Electrolux EKF7500BK Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

A. Pannello dei comandi
B. Serbatoio dell’acqua
C. Indicatore di livello
dell’acqua
D. Coperchio incernierato
E. Supporto del ltro con
valvola antigocciolamento
F. Caraa termica e coperchio
della caraa
G. Piastra riscaldante
H. Cavo di alimentazione e
spina
I. Interruttore ON/OFF con
spia di alimentazione
J. Tasto programma
K. Display
L. Tasto ore
M. Tasto minuti
N. Tasto aroma
A. Kezelőpanel
B. Víztartály
C. Vízszintjelző
D. Felhajtható fedél
E. Szűrőtartó csepegésgátló
szeleppel
F. Kávéskanna és kannafedél
G. Melegítőlap
H. Hálózati tápkábel és
csatlakozó
I. Be/kikapcsoló gomb
jelzőfénnyel
J. Program gomb
K. Kijelző
L. Óra gomb
M. Perc gomb
N. Aroma gomb
A. Upravljačka ploča
B. Spremnik za vodu
C. Oznaka razine vode
D. Poklopac
E. Držač ltra s ventilom za
sprječavanje kapanja
F. Vrč za kavu i poklopac vrča
G. Ploča za grijanje
H. Električni kabel i utikač
I. Prekidač za uključivanje/
isključivanje sa žaruljicom
pokazivača napajanja
J. Tipka programa
K. Zaslon
L. Tipka za podešavanja sata
M. Tipka za podešavanja
minuta
N. Tipka za podešavanje
arome
A. Bandeau de commande
B. Réservoir d’eau
C. Indicateur de niveau deau
D. Couvercle articulé
E. Porte-ltre avec système
anti-gouttes
F. Verseuse et couvercle
G. Plaque chauante
H. Cordon d’alimentation et
che
I. Interrupteur marche/
arrêt avec voyant
d’alimentation
J. Touche Programmes
K. Achage
L. Touche Heures
M. Touche Minutes
N. Touche Arôme
G
C
F
E
D
B
K
M
N
L
J
I
H
A
K
M
N
L
J
I
IT
Componenti
HU
A készülék részei
HR
Sastavni dijelovi
FR
Composants
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
27
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 27 2016-01-21 16:13:29
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
31
IT
Norme di sicurezza
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l‘apparecchio per la prima volta.
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti
con limitate capacità siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull’uso dell’apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso
dell’apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.
Le apparecchiature possono essere usate da adulti con limitate capacità siche, sensoriali o
mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull‘uso dell‘apparecchiatura, se sorvegliati o se
sono stati istruiti relativamente all‘uso dell‘apparecchiatura e hanno capito i rischi coinvolti.
Evitare che i bambini giochino con l‘apparecchiatura.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere eseguiti dai bambini di età
inferiore agli 8 anni e in assenza di supervisione.
Tenere l’apparecchiatura e il rispettivo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8
anni.
Lapparecchio può essere collegato solo a una fonte di alimentazione con tensione e frequenza
conformi alle speciche riportate sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l’apparecchio se
– il cavo di alimentazione è danneggiato,
– il rivestimento esterno è danneggiato.
Collegare l’apparecchio esclusivamente a prese dotate di messa a terra. Se necessario, è
possibile utilizzare una prolunga tipo 10 A.
Se l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati, richiederne la sostituzione al
produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a una persona egualmente qualicata per
evitare rischi.
Posizionare sempre l’apparecchio su una supercie piana e regolare.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato all’alimentazione di rete.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione di rete dopo ogni utilizzo e prima di
ogni operazione di pulizia e manutenzione.
Lapparecchio e gli accessori si surriscaldano durante l’uso. Utilizzare solo le impugnature e le
manopole designate. Lasciar rareddare lapparecchio prima di pulirlo o riporlo.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare o posizionare l’apparecchio su una supercie calda o in prossimità di fonti di
calore.
Avvertenza: non versare liquidi sul connettore.
