essi in modo corretto e
sicuro. Attenersi alle direttive di manutenzione e alle
indicazioni per il cambio dell‘utensile.
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo. Parti soggette ad usura *:
Catena della sega
Perno di guida
Olio per catena
Spazzole di carbone
Battuta dentata
* non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
11. Stoccaggio
Prima di ogni trasporto e stoccaggio, ssare il co-
pricatena.
Immagazzinare l’apparecchio in un luogo asciutto
fuori dalla portata dei bambini.
Fare attenzione ai pez-
zi di albero che scattano all‘indietro.
Procedere con la dovuta attenzione quando si ta-
gliano i rami più piccoli. Il materiale essibile po-
trebbe restare impigliato nella catena della sega e
colpirvi, oppure potrebbe farvi perdere l‘equilibrio.
Fare attenzione ai pezzi di albero che scattano
all‘indietro. Questo vale soprattutto per i rami pie-
gati o sottoposti a tensione. Evitare di toccare il
ramo o la sega a catena quando la tensione del
legno cede.
Mantenere libera la zona di lavoro. Sgombrare la
strada dai rami per non inciamparvici.
Sfrondatura
Sfrondare l‘albero solo dopo che è stato abbattuto.
Solo a questo punto è possibile sfrondarlo in modo
sicuro e corretto.
Lasciare i rami più grandi sotto l‘albero abbattuto
ed utilizzarli come supporto mentre si lavora.
Iniziare dalla base dell‘albero abbattuto e procede-
re verso la cima. Rimuovere i pezzi dell‘albero più
piccoli con un solo taglio.
Nel fare questo, assicurarsi di mantenere sempre
l‘albero tra se stessi e la sega a catena.
Rimuovere i rami portanti più grandi secondo i me-
todi descritti nel paragrafo „Troncatura senza sup-
porti“.
Rimuovere sempre i pezzi dell‘albero più piccoli
sospesi liberamente con il taglio superiore. Se si
esegue il taglio inferiore, questi potrebbero cadere
nella sega a catena ed eventualmente incepparla.
Potatura (Fig. I)
Cautela: Potare soltanto i rami che si trovano alla
stessa altezza della spalla oppure al di sotto di que-
sta. Non tagliare mai i rami più alti della spalla: fare
eseguire questa operazione a un professionista.
La profondità del primo taglio (Pos. 1) deve essere
di 1/3 del diametro della parte inferiore del ramo.
Tagliare poi con il secondo taglio (Pos. 2) per tutto il
diametro del ramo. Eseguire poi il terzo taglio (Pos.
3) dall‘alto, lasciando una lunghezza di 2,5 - 5 cm
dal tronco.
Utilizzo della sega su pendii (Fig. K)
In caso di operazioni con la sega su pendii, rima-
nere sempre sotto al tronco dell‘albero (Fig. K). Nel
momento della segatura nale“ mantenere il pieno
controllo, ridurre la pressione di contatto all‘estremità
di taglio, senza lasciare l‘impugnatura rigida sulle ma-
niglie della sega a catena.
Cautela!:la catena della sega non deve toccare a
terra. Dopo l‘esecuzione del taglio, attendere che la
catena della sega si arresti, prima di allontanarla dal
punto in cui si trova. Spegnere sempre il motore della
sega a catena prima di passare da un albero al suc-
cessivo.
75IT
13. Smaltimento e riciclaggio
Lapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
senta una materia prima e può perciò essere utilizza-
to di nuovo o riciclato. Lapparecchio e i suoi acces-
sori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e
plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimen-
to di riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad
un negozio specializzato o allamministrazione co-
munale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti do-
mestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve
essere smaltito con i riuti domestici come da
direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici
usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazio-
nali. Questo prodotto deve essere consegnato pres-
so un apposito centro di raccolta. Questo può essere
eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all‘atto
dell‘acquisto di un prodotto simile o consegnandolo
presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio
di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione
impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negati-
vamente sull‘ambiente e sulla salute umana, a causa
di sostanze potenzialmente pericolose spesso conte-
nute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smal-
timento corretto del prodotto contribuisce inoltre a
sfruttare in modo efciente le risorse. Le informazio-
ni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono re-
peribili presso la propria amministrazione comunale,
l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un
centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elett-
rici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza
urbana.
Quando l’apparecchio non viene utilizzato, imma-
gazzinarlo in modo che non possa essere avviato
da persone non autorizzate.
AVVISO! Non conservare il dispositivo non protetto
all‘esterno o in ambiente umido
12. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per
l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposi-
zioni VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di pro-
lunga utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce
automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento
(dalla diversa durata) è possibile inserire nuovamente
il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spes-
so danni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo-
no fatti passare attraverso nestre o interstizi di porte.
Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos-
sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo
mortale a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi
alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltan-
to i cavi di alimentazione con la dicitura H05VV-F.
