Ritter sono5 Istruzioni per l'uso

Categoria
Affettatrici
Tipo
Istruzioni per l'uso
de en fr
1 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame
2 Restehalter Left-over holder Pousse-restes
3 Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot
4 Entriegelungsknopf
a)
Release button
a)
Bouton de déverrouillage
a)
5 Messerverschluss
b)
Blade catch
b)
Dispositif de serrage de la lame
b)
6 Messerabdeckung Blade guard Recouvrement de la lame
7 Einschalter
(Kurzbetrieb / Dauerbetrieb)
Switch (temporary / con-
tinuous operation)
Commutateur
(mode courte durée/ mode continu)
8 Netzkabel Mains cable Câble secteur
9 Kabeldepot
c)
Cable compartment
c)
Range cordon
c)
10 Typenschild Type label Plaque signalétique
11 Schneidgut-Auffangschale
a)
Slice tray
a)
Plateau de réception des tranches
a)
12 Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment
knob
Bouton de réglage de l‘épaisseur
de coupe
13 Rundmesser Rotary blade Lame
a) bei Modell solida
4
b) hinter der Messerabdeckung
c) bei Modell solida
4
/solida
5
a) for solida
4
b) behind blade guard
c) for solida
4
/solida
5
a) sur le modèle solida
4
b) derrière la protection de la lame
c) sur le modèle solida
4
/solida
5
it es nl
1 Piano mobile Placa de tope Aanslagplaat
2 Pressasalumi Sujetarrestos Restenhouder
3 Carrello Carro para el producto Snijwarenslede
4 Tasto di sblocco
a)
Botón de desbloqueo
a)
Ontgrendelingsknop
a)
5 Dispositivo di serraggio della
lama
b)
Cierre de la cuchilla
b)
Messluiting
b)
6 Copertura di protezione della
lama
Cubierta de la cuchilla Mesafdekking
7 Interruttore (utilizzo breve /
utilizzo continuato)
Inerruptor de encendido (Fun-
cionamiento breve / continuo)
Aan-/uitschakelaar (korte wer-
king / continue werking)
8 Cavo elettrico Cable de red Netsnoer
9 Alloggiamento per il cavo
c)
Compartimento para cable
c)
Snoeropbergvak
c)
10 Targhetta Placa de identicación Typeplaatje
11 Vassoio per alimenti
a)
Bandeja de recepción del
producto cortado
a)
Opvangschaal voor snijwaren
a)
12 Manopola di regolazione per lo
spessore di taglio
Regulador del grosor de corte Snijdikteknop
13 Lama Cuchilla circular Rond mes
a) nel modello solida
4
b) dietro la copertura di
protezione della lama
c) nel modello solida
4
/solida
5
a) en el modelo solida
4
b) detrás de la cubierta de la
cuchilla
c)
en el modelo solida
4
/solida
5
a) bij model solida
4
b) achter de mesafdekking
c) bij model solida
4
/solida
5
solida
5
/ sono
5
/ sinus
5
solida
5
sono
5
/ sinus
5
solida
5
2
de
Gebrauchsanleitung ................................3
en
Operating instructions ............................8
fr
Mode d‘emploi .......................................12
it
Istruzioni d‘uso ......................................16
es
Instrucciones de uso.............................20
nl
Gebruiksaanwijzing ...............................24
no
Bruksanvisning......................................28
cs
Návod k obsluze .................................... 32
hu
Használati utasítás ................................ 36
pl
 ..................................40
sk
 ..................................44
sl
Navodilo za uporabo ............................. 48
ru
 .......52
16
ISTRUZIONI GENERALI DI
SICUREZZA
Per evitare di provocare lesioni a
persone o danni all'apparecchio,
attenersi alle seguenti norme di
sicurezza:
Installare l'affettatrice multiuso
solo in ambienti domestici e
non commerciali.
Non collocare mai il dispositivo
su superci calde o in prossi-
mità di amme.
