Dell Precision 8F765 Manuale utente

Categoria
Barebone per PC / workstation
Tipo
Manuale utente
ATHON GPS
Installation and instruction manual.
Manuale d’installazione e uso.
ATHON GPS is an automatic chrono and tachometer developed with GPS technology
and process algorithms used in the most advanced airborne systems. Its features make
it the most advanced, complete and easy instrument for all the drivers of:
Go Karts - Cars - Motorbikes and Scooters.
ATHON GPS è un cronometro automatico basato su tecnologia GPS e algoritmi di
calcolo utilizzati nei più moderni sistemi dell'aviazione. Le sue caratteristiche lo
rendono lo strumento più avanzato, completo e semplice per tutti i piloti di :
Go Kart - Auto - Moto - Scooter.
3
Contents
Contenuti
Chapter Capitolo Pag.
Functions Funzioni 4
Introducing the GPS technology introduzione alla tecnologia GPS 4
Installation of ATHON GPS Installazione di ATHON GPS 6
Turning on and off the device Accensione e spegnimento del dispositivo 8
Multi-page menu Menu Multipagina 9
GPS signal acquisition Acquisizione del segnale GPS 9
Setting the Freeze Time Impostazione del tempo di visualizzazione a fine giro 9
Settino the RPM reading parameters Impostazione dei parametri di lettura regime motore 10
Aligning the GPS clock to the local
timezone
Allineamento dell’orologio GPS con l’ora locale 11
Selection of the units of measurement Scelta delle unità di misura 12
Learning the Finish Line and
Intermediates positions
Apprendimento della linea del Traguardo e degli
Intermedi
13
Storing the Finish line and Intermediates
coordinates
Memorizzazione delle coordinate di Traguardo ed
Intermedi
14
Loading the track coordinates Richiamare le coordinate di un circuito 15
The “Best Lap” LED Il LED “Best Lap” 15
Analysis of the stord times Analisi dei tempi memorizzati 15
Measuring the Hour Meters Gestione dei Contaore 16
Reset the Hour Meters Azzeramento dei Contaore 17
Checking the memory usage Verifica della memoria utilizzata 18
Memory clearing Cancellazione della memoria 18
Setting Energy saving ad Auto Power-OFF
Impostazione del risparmio energetico e
dell’autospegnimento
19
Athon GPS R advanced features in
comparison with Athon GPS
Caratteristiche avanzate di Athon GPS R rispetto
alla versione Athon GPS
20
Protecting the Bluetooth Connection
(only ATHON GPS-R versions)
Protezione della Connessione Bluetooth
(solo per versioni ATHON GPS-R)
20
PC Registration
(only ATHON GPS-R versions)
Accreditamento PC
(solo per versioni ATHON GPS-R)
21
Session recording
(only ATHON GPS-R versions)
Registrazione delle sessioni
(solo per versioni ATHON GPS-R)
22
Graph Memory management
(only ATHON GPS-R versions)
Gestione della Memoria Grafici
(solo per versioni ATHON GPS-R)
23
Clearing the Graph Memory
(only ATHON GPS-R versions)
Cancellazione della Memoria Grafici
(solo per versioni ATHON GPS-R)
23
Cleaning the surfaces Pulizia delle superfici 24
Warranty Garanzia 24
Note Note 24
5
the receiver. Receivers on the surface of the Earth can substitute the sphere of the planet for one satellite by
using their altitude. Often, these spheres will overlap slightly instead of meeting at one point, so the receiver
will yield a mathematically most-probable position (and often indicate the uncertainty).
Calculating a position with the P(Y) signal is generally similar in concept, assuming one can decrypt it. The
encryption is essentially a safety mechanism: if a signal can be successfully decrypted, it is reasonable to
assume it is a real signal being sent by a GPS satellite. In comparison, civil receivers are highly vulnerable to
spoofing since correctly formatted C/A signals can be generated using readily available signal generators.
RAIM features do not protect against spoofing, since RAIM only checks the signals from a navigational
perspective.