Attenzione: dopo l’uso, la supercie della resistenza è soggetta a calore residuo.
Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con le parti surriscaldate dell’apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso domestico. Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per eventuali danni causati da uso improprio o non corretto.
Non utilizzare l’apparecchio con il coperchio aperto.
Lapparecchiatura è destinata all’uso domestico e applicazioni simili, come:
- Cucine di negozi, uci e altri ambienti di lavoro;
- Fattorie;
- Clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
- Bed and breakfast.
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 31 2016-01-21 16:13:29
IT
Operazioni preliminari
3. Per fare il caè, aprire il coperchio e
riempire il serbatoio di acqua fredda
no al livello desiderato. Sul serbatoio
dell’acqua e sulla caraa termica è
presente un indicatore del livello
dell’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio con il
serbatoio vuoto!
1. Impostazione/modica dell’ora.
Collegare la macchina alla presa di
corrente, nel display lampeggia l’orario
iniziale: 12:00. Premere il tasto HOUR
e MIN per impostare l’orario desid-
erato. Lorario si può modicare in
qualsiasi momento, anche in modalità
di programmazione. Premere sem-
plicemente il tasto HOUR e MIN per
cambiare orario tutto in una volta.
Nota: scollegando la macchina dalla
presa di corrente, si dovrà impostare di
nuovo l’orario.
2. Posizionare l’apparecchio su
una supercie piana. Alla prima
accensione dell’apparecchio,
riempire il serbatoio di acqua fredda.
Accendere l’apparecchio utilizzando
l’interruttore ON/OFF. Per pulire
l’apparecchio, lasciar passare un
intero serbatoio di acqua una o due
volte, senza usare un ltro né miscela
di caè.
IT
HU
Üzembe helyezés /
2. Helyezze a készüléket vízszintes
munkafelületre. A készülék első
használata előtt töltse fel a tartályt
hideg vízzel. Kapcsolja be a készüléket
a Be/kikapcsoló gombbal. A készülék
megtisztításához folyasson át
egy vagy két teljes tartály vizet a
készüléken papírszűrő, illetve kávé
használata nélkül.
1. Az idő beállítása/módosítása.
Csatlakoztassa a készülék dugvilláját a
hálózathoz. A kijelzőn a kiindulási idő
villog: 12:00. Nyomja meg az ÓRA és PERC
gombot a megfelelő idő beállításához. Az
idő bármikor módosítható, még program
üzemmódban is. Egyszerűen nyomja meg
az ÓRA és PERC gombot, és az idő azonnal
megváltozik.
Megjegyzés: Ha kihúzza a dugaljból a
készülék dugvilláját, akkor ismét be kell az
időt állítania.
3. Kávé készítése: Nyissa fel a fedelet,
és töltse fel a tartályt a kívánt szintig
friss, hideg vízzel. A víztartályon és a
kávéskannán vízszintjelzés található.
(A készülék üres tartállyal való
használata tilos!)
HU
HR
Početak rada
2. Postavite aparat na ravnu podlogu.
Prilikom prvog pokretanja
aparatanapunite spremnik hladnom
vodom. Pokrenite aparat uz
pomoć prekidača za uključivanje/
isključivanje. Propustite pun spremnik
vode kroz aparat jednom ili dvaput
bez upotrebe papirnatog ltra ili kave
da biste ga očistili.
1. Postavljanje/promjena vremena.
Ukopčajte stroj, na zaslonu će treptati
početno vrijeme koje pokazuje: 12:00.
Pritisnite Tipka SAT i MIN za postav-
ljanje traženog vremena. Vrijeme se
može bilo kada promijeniti, čak i u
programiranom načinu rada. Samo
pritisnite tipku SAT i MIN, vrijeme se
istovremeno mijenja.
Napomena: ako iskopčate stroj, vri-
jeme se treba ponovno postaviti.
3. Priprema kave: otvorite poklopac i
napunite spremnik za vodu svježom
hladnom vodom do željene razine.