Utilizzare esclusivamente gli
accessori in dotazione.
Utilizzare solo prolunghe ade-
guate.
Non calpestare il cavo elet-
trico. Non avvolgere il cavo
attorno all'apparecchio.
Non posizionare il cavo elet-
trico vicino a oggetti caldi o
appuntiti.
Utilizzare l'apparecchio solo se
posizionato in un luogo sicuro.
Questo apparecchio può
essere usato anche da sog-
getti con limitate capacità
siche, sensoriali o mentali
o altresì privi di esperienza e
competenza, a patto che ven-
gano sottoposti a supervisio-
ne e istruiti sul sicuro utilizzo
dell'apparecchio, comprenden-
do i pericoli che ne derivano.
Evitare che i bambini giochino
con l'apparecchio.
In assenza di sorveglianza
o prima del montaggio, dello
smontaggio o della pulizia,
accertarsi di aver scollegato
l'apparecchio dall'alimentazio-
ne elettrica.
L'apparecchio non deve
essere usato dai bambini.
Tenere l'apparecchio e i rela-
tivi cavi fuori dalla portata dei
bambini.
Collegare l’apparecchio
esclusivamente a una fonte
di alimentazione CA adatta e
corrispondente alle indicazioni
riportate sulla targhetta.
Non lasciare l'apparec-
chio incustodito nché è in
funzione.
Non affettare alimenti con-
gelati o ancora confezionati,
alimenti con noccioli grossi,
arrosti con rete, ossa.
Non lasciare l'apparecchio
acceso e inutilizzato per più di
5 minuti.
Italiano
17
Rischio di folgorazione
Nel caso di malfunzionamen-
to, prima di ogni intervento di
pulizia o quando l'apparecchio
non viene utilizzato, disconnet-
terlo dalla presa di alimenta-
zione. Eseguire questa opera-
zione afferrando la presa, non
il cavo.
Non immergere mai l'apparec-
chio in acqua. Tenere l'appa-
recchio lontano da qualsiasi
fonte di umidità.
Se l'apparecchio dovesse
cadere accidentalmente in
acqua, staccare immediata-
mente la spina, quindi estrarlo
dall'acqua. Prima di riutilizzare
l'apparecchio, si consiglia di
farlo controllare accuratamen-
te in uno dei centri di assisten-
za autorizzati.
Non utilizzare l'apparecchio
con le mani umide. Evitare di
utilizzare l'apparecchio quando
questo è umido o quando il
pavimento è bagnato. Non uti-
lizzare l'apparecchio all'aperto.
Interrompere immediatamente
l'utilizzo se parti dell'apparec-
chio risultano danneggiate.
Inviare l'apparecchio completo
al servizio assistenza clienti
ritter.
Se il cavo elettrico viene
danneggiato, per motivi di
sicurezza la sostituzione deve
essere effettuata dal produtto-
re, dal servizio di assistenza
del produttore o da personale
altrettanto qualicato.
Pericolo di lesioni
Utilizzare sempre il carrello
o il pressasalumi, a meno
che la forma o la grandezza
dell'alimento da affettare non
lo impediscano.
Spegnere l'apparecchio e
scollegarlo dall'alimentazione
elettrica prima di procedere
alla sostituzione di accessori
o componenti aggiuntivi che
sono in movimento quando la
macchina è in funzione.
La lama è molto aflata.
Non toccare mai la lama men-
tre l'apparecchio è in funzione.
Spegnere l'apparecchio prima
di pulirlo, staccarlo dalla pre-
sa e portare la manopola di
regolazione dello spessore del
taglio sulla posizione "0".
Dopo lo spegnimento, la lama
continua a girare per alcuni
secondi.
Italiano
18
Aprire le pagine dei graci nella
copertina anteriore e posteriore
del libretto.
Leggere attentamente le istru-
zioni prima di mettere in funzio-
ne l'apparecchio. Conservare le
istruzioni e, in caso di cessione
dell'apparecchio, consegnarle
al nuovo proprietario.