Nel 1991 gli USA aprirono al mondo il servizio con il nome SPS (Standard Positioning System), ma
differenziato da quello militare denominato PPS (Precision Positioning System). In pratica veniva introdotta la
SA (Selective Availability) che introduceva nei segnali satellitari degli errori intenzionali.
Il GPS è stato creato a sostituzione del precedente sistema, il Transit, quando gli USA hanno rinunciato alla
Selective Availability ed hanno reso il primo sistema accurato quanto il secondo, ed è supportato da un
sistema di 24 satelliti artificiali.
Fino al maggio 2000, il segnale per uso civile veniva degradato per ridurre la precisione attraverso la Selective
Availability (SA), consentendo precisioni nell'ordine di 100-150 m. Da quella data, invece, per decreto del
Presidente degli Stati Uniti Bill Clinton, è stata disabilitata la degradazione del segnale, consentendo la
precisione attuale di circa 10-20 m. Nei modelli per uso civile è presente un dispositivo che inibisce il
funzionamento ad altezze e velocità superiori a certi valori, per impedirne il montaggio su missili improvvisati.
L'UE ha in progetto il completamento di una propria rete di satelliti (Galileo) per scopi civili, fra i quali il GPS.
Questo progetto ha una valenza strategica in quanto la rete americana è proprietà dei soli USA e in gestione
ad autorità militari, che potrebbero decidere di ridurre la precisione o bloccare selettivamente l'accesso al
sistema; un investimento e proprietà condivisi dagli Stati utilizzatori sono una garanzia di continuità,
accessibilità e interoperabilità del servizio.
Il sistema di navigazione si articola nelle seguenti componenti:
un complesso di 24 satelliti
una rete di stazioni di tracciamento (tracking station)
un centro di calcolo (computing station)
due stazioni di soccorrimento (injection stations)
un ricevitore GPS
I satelliti sono disposti su orbite inclinate di 55° rispetto al piano equatoriale (quindi non coprono le zone polari)
a forma di ellissi a bassa eccentricità. La loro quota è di 20 200 Km. Ciascun satellite emette sulle frequenze
di 1,2 e 1,5 Ghz derivate da un unico oscillatore ad alta stabilità. Lo scopo della doppia frequenza è quello di
eliminare l'errore dovuto alla rifrazione atmosferica. Su queste frequenze portanti, modulate in fase, vengono
emessi i messaggi di effemeride ciascuno della durate di due minuti; essi iniziano e terminano ai minuti pari
interi del T.M.G. Questi messaggi di effemeride contengono il segnale orario e i parametri orbitali del satellite.
In tal modo il ricevitore GPS, mentre effettua il conteggio doppler, riceve i parametri dell'orbita da cui deriva la
posizione del satellite: viene così a disporre di tutti gli elementi necessari a definire nello spazio la superficie di
posizione.
Il principio di funzionamento si basa su un metodo di posizionamento sferico, che consiste nel misurare il
tempo impiegato da un segnale radio a percorrere la distanza satellite-ricevitore. Conoscendo l'esatta
posizione di almeno 3 satelliti per avere una posizione 2D (bidimensionale) e 4 per avere una posizione 3D
(tridimensionale) ed il tempo impiegato dal segnale per giungere al ricevitore, è possibile determinare la
posizione nello spazio del ricevitore stesso. Tale procedimento è chiamato trilaterazione, che utilizza solo
informazioni di distanza, simile alla triangolazione, nella quale però vengono usate anche informazioni
riguardanti gli angoli.
6
Installation of ATHON GPS
Installazione di ATHON GPS
ATHON GPS is easily installed in the windshield of a Motorbike, on the fork plate, on the steering wheel of a
Go Kart, or on the dashboard of a Car.
Fix ATHON GPS with supplied adhesive Dual Lock System or the bolt kit.
ATHON GPS si installa facilmente nel cupolino di una moto, sulla piastra forcella, sul volante di un go Kart, o
sul cruscotto di un’auto.
Fissare ATHON GPS con il sistema Dual Lock a strappo fornito o con il bullone centrale.
IMPORTANT: To protect ATHON GPS from vibrations, never fix it stickly to the vehicle and check it never be
in contact with any rigid part.