Indikator razine vode nalazi se na
spremniku vode i na vrču za kavu.
(Aparat se ne smije koristiti s
praznim spremnikom!)
HR
FR
Première utilisation /
3. Préparation du café: ouvrez le
couvercle et remplissez le réservoir
d’eau froide jusqu’au niveau souhaité.
Le réservoir d’eau et la verseuse
disposent d’un indicateur du niveau
d’eau.
(La cafetière ne doit pas
fonctionner alors que le réservoir
est vide!)
1. Réglage/modication de l’heure.
Branchez l’appareil; l’achage clignote,
indiquant l’heure par défaut: 12:00. Ap-
puyez sur la touche HEURES et MIN pour
régler l’heure. Il est possible de changer
l’heure à tout moment, même en mode
de programmation. Il sut d’appuyer
sur la touche HEURES et MIN et l’heure
change immédiatement.
Remarque: si vous débranchez la
machine, l’heure devra être réglée à
nouveau.
2. Placez la machine sur une surface
plane. Lors de la première mise en
marche de la cafetière, remplissez
le réservoir d’eau froide. Allumez la
machine à l’aide de l’interrupteur
marche/arrêt. Laissez un réservoir
entier d’eau s’écouler, sans utiliser de
ltre ni de café. Répétez l’opération
une ou deux fois.
FR
www.electrolux.com
32
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 32 2016-01-21 16:13:31
IT
6. Impostazione/modica dell’avvio
ritardato.
Nota: se l’utente non preme di nuovo il
pulsante programma, il display tornerà
indietro mostrando l’ora attuale dopo
5 secondi e l’impostazione del ritardo
dell’ora viene annullata.
5. Impostazione/modica dell’avvio
ritardato. Tenere premuto il pulsante
PROGRAM per almeno 1 secondo, quindi
rilasciarlo. Mentre la spia verde lampeg-
gia, impostare l’ora premendo il pulsante
HOUR. Quindi impostare i minuti pre-
mendo il pulsante MIN. Premere di nuovo
il pulsante PROGRAM per confermare, il
display mostrerà immediatamente l’ora
corrente e visualizzerà il simbolo “auto, la
spia verde del programma si illumina.
4. Inserire un ltro di carta 1x4 nel
supporto del ltro e riempirlo di
miscela di caè. Vicino all’indicatore
del livello dell’acqua c’è un indicatore
per il numero di misurini di caè
consigliati. Per un caè mediamente
forte è suciente un misurino
(circa 6-7 g) per tazza. Chiudere il
coperchio del serbatoio dell’acqua
e riposizionare il bricco (con il
coperchio).
HU
4. Helyezzen egy 1x4-es méretű
papírszűrőt a szűrőtartóba, majd
töltse fel azt őrölt kávéval. A vízmérce
mellett szintén mérce mutatja az
adagolandó kávé mennyiségét,
kanalakban mérve. Átlagos erősségű
kávéhoz csészénként egy mérőkanál
(kb. 6–7 g) őrölt kávét adagoljon. Zárja
le a víztartály fedelét, és helyezze
vissza a kannát (a fedelével együtt).
5. A késleltetési idő beállítása/módosí-
tása. Tartsa nyomva a PROGRAM gombot
1 másodpercnél tovább, majd engedje
fel; a zöld program fény villogni kezd, ezt
követően állítsa be az órák értékét az ÓRA
gomb megnyomásával. Ezután a percek
értékét a PERC gomb megnyomásával
állítsa be. A megerősítéshez nyomja meg
újra a PROGRAM gombot, a kijelző ezt
követően rögtön az aktuális időt mutatja,
a kijelzőn megjelenik az „auto” szimbólum,
a zöld program fény pedig világít.
6. A késleltetési idő beállítása/módosí-
tása.
Megjegyzés: Ha a felhasználó nem nyomja
meg újra a program gombot, a kijelző 5
másodperc múlva ismét az aktuális időt
mutatja, a késleltetési idő beállítása meg-
szakad.