Le istruzioni sono tuttavia
sempre disponibili nel sito
www.ritterwerk.de.
UTILIZZO PREVISTO
Questa affettatrice multiuso
consente di affettare alimenti
per uso domestico.
L'utilizzo improprio o errato può
causare gravi lesioni personali
o danni all'apparecchio. In
questi casi la garanzia perde la
validità e l'azienda declina ogni
forma di responsabilità.
MESSA IN FUNZIONE
Preparazione
Estrarre con cura l'apparecchio
dalla confezione. Rimuovere
tutti i componenti dell'imballag-
gio e conservarli insieme alla
confezione. Pulire l'apparec-
chio prima che entri in contatto
con alimenti (vedere PULIZIA).
Posizionamento
dell'apparecchio
Posizionare l'apparecchio su
una supercie piana, non scivo-
losa e vicino a una presa.
solida
4
Far scorrere il carrello (3)
lungo le scanalature di guida
dell'apparecchio.
solida
5
/ sono
5
/ sinus
5
Inserire il carrello (3) nella
guida dell'apparecchio eser-
citando una lieve pressione,
no a quando non si blocca in
posizione.
Spingere il pressasalumi (2)
sull'impugnatura del carrello.
solida
4
/ solida
5
Svolgere il cavo elettri-
co (8) dall‘alloggiamento (9)
posto nella parte inferiore
dell‘apparecchio.
Collegare la spina alla presa.
TAGLIO
Impostare lo spessore di
taglio desiderato utilizzando
l'apposita manopola (12).
Attenzione:
Sulla scala di regolazione dello
spessore del taglio non sono
indicati i millimetri. Per motivi
di sicurezza, la posizione "0"
corrisponde alla copertura della
lama.
Collocare l'alimento da affet-
tare sul carrello (3). Utilizzando
il pressasalumi, spingere l'ali-
mento (2) delicatamente contro
il piano mobile (1).
Proteggere le mani utilizzan-
do il carrello o il pressasalumi.
Eccezione: prodotti particolar-
mente grandi.
Azionare l’apparecchio
utilizzando l’interruttore (7).
È possibile scegliere tra due
modalità di servizio:
Utilizzo breve (posizione II):
La lama (13) gira solo quando
viene premuto l'interruttore.
Utilizzo continuato (posizio-
ne I):
La lama gira senza dover
tenere premuto l'interruttore,
per spegnere portare l'interrut-
tore in posizione "0".
Attenzione:
Non superare i 5 minuti di
utilizzo continuato.
Spingere l'alimento verso la
lama in funzione esercitando
una leggera pressione.
Al termine dell'operazione
di affettatura, attendere che la
lama si fermi completamente.
Dopo ogni utilizzo, portare la
manopola di regolazione dello
spessore del taglio sulla posi-
zione "0" per coprire la lama ed
evitare il rischio di lesioni.
PULIZIA
Avvertenza:
Spegnere l'apparecchio prima
di pulirlo, staccarlo dalla
presa e portare la manopo-
la di regolazione (12) sulla
posizione "0".
Per evitare l'accumulo di residui
deperibili, pulire regolarmente
l'affettatrice multiuso. Anche
la lama deve essere pulita
regolarmente, come descritto di
seguito, così da mantenerne la
supercie inossidabile.
Attenzione:
con il passar del tempo i residui
alimentari possono intaccare il
materiale della lama provocan-
done l'arrugginimento.
Preparazione
Estrarre dall‘apparecchio il
vassoio per alimenti (11) tiran-
do verso sinistra.
Rimuovere il pressasalu-
mi (2).
solida
4
Premere il tasto di sblocco (4)
ed estrarre il carrello (3)
dall'apparecchio.
solida
5
/ sono
5
/ sinus
5
Spingere il carrello (3) in avanti,
quindi sollevarlo verso l'alto,
rimuovendolo dalla guida.
Italiano
19
Smontare la lama:
Rimuovere la copertura di
protezione della lama (6).