IMPORTANTE: Per proteggere ATHON GPS dalle vibrazioni, non fissarlo mai in modo rigido al veicolo e
controllare che non abbia alcuna parte in contatto con organi rigidi del mezzo.
Front Panel
Pannello Frontale
The LED Bar, the Best Lap LED, the three blue high power LEDs of the shift light, the back-lit display and the
keypad with 4 keys are located on the front panel.
Sul Pannello Frontale si trovano la Barra LED, il LED Best Lap, i tre LED Blu ad alta luminosità del Flash di
Fuorigiri, il display retroilluminato e la tastiera a 4 tasti.
8
cut to the required length so that it does not receive any undesired signals.In the case of External Coils it’s
enough you put the wire in contact with the high voltage cable (see Picture).
In caso di Bobine Integrate nella testata motore avvolgere il filo Nero di ATHON con almeno 8 spire
attorno ai fili di pilotaggio di una delle bobine (vedere Figura). Se la lettura del regime non è corretta,
aumentare il numero delle spire e controllare le impostazioni nel paragrafo “Impostazione dei parametri di
lettura regime motorenel presente manuale .Se si riscontrano accensioni anomale del Flash di Fuorigiri
o valori istantanei non corretti,controllare che il filo Nero non riceva interferenze dai cavi di altri cilindri,
verificare quindi che percorra parti del telaio lontane da altre bobine e, se possibile, può essere
accorciato alla lunghezza necessaria in modo che non riceva segnali indesiderati. In caso di Bobine
Esterne è sufficiente appoggiare il filo a contatto con il cavo di alta tensione della bobina (vedere Figura).
Attention! Never connect the RPM reading wire directly to the coil wire to prevent any inadequate voltage
irreparably damaging the instrument.
Attenzione! Non connettere mai il filo di rilevamento regime motore direttamente ai fili delle bobine poiché le
tensioni inadeguate danneggerebbero lo strumento irreparabilmente.
Turning ON/OFF the device
Accensione e spegnimento del dispositivo
Keep pressed the key for 2 seconds to switch the device ON, do the same to turn it OFF.
Mantenere premuto il tasto
per 2 secondi per accendere il dispositivo, ripetere la stessa
operazione per spegnerlo.
Multi-page menu
Menu multipagina
Apart from the main screen, the Multi-page menu can be accessed and this is where the operating parameters
of ATHON GPS are set and the acquired lap times are displayed.
Oltre alla schermata principale è possibile accedere al Menu Multipagina dove vengono impostati i parametri
di funzionamento e indicati i valori acquisiti.
9
Press the key for 2 seconds to access the multi-page menu.
Premere il tasto
per 2 secondi per accedere al Menu Multipagina.
By pressing the
and
keys, it is possible to scroll through the items of the sub-menus:
Premendo i tasti
e
è possibile scorrere le voci dei sottomenu:
Press to enter the selected sub-menu.
Premere
per entrare nel sottomenu selezionato.
Press to return through the higher menus and back to the main screen.
Premere
per ritornare ai menu precedenti fino al menu principale
GPS signal acquisition
Acquisizione del segnale GPS
The first time the system is switched on after a long time or at a considerable distance from the previous
operating location it may need some minutes to find out the satellites and calculate its position, this phase
is called “Cold Start”.The next time the system will be used in the same location it will find out the
satellites within seconds and will be possible to operate immediately, entering the track even if the display
shows number of satellites = 0.
To allow the correct and a faster acquisition before the usage it’s important to keep Athon in open spaces
where it can easily “see” the most part of the sky.
La prima volta che il sistema viene acceso dopo un lungo periodo o a distanza considerevole dal luogo di
utilizzo precedente potrebbe richiedere alcuni minuti per individuare i satelliti e calcolare la propria
posizione, questa fase viene chiamata “Avvio a Freddo”.
La volta successiva che il sistema sarà utilizzato nello stesso luogo, esso individuerà i satelliti in pochi
secondi e sarà possibile procedere immediatamente, entrando in pista anche se il display mostrerà il
numero di satelliti = 0.