HR
4. Umetnite papirni ltar veličine
1x4 u držač ltra i napunite
ga mljevenom kavom. Skala za
preporučeni broj žličica kave nalazi
se pored skale za vodu. Za prosječno
jaku kavu dovoljna je jedna mjerna
žlica (približno 6-7 g) po šalici.
Zatvorite poklopac spremnika za
vodu i stavite vrč natrag (zajedno s
poklopcem).
5. Postavljanje/promjena vremena
odgode. Tipku PROGRAM držite
pritisnutu duže od 1 sekunde, zatim
otpustite tipku PROGRAM i zeleni
indikator programa počet će treperiti
te postavite sate pritiskom tipke HOUR.
Zatim postavite minute pritiskom tipke
MIN. Ponovo pritisnite tipku PROGRAM
kako biste potvrdili, a na zaslonu će
se odmah prikazati trenutno vrijeme i
simbol “auto”, nakon čega će zasvijetliti
zeleni indikator programa.
6. Postavljanje/promjena vremena
odgode.
Napomena: Ako korisnik ne pritisne
ponovo tipku PROGRAM, zaslon će na-
kon 5 sekundi prikazati trenutno vrijeme,
a postavljanje vremena odgode bit će
poništeno.
FR
6. Réglage / Modication de la program-
mation.
Remarque : Si l’utilisateur n’appuie
pas une nouvelle fois sur la touche
PROGRAM, l’écran ache à nouveau
l’heure actuelle après 5 secondes et le
réglage n’est pas pris en compte.
5. Réglage / Modication de la pro-
grammation. Appuyez sur la touche
PROGRAM plus d’une seconde. Lor-
sque vous relâchez, le voyant vert de
programmation clignote. Réglez alors
l’heure en appuyant sur la touche
HOUR. Réglez ensuite les minutes en
appuyant sur la touche MIN. Appuyez
à nouveau sur la touche PROGRAM
pour conrmer. Lécran ache alors
l’heure actuelle et le symbole “auto.
Le voyant vert de programmation est
allumé.
4. Placez un ltre en papier de
taille n°4 dans le porte-ltre et
remplissez-le de café moulu. Une
graduation indiquant le nombre de
cuillères à café recommandé gure à
côté de la quantité d’eau. Pour obtenir
un café moyennement corsé, une
cuillère doseur (env. 6 à 7g) par tasse
sut. Fermez le couvercle du réservoir
d’eau et remettez la verseuse en place
(avec son couvercle).
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
33
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 33 2016-01-21 16:13:31
IT
9. Il Selettore Aroma estende il
tempo di infusione per massimizzare
l’estrazione del sapore e ottenere
un caè più forte per meno tazzine
(solitamente meno di 6).
Premere
una volta per un gusto
leggero, due volte per un gusto medio
e 3 volte per un gusto forte.
7. Accendere l’apparecchio utilizzando
l’interruttore ON/OFF. La spia di
alimentazione si accende e l’acqua
calda inizia a passare nel ltro. Nel
caso in cui il dispositivo non venga
spento manualmente, la funzione di
Spegnimento automatico di sicurezza
si attiva dopo 40 minuti.
8. Se il bricco viene rimosso,la valvola
del ltro impedisce che il caè possa
gocciolare sulla piastra riscaldante.
Durante la bollitura, il bricco non
deve essere rimosso per più di 30
secondi o dal ltro fuoriuscirà del
liquido.
Operazioni preliminari
IT
HU
8. Ha a kannát eltávolítja, a szűrő
szelepe megakadályozza, hogy kávé
cseppenjen a melegítőlapra. (A víz
forrása közben a kannát maximum
30 másodpercre távolítsa el,
ellenkező esetben a szűrőből kifut
a víz.)
7. Kapcsolja be a készüléket a Be/
kikapcsoló gombbal. A tápellátás
jelzőfény bekapcsol, és a forró víz
folyni kezd a szűrőbe. Amennyiben
a készüléket használat után nem
kapcsolja ki, a biztonsági automatika
40 perc után önműködően kikapcsolja
azt.