La stampa della denominazione del modello sul cavo
di alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V ~
Le prolunghe devono essere lunghe no a 25 m per
un taglio trasversale di 1,5 mm2 oltre ai 25 m di
lunghezza almeno di 2,5 mm2.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico pos-
sono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identicativa della macchina
Dati dell‘etichetta identicativa del motore
76 IT
14. Risoluzione dei guasti
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Il motore non funziona Corrente assente
Freno della catena
Spazzole di carbone usurate
Controllare la presa, il cavo e la spina di
alimentazione elettrica
Cavo danneggiato: deve essere riparato da
un'azienda specializzata. Un riparazione provvisoria
(nastro isolante e simili) è assolutamente vietata
Interruttore danneggiato: deve essere riparato da
un'azienda specializzata
Vedere sezione "Freno della catena" e "Rilascio del
freno della catena"
Fare sostituire le spazzole di carbone da un'azienda
specializzata
La catena non si muove Freno della catena Controllare la catena e sbloccarla se necessario
Potenza di taglio
insufciente
Catena non aflata
Tensione della catena
La catena non appoggia
correttamente sulla guida
Aflare la catena
Tendere correttamente la catena
Applicare correttamente la catena
Taglio con la sega difcile
La catena salta fuori dalla
lama
Tensione della catena Tendere correttamente la catena
La catena della sega si
scalda
Lubricazione della catena Controllare il livello dell'olio ed eventualmente
rabboccare con olio
Controllare la lubricazione della catena
106
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskā ar ES direkvu atbilsbas
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Kettensäge CSE2400
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-13; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11; EN 55014-1; EN 55014-2;
15. Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 24.10.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5910202901
Subject to change without notice
Documents registar: Christian Wilhelm
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
X
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate no.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 100,3 dB(A); guaranteed L
WA
= 108 dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
107
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen. Das Sägeblatt ist ein Verschleißteil und von jeglichen Garantieansprü-
chen grundsätzlich ebenfalls ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac-
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancel-
lation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded. The saw blade is a consumable item and explicitly excluded from any warranty.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines,
dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à
compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine
devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne sont garanties que si nous avons la pos-
sibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre
occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à réd-
hibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts
sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie.
ruka CZ
Zjevné nedostatky je nutné nahlásit do 8 dnů pro obdržení zboží, jinak kupující ztratí veškeré
nároky vypvající z těchto nedostatků. Poskytujeme záruku pro naše stroje při správném
používání na dobu zákonné záruční lhůty od předání takovým zsobem, že každý díl stroje,
který se stane během této doby prokazatelně nepoužitelným z důvodu vady materlu nebo
výroby, bezplatně nahradíme. Za díly, které sami nevyrábíme, poskytujeme záruku jen v tako-
vém rozsahu, v jakém nám přísluší nároky na záruku od subdodavatelů. Náklady za používání
nových dílů přebírá kupující. Nároky na vrácení pez a slevu z kupní ceny a jiné nároky na
náhradu škody jsou vyloučeny. Kotouč pily je opotřebitelný díl a je rovž zásadně vyloučen z
jakýchkoli nároků na záruku.
ruka SK
Zjavné nedostatky treba oznámiť v priebehu 8 dní od pjmu tovaru, v opnom prípade stráca
kupujúci všetky nároky kvôli takýmto nedostatkom. Záruku na ne stroje pri správnom zaob-
chádzaní poskytujeme na dobu zákonnej záručnej lehoty od odovzdania tým spôsobom, že
každú časť stroja, ktorá by sa v priebehu tohto času stala dokázateľne nepoiteľnou následkom
chýb materiálu alebo výrobných chýb, bezplatne vymeníme. Na diely, ktoré sami nevyrábame,
poskytujeme záruku iba do takej miery, do akej nám prináležia nároky na zárné plnenie voči
subdodávateľom. Náklady za vloženie nových dielov nesie kupujúci. Nároky na výmenu tovaru a
nároky na zníženie ceny a ostatné nároky na okodnenie sú vylúčené. Pílový kotúč je spotreb-
ný diel a zásadne je taktiež vyčený z akýchkoľvek záručných nárokov.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti morate naznaniti v roku 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem kupec
izgubi vse pravice v primeru takih pomanjkljivosti. Garancijo za naše stroje jaimo pri pravil-
nem ravnanju v trajanju zakonskega roka veljavnosti garancije ob predaji na tak način, da vsak
del stroja, ki postane v tem času dokazljivo neuporabben zaradi napak v materialu ali izdelavi,
zamenjamo brezplno. Za dele, ki jih ne izdelujemo sami, jamčimo samo v tolikšni meri, kolikor
nam dopušča na pravica do dobaviteljev. Stroške vstavljanja novih delov nosi kupec. Zahtevki
za zamenjavo in znanje cene niso sprejemljivi. List žage je obrabni del in tako tudi v celoti
izključen iz vsakega garacijskega zahtevka.