Per consentire una rapida e corretta acquisizione prima dell’uso è importante posizionare Athon all’aperto
dove possa “vedere” un buona porzione di cielo.
Setting the Freeze Time
Impostazione del tempo di visualizzazione a fine giro
It’s possible to define the time you want the lap time remain impressed on the display when the lap is finished
(Freeze Time).
E’ possibile impostare il tempo per cui resta fissa sul display l’indicazione del giro appena concluso (Freeze Time).
10
Carry out the following operations to set the Freeze Time:
Eseguire le seguenti operazioni per impostare il Freeze Time:
Setting the RPM reading parameters
Impostazione dei parametri di lettura regime motore
It is necessary to set the number of pulses received for each revolution of the crank shaft in ATHON GPS.
E’ necessario impostare in ATHON GPS il numero di impulsi ricevuti per ogni giro di albero motore.
If the signal is detected inductively on 2-stroke or 4-stroke engines, with not-phased ignition, set the
number of pulses to 1.
Se il segnale è rilevato induttivamente dalla bobina su motori 2 tempi o 4 tempi a scintilla persa
impostare il numero di impulsi a 1.
If the signal is detected inductively on modern 4-stroke engines with phased ignition, the number of
pulses must be set to 0.5.
Se il segnale è rilevato induttivamente dalla bobina su motori 4 tempi con accensione fasata il numero
di impulsi deve essere impostato a 0.5.
If the signal is taken directly from the digital signal wire on the factory harness it can be set accordingly
to the output frequency of the system, usually on japanese bikes the correct value is 2.
Se il segnale è rilevato direttamente dal filo di segnale digitale che va al cruscotto originale il valore va
impostato in funzione della frequenza del sistema, di solito su moto giapponesi il valore corretto è 2.
12
La Barra LED si accende dai lati verso il centro in funzione del regime motore. Per impostare i valori della Barra LED è
sufficiente impostare il regime di inizio accensione e il regime a cui si vuole che si accenda il Flash di Fuorigiri.
Carry out the following operations to set the parameter:
Eseguire le seguenti operazioni per impostare il parametro:
Selection of the units of measurement
Selezione delle unità di misura
ATHON GPS can indicate the speed in Km/h or Mph.
ATHON GPS può indicare la velocità in Km/h o Mph.
13
Carry out the following operations to set the units of measurement:
Eseguire le seguenti operazioni per impostare le unità di misura:
Learning the Finish Line and Intermediates positions
Apprendimento della linea del Traguardo e degli Intermedi
Athon is a Lap Timer based on the GPS System so its necessary to let it know the exact position of the Finish
Line and the desired Intermediates.
Once the positions have been acquired the chrono can start working every time you pass over the Finish
Line.Do the operation as shown below before entering the first time in a new circuit and set the positions
during the first lap you run.
Athon è un cronometro basato sul sistema GPS, pertanto è necessario fornirgli l’esatta posizione del
Traguardo e degli Intermedi desiderati.
Una volta che le posizioni sono state acquisite il cronometro può iniziare il conteggio ogni volta che passate
sulla linea del traguardo. Eseguite le operazioni indicate di seguito prima di entrare in un nuovo circuito e
impostate le posizioni durante il primo giro.
IMPORTANT! Before starting the learning procedure be sure that the system has been switched on in time to
allow it acquire at least 5 satellites (usually it can be normally operating with 8-11 satellites).
IMPORTANTE! Prima di iniziare la procedura di apprendimento assicurarsi che il sistema sia stato acceso il tempo
necessario all’acquisizione di almeno 5 satelliti (generalmente opera normalmente con 8-11 satelliti).
14
The coordinates will be kept active till you set new positions for a different circuit.
Le coordinate saranno mantenute attive finché non saranno impostate nuove posizioni per un circuito differente.
Storing the Finish Line and Intermediates coordinates
Memorizzazione delle coordinate di Traguardo e Intermedi
Once you have set the positions it’s possible to store at will the coordinates of 16 favorite Tracks.
Una volta che sono state apprese le posizioni è possibile memorizzarle in una lista di 16 circuiti favoriti.