9. Az Aromaválasztó funkció az ízek
maximális kivonása érdekében
meghosszabbítja a főzési időt, így
kevesebb adag (általában 6 csésze
alatti mennyiség) készítése esetén
erősebb kávét eredményez.
Nyomja meg a
gombot egyszer,
ha gyenge kávét szeretne, kétszer a
közepes erősségűhöz, vagy háromszor
az erős feketéhez.
Üzembe helyezés /
HU
8. Ako izvadite vrč, ventil ltra spriječit
će kapanje kave na ploču za grijanje.
(Kad voda zavri, vrč ne smije biti
izvađen dulje od 30 sekundi jer će se
ltar prepuniti.)
7. Pokrenite aparat uz pomoć
prekidača za uključivanje/
isključivanje. Žaruljica pokazivača
napajanja se uključuje i topla voda
počinje teći u ltar. Ako se uređaj ne
isključi ručno, funkcija sigurnosnog
automatskog isključivanja isključuje
ga nakon 40 minuta.
9. Regulator arome produljuje vrijeme
pripreme kako bi maksimalno izvukao
okus i dobila jača kava za manji broj
šalica (obično manje od 6).
Pritisnite
, jednom za slabiju, dva
puta za srednje jaku i 3 puta za jaku
kavu.
HR
Početak rada
HR
FR
9. Le sélecteur d’arôme prolonge le
temps de préparation du café pour
optimiser l’extraction des saveurs
et obtenir un café plus corsé pour
un nombre de tasses restreint
(généralement moins de 6).
Appuyez sur
une fois pour un
café doux, deux fois pour un café
moyen et trois fois pour un café fort.
7. Allumez la machine en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt. Le
voyant d’alimentation s’allume et l’eau
chaude commence à s’écouler dans le
ltre. Si la cafetière n’a pas été arrêtée
manuellement, la fonction “Arrêt
automatique de sécurité” l’éteint au
bout de 40minutes.
8. Lorsque la verseuse est retirée, le
système anti-gouttes empêche le café
de goutter sur la plaque chauante.
(Pendant le passage du café, ne pas
retirer la verseuse pendant plus de
30secondes, le ltre risquerait de
déborder.)
Première utilisation /
FR
www.electrolux.com
34
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 34 2016-01-21 16:13:32
IT
Pulizia e manutenzione
1. Spegnere l’apparecchio e scollegare
il cavo di alimentazione. Pulire tutte
le superci esterne con un panno
pulito. Il bricco del caè e il coperchio
possono essere lavati in lavastoviglie.
Non utilizzare detergenti caustici
o abrasivi e non immergere
l’apparecchio in liquidi!
2. Per pulire il supporto del ltro,
sollevare la maniglia e rimuovere
il supporto del ltro. Per pulire
completamente la valvola del ltro,
premerla diverse volte mentre viene
risciacquata. Il supporto del ltro può
essere lavato anche in lavastoviglie.
HU
Tisztítás és ápolás /
2. A szűrőtartó megtisztításához
emelje fel a fogantyút, és vegye
ki a szűrőtartót. A szűrőszelepet
a teljes megtisztításhoz öblítés
közben többször meg kell nyomni.
A szűrőtartó mosogatógépben is
elmosható.
1. Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a
hálózati tápkábelt a fali aljzatból.
Minden külső felületet töröljön át
nedves ruhával. A kávéskanna és a
kanna fedele mosogatógépben is
elmosható. Ne használjon maró
vagy dörzsölő hatású tisztítószert,
és soha ne merítse folyadékba a
készüléket!
HR
Čišćenje i održavanje
2. Da biste očistili držač ltra,
podignite ručku i izvadite držač ltra.
Kako biste temeljito očistili ventil
ltra, pritisnite ga nekoliko puta
tijekom ispiranja. Držač ltra može se
prati i u perilci posuđa.