Német garancia HU
A nyilvánvaló hiányokat az áru átvétele után 8 napon belül be kell jelenteni. Egyéb esetekben a
vevő az ilyen hiányokkal kapcsolatos összes igényét elveszíti. Helyes használat esetén gépein-
kre az átadástól a törvényileg szabályozott jótállás időtartama alatt garanct biztosítunk oly mó-
don, hogy díjmentesen kicserélünk minden olyan alkatszt, amely ezen idő alatt bizonyíthatóan
anyaghiba vagy gyártási hiba miatt vált használhatatlanná. A nem saját gyártású alkatszekért
csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha besllítónk felé jótállási igényt támaszthatunk.
Az új alkatszek alkalmazásának költségei a vevőt terhelik. Az átalakítási és árleszállítási igé-
nyek, valamint egyéb kártérítési inyek ki vannak zárva. A fűrészlap kopó alkatrésznek smít,
ezért alapvetően minden garanciaigény alól ki van zárva.
Jamstvo HR
iti nedostaci moraju se prijaviti u roku od 8 dana nakon primitka robe, u suprotnom kupac gubi
pravo na zahtjeve zbog takvih nedostataka. Dajemo jamstvo za naše strojeve pri ispravnom
rukovanju u trajanju zakonski propisanog jamstvenog roka od preuzimanja na način da ćemo
besplatno zamijeniti sve dijelove stroja koji u tom razdoblju postanu neupotrebljivi zbog mate-
rijalnih ili proizvodnih pogrešaka. Za dijelove koje mi ne proizvodimo dajemo jamstvo samo do
mjere do koje nas na to obvezuju jamstveni zahtjevi na run dobavlja. Troškove ugradnje
novih dijelova snosi kupac. Zahtjevi za smanjenje kupovne cijene ili promjenu narube te ostali
zahtjevi za naknadu štete su iskljeni. List pile potrni je dio te je načelno također isključen od
svih jamstvenih zahtjeva.
Garanţie RO
Decienţele evidente trebuie reclamate în interval de 8 zile după primirea mări, în caz contrar
cumpătorul nu mai poate formula nicio pretenţie în letură cu aceste deciee. Dacă
maşinile noastre sunt exploatate corect, asigurăm garanţie pe durata termenului de garanţie
legal din momentul predării, în sensul că înlocuim gratuit orice componentă a maşinii deveni
inutilizabilă în acest interval de timp ca urmare a defectelor de material sau de execie. Pentru
componentele pe care nu le execum noi, asigum o garanţie doar în măsura în care avem
noi dreptul la pretenţii de garanţie legală faţă de furnizorii preliminari. Costurile pentru montarea
componentelor noi vor  suportate de cumpărător. Preteiile de conversie şi de reducere şi alte
pretenţii de despăgubire pentru prejudicii sunt excluse. Pânza de festu este o piesă de uzură
şi este de asemenea exclusă în toate cazurile de la orice drepturi de garanţie pentru produs.
Гаранция BG
За очевидни дефекти трябва да се уведомява в рамките на 8 дни след получаване на
стоката, в противен случай купувачът губи правото на всякакви претенции относно
такива дефекти. Даваме гаранция за нашите машини, при правилно боравене с тях,
за законово установения гаранционен срок от предаването, като заменяме безплатно
всяка машинна част, която доказуемо стане неизползваема вследствие на дефекти в
материалите или изработката в рамките на това време. За части, които не произвеждаме
сами, даваме гаранция само дотолкова, доколкото ние имаме право на гаранционни
претенции спрямо нашите доставчици. Разходите за монтажа на новите части се поемат
от купувача. Претенции за анулиране на покупко-продажбата, претенции за отстъпки от
цената и други претенции за компенсации са изключени. Режещият диск е износваща се
част и по правило също е изключена от всякакви гаранционни претенции.
Garantie FI
Havaittavista puutteista on ilmoitettava 8 päivän kuluessa tuotteen vastaanottamisesta, muuten
ostaja menettää kaikki oikeutensa näiden vikojen korjaamiseen. Tarjoamme asianmukaisesti
hoidetulle koneelle takuun luovutuspäivästä alkaen niin, että vaihdamme veloituksetta takuun
aikana havaittavat materiaali- tai valmistusvirheistä aiheutuvat viat joiden takia kone olisi käytt-
ökelvoton. Osille, joita emme itse valmista, tarjoamme vastaavan takuun jonka niiden toimittaja
tarjoaa. Uusista osista syntyvistä kustannuksista vastaa ostaja. Vaihtamista ja lievitmis
koskevat väittämät ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät sisälly. Terä on kertakäytinen ja
on suljettu takuun ulkopuolelle.
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Scheppach CSE2400 Manuale utente

Categoria
Motoseghe a batteria
Tipo
Manuale utente