15
Loading the track coordinates
Richiamare le coordinate di un circuito
When you move from a circuit to another for which you previously stored the coordinates, you can reload the
Finish Line and Intermediates positions:
Quando vi spostate da un circuito ad un altro di cui avete precedentemente memorizzato le coordinate, potete
richiamarne le posizioni di Traguardo e Intermedi:
ATHON GPS will automatically find out the infos of the nearest stored track related to its actual position.
ATHON GPS richiamerà automaticamente le informazioni del circuito più vicino in base alla propria posizione.
The “Best Lap” LED
Il LED “Best Lap”
The “Best Lap” LED is a very useful indication to immediately give information on an improvement in
performance without distracting the driver by making him read the display.
Il LED “Best Lap” è una funzione molto utile per dare informazioni immediate sul miglioramento della
prestazione senza distrarre il pilota per la lettura del display.
If the “BEST LAP” LED lights on it means an improvement compared with the previous lap.
Il LED “BEST LAP” si illumina fisso se viene migliorato il tempo rispetto al giro precedente.
If the “BEST LAP” LED blinks it means you have just closed your actual session best lap time.
Il LED “BEST LAP” lampeggia se il giro appena concluso è il migliore della sessione in corso.
The “BEST LAP” LED works also for the intermediates if they have been set.
Il LED “BEST LAP” funziona anche al passaggio sugli Intermedi se sono stati impostati.
Analysis of the stored times
Analisi dei tempi memorizzati
ATHON GPS stores the times of 999 laps divided into 99 sessions can be analysed. Each time the chrono is
stopped and started again, a new test session is automatically created.
ATHON GPS memorizza i tempi di 999 giri suddivisi in 99 sessioni. Ogni volta che il cronometro viene spento
e riattivato viene creata una nuova sessione automaticamente.
16
Carry out the following operations to display the stored times:
Eseguire le seguenti operazioni per visualizzare i tempi memorizzati:
Managing the Hour Meters
Gestione dei Contaore
In order to allow an easy and sharp engine maintenance ATHON GPS also integrates two separate Hour Meters.
17
The Hour Meters are activated by both the engine speed signal and the GPS speed, this solution allows the
perfect measuring also if the tacho wire is not connected.
Per consentire una semplice e puntuale manutenzione del motore ATHON GPS integra anche due Contaore separati.
I Contaore sono attivati sia dal segnale regime motore che dalla velocità GPS, questa soluzione consente la
perfetta misurazione anche se il cavo lettura regime motore non è stato collegato.
Carry out the following operations to check the Hour Meters:
Eseguire le seguenti operazioni per controllare i Contaore:
Resetting the Hour Meters
Azzeramento dei Contaore
Carry out the following operations to reset the Hour Meters:
Eseguire le seguenti operazioni per azzerare i Contaore:
18
Checking the memory usage
Verifica della memoria utilizzata
Memory clearing
Cancellazione della memoria
ATHON GPS allows you to clear the memory by deleting the last session stored:
ATHON GPS consente di cancellare la memoria dell’ultima sessione memorizzata: sessioni:
or the complete session list:
oppure di tutta la lista di:
19
Setting Energy saving and Auto Power-Off
Impostazione del risparmio energetico e dell’autospegnimento
To considerably reduce power consumption it is possible to set the operating mode of the Backlight, LED Bar
and the Shift Light suitably. It is also possible to set the auto Power-Off of ATHON GPS after an established
inactivity time.
Per ridurre notevolmente il consumo energetico è possibile impostare la modalità di funzionamento della
retroilluminazione, della Barra LED e del Flash di Fuorigiri. E’ anche possibile impostare l’autospegnimento di
ATHON GPS dopo un tempo di inattività prestabilito.
20
ATHON GPS R ADVANCED FEATURES IN COMPARISON WITH ATHON GPS
CARATTERISTICHE AVANZATE DI ATHON GPS R RISPETTO ALLA VERSIONE ATHON GPS
ATHON GPS-3 R and ATHON GPS-12 R integrate an additional memory module for the storage of the
sampled data for the graphs that will be displayed by the DIGIRACE-LE application and the Bluetoooth
module that allows the wireless communication to the computer.