1. Isključite aparat i iskopčajte
električni kabel. Obrišite sve vanjske
površine vlažnom krpom. Vrč za
kavu i poklopac vrča mogu se prati u
stroju. Nikada ne koristite kaustična
ili abrazivna sredstva za čišćenje
i nikada ne uranjajte aparat u
tekućinu!
FR
Nettoyage et entretien /
1. Éteignez la machine et débranchez
le cordon d’alimentation. Essuyez
les surfaces extérieures à l’aide d’un
chion humide. La verseuse et son
couvercle peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques
ou abrasifs et ne jamais placer la
cafetière sous l’eau ou tout autre
liquide!
2. Pour nettoyer le porte-ltre,
soulevez la poignée et retirez le porte-
ltre. Pour bien nettoyer le clapet du
ltre, appuyez plusieurs fois dessus
lorsque vous le rincez. Le porte-ltre
peut également être lavé au lave-
vaisselle.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 35 2016-01-21 16:13:33
IT
Decalcificazione
3. Sciacquare accuratamente la
caraa del caè e l’inserto del ltro
sotto l’acqua corrente. Attivare la
valvola antigocciolamento più volte
durante il risciacquo.
1. Per precauzione, si consiglia di
decalcicare l’apparecchiatura
dopo 70 impieghi. Utilizzare
un prodotto decalcicante
ecocompatibile e seguire sempre le
indicazioni del produttore.
2. Innanzitutto, riempire il contenitore
dell’acqua con acqua fresca, quindi
aggiungere il dacalcicante.
Sistemare la caraa con il coperchio
sulla piastra riscaldante.
Lasciar agire la soluzione
decalcicante per circa 15 minuti,
quindi accendere l’apparecchiatura.
Una volta fatta fuoriuscire tutte la
soluzione decalcicante, spegnere
l’apparecchiatura. Se necessario,
ripetere la procedura. Ripeterla almeno
due volte con acqua pulita.
IT
HU
Vízkőmentesítés /
2. Először töltsön vizet a víztartályba,
majd adjon hozzá vízkőoldót.
Helyezze a kávéskannát a fedelével
együtt a melegen tartó lapra.
Körülbelül 15 percen keresztül hagyja
hatni a vízkőoldót, majd kapcsolja
ki a készüléket. Miután a vízkőoldós
oldat átjárta a rendszert, kapcsolja ki a
készüléket. Szükség esetén ismételje
meg a vízkőoldást. Tiszta vízzel
legalább kétszer ismételje meg ezt az
eljárást.
1. Javasoljuk, hogy óvintézkedésként
minden 70 használat után végezze
el a készülék vízkőtelenítését. Csak
környezetbarát vízkőoldót használjon,
és kövesse a gyártó útmutatásait.
3. A kávéskannát és fedelét,
valamint a szűrőbetétet alaposan
öblítse át folyó víz alatt. Öblítés
közben többször mozgassa meg a
csepegésgátló szelepet.
HU
HR
Uklanjanje kamenca
3. Tekućom vodom pažljivo isperite
vrč za kavu, poklopac vrča i uložak
ltra. Nekoliko puta uključite ventil
protiv kapanja kako bi se isprao.
1. Preporučujemo, kao mjeru opreza,
dekalcikaciju nakon svakih 70
upotreba. Upotrebljavajte isključivo
sredstvo za uklanjanje kamenca koje
nije štetno za okoliš i uvijek slijedite
upute proizvođača.
2. Najprije vodom napunite spremnik
za vodu i zatim dodajte sredstvo
za uklanjanje kamenca. Vrč za kavu
s poklopcem postavite na grijuću
ploču. Neka otopina sa sredstvom za
uklanjanje kamenca djeluje približno
15 minuta, a zatim uključite uređaj.
Nakon što je otopina sa sredstvom
za uklanjanje kamenca protekla kroz
uređaj, isključite uređaj. Po potrebi
ponovite postupak dekalcikacije.
Postupak najmanje dva puta ponovite
koristeći čistu vodu.