Aprire il dispositivo di ser-
raggio della lama (5) girandolo
in senso orario.
Rimuovere il dispositivo di
serraggio della lama.
Afferrare la lama (13) dal
centro ed estrarla.
Al termine di ogni utilizzo
Pulire l'alloggiamento e tutti i
componenti rimossi, lama com-
presa, con un panno umido.
Operazioni da eseguire
occasionalmente
Lavare a fondo tutti i compo-
nenti rimossi, lama compresa,
con acqua corrente calda (non
lavare in lavastoviglie).
Pulire l'alloggiamento dietro
la lama con un panno o con un
pennello umido.
Attenzione:
Non utilizzare materiale abra-
sivo, spugne ruvide o spazzole
dure.
Asciugare tutti i componenti
lavati.
Oliare la ruota dentata sulla
lama con un po' di vaselina.
Riassemblare l'apparecchio
Inserire con cautela la lama.
Inserire il dispositivo di ser-
raggio della lama.
Chiudere il dispositivo di
serraggio della lama facendolo
ruotare in senso antiorario.
Riposizionare la copertura di
protezione della lama.
solida
4
Far scorrere il carrello (3)
lungo le scanalature di guida
dell'apparecchio.
solida
5
/ sono
5
/ sinus
5
Inserire il carrello (3) nella
guida dell'apparecchio eser-
citando una lieve pressione,
no a quando non si blocca in
posizione.
MANUTENZIONE
L'affettatrice multiuso non
richiede manutenzione. Si con-
siglia tuttavia di oliare di tanto
in tanto la guida del carrello
con un po' di vaselina per man-
tenerne la scorrevolezza.
CONSERVAZIONE
Tenere l'apparecchio lontano
dai bambini.
solida
4
/ solida
5
Riporre il cavo sempre
nell'apposito alloggiamento.
SMALTIMENTO
Alla ne del ciclo di
vita, il prodotto deve
essere smaltito
separatamente. Dovrà
essere consegnato ad un
centro per il riciclaggio di
apparecchi elettrici ed
elettronici. Vedere il simbolo
riportato sul prodotto, sulle
istruzioni d'uso oppure sulla
confezione.
In base al contrassegno, i
materiali sono riciclabili. Il
recupero dei materiali o altre
forme di recupero di apparecchi
obsoleti contribuiscono notevol-
mente alla tutela dell'ambiente.
Rivolgersi all'amministrazione
comunale per richiedere infor-
mazioni sui centri di smaltimen-
to preposti.
REGOLAMENTO REACH
Visitare il sito www.ritterwerk.de
ACCESSORI OPZIONALI
È disponibile una lama speciale
senza dentatura, adatta per
affettare carni, salumi e pro-
sciutti.
SERVIZIO DI ASSISTENZA,
RIPARAZIONI E PARTI DI
RICAMBIO
Per ottenere assistenza e per
eventuali riparazioni o parti di
ricambio contattare il servizio di
assistenza locale.
Visitare il sito www.ritterwerk.de
SPECIFICHE TECNICHE
Questo apparecchio soddisfa
le seguenti direttive e disposi-
zioni:
2004/108/CE
2006/95/CE
1935/2004/CE
EuP 2009/125/CE
2011/65/UE
L'apparecchio è pertanto con-
forme alle normative europee.
Voltaggio/consumo energetico:
vedere la targhetta nella parte
inferiore dell’apparecchio
Spessore di taglio:
da 0 mm a 23 mm ca
GARANZIA
Per questo apparecchio ritter
forniamo una garanzia del
costruttore di 2 anni, calcolati
a partire dalla data di acquisto
e in conformità con le direttive
della UE in materia di garanzia.
In caso di interventi in garanzia
e di riparazioni, spedire l‘appa-
recchio in linea di massima ai
centri di assistenza locali!
Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Ritter sono5 Istruzioni per l'uso

Categoria
Affettatrici
Tipo
Istruzioni per l'uso