HR
FR
Détartrage /
3. Rincez soigneusement la verseuse,
le couvercle et le boîtier du ltre
sous l’eau du robinet. Actionnez
plusieurs fois le système anti-goutte
pendant que vous le rincez.
1. Nous recommandons de procéder
à un détartrage toutes les
70utilisations. Utilisez un agent
détartrant écologique et respectez
toujours les instructions du fabricant.
2. Pour commencer, versez de l’eau
froide dans le réservoir et ajoutez
l’agent détartrant. Placez la verseuse
fermée sur la plaque chauante.
Laissez agir la solution détartrante
pendant environ 15minutes, puis
allumez l’appareil. Une fois que
toute la solution est passée, arrêtez
l’appareil. Si nécessaire, répétez la
procédure de détartrage. Répétez la
procédure au moins deuxfois à l’eau
claire.
FR
www.electrolux.com
36
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 36 2016-01-21 16:13:34
IT
Smaltimento
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare riuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Questo simbolo indica che il
prodotto non deve essere smaltito
insieme ai normali riuti domestici
nell’intera area dell’UE. Per evitare di
causare possibili danni all’ambiente o alla
salute derivanti da uno smaltimento non
appropriato dei riuti, riciclare il prodotto
per favorire un riutilizzo sostenibile
dei materiali. Per lo smaltimento di un
dispositivo usato, portare il prodotto al
punto di riciclaggio o isola ecologica più
vicini, o contattare il rivenditore presso
il quale il prodotto è stato acquistato.
Loro si occuperanno del riciclaggio
del prodotto con la salvaguardia
dell’ambiente.
HU
HR
Odlaganje
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u
prikladne spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog
zdravlja, kao i u recikliranju otpada od
električnih i elektroničkih uređaja.
Ova oznaka znači da se proizvod
ne smije odlagati s drugim
kućanskim otpadom u zemljama
EU. Kako okoliš i ljudsko zdravlje ne biste
ugrozili nekontroliranim odlaganjem
otpada, proizvod reciklirajte i pomognite
u održivoj ponovnoj upotrebi resursa.
Želite li vratiti korišteni uređaj, koristite
sustave za povrat i prikupljanje ili se
obratite trgovcu od kojeg ste proizvod
kupili. Ovaj proizvod prikladan je za
recikliranje radi očuvanja okoliša.
FR
Mise au rebut /
Hulladékkezelés /
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ce symbole indique que ce produit
ne peut pas être traité comme un
déchet ménager dans toute l’U.E.
An d’éviter les conséquences négatives
qu’une mauvaise gestion des déchets
peut avoir sur l’environnement, recyclez
l’appareil de façon responsable an de
promouvoir la réutilisation durable des
ressources de matériaux. Pour retourner
votre appareil usagé, veuillez utiliser
les systèmes de retour et de ramassage
ou bien contacter le magasin où vous
avez acheté le produit. Ils peuvent venir
chercher ce produit pour le recycler sans
danger pour l’environnement.
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra:
. Újrahasznosításhoz
tegye a megfelelő konténerekbe a
csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és
egészségünk védelméhez, és hasznosítsa
újra az elektromos és elektronikus
hulladékot.
Ez a jelölés azt jelzi, hogy a
terméket az EU területén nem
szabad az egyéb háztartási
hulladékkal együtt kidobni. A nem
szabályozott hulladéklerakásban rejlő
potenciális környezetszennyezés és
egészségkárosodás elkerülése érdekében
Ön is felelős azért, hogy az anyagokat
megfelelően újrahasznosítsák. A használt
készülék visszaküldése érdekében
kérjük, használja a visszaküldő és átvevő
rendszereket, vagy vegye fel a kapcsolatot
azzal a forgalmazóval, akitől a készüléket
vásárolta. A forgalmazó környezetbarát
újrahasznosítást tud biztosítani.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
37
EKF7500_Coffemaker_AromaPerfect_Electrlx_120706.indd 37 2016-01-21 16:13:34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Electrolux EKF7500BK Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per