ATHON GPS-3 R e ATHON GPS-12 R integrano un modulo di memoria aggiuntiva dove vengono
memorizzati i dati relativi ai grafici che saranno poi visualizzati con il software DIGIRACE-LE e il modulo
Bluetooth che consente la comunicazione senza fili con il computer.
Protecting the Bluetooth Connection (only ATHON GPS-R versions)
Protezione della Connessione Bluetooth (solo per versioni ATHON GPS-R)
It’s possible Bluetooth Manager requiring the PIN or a Password for the connection. By default the PIN is
disabled on ATHON so you can disable this security option in the Bluetooth Manager. If the system still
requires a PIN you can activate it on ATHON by executing the following procedure:
E’ possibile che il vostro Bluetooth Manager richieda il PIN o una Password per la connessione. Dato che
ATHON è impostato di serie con la gestione del PIN disabilitata è possibile disattivare nel Bluetooth Manager
tale impostazione di sicurezza. Se il sistema richiede comunque una Password è possibile attivare la gestione
del PIN su ATHON eseguendo la seguente procedura:
At the end of the PIN activation restart ATHON.
Insert the PIN in the Bluetooth Manager field on the computer, the PIN is composed by the last 4 digits of the
Bluetooth device address lowercase and without colon.
Ex.: DEVICE ADDRESS 00:04:3E:22:2A:73 = PIN 2A73.
Al termine dell’attivazione del PIN riaccendere ATHON.
21
Inserire il PIN nella casella richiesta dal Bluetooth Manager sul computer, il PIN è composto dalle ultime 4 cifre
dell’INDIRIZZO DISPOSITIVO da digitare con lettere minuscole e senza il simbolo “:”.
Es.: INDIRIZZO DISPOSITIVO 00:04:3E:22:2A:73 = PIN 2A73.
PC Registration (only ATHON GPS-R versions)
Accreditamento PC (solo per versioni ATHON GPS-R)
The Bluetooth connection to the PC is wireless, so everybody in a short distance could download or delete the
data from your Athon. In order to void this you can protect the connection by registering only some PCs (max
3) into the Athon that will send data only to those and will not consider the others. If no PC is registered Athon
will accept any connection, the registration of at least 1 PC will exclude all the non registered.
La connessione Bluetooth al PC è senza fili, quindi chiunque a breve distanza potrebbe scaricare o cancellare
i dati dal vostro Athon. Per evitare che ciò avvenga è possibile proteggere la connessione accreditando solo
alcuni PC (massimo 3) all’interno di Athon che invierà i dati solo a questi e non considererà gli altri. Se non è
stato accreditato alcun PC Athon accetterà qualsiasi connessione, l’accreditamento di almeno 1 PC escluderà
tutti quelli non accreditati.
IMPORTANT! To be able to proceed with the next steps it’s necessary you perform the operation explained in the “BLUETOOTH
COMMUNICATION CONFIGURATION” chapter on the DigiRace LE User Guide.
IMPORTANTE! Prima di procedere con le operazioni di seguito riportate è indispensabile effettuare la procedura indicata nel
capitolo “CONFIGURAZIONE DELLA COMUNICAZIONE BLUETOOTH” sul Manuale Utente di DigiRace LE.
Carry out the following operations to register a PC:
Eseguire le seguenti operazioni per accreditare un PC:
22
Carry out the following operations to unregister a PC:
Eseguire le seguenti operazioni per rimuovere un PC accreditato:
NOTE: Remember that if no PC is registered every near PC will be able to download or delete the data.
NOTA: Ricordarsi che se non è accreditato alcun PC chiunque nelle vicinanze avrà possibilità di scaricare o cancellare i
dati.
Session recording (only ATHON GPS-R versions)
Registrazione delle sessioni (solo per versioni ATHON GPS-R)
The device will start automatically a new session recording each time the engine speed goes over 3000 rpm or
the GPS speed goes over 25 Km/h (15.5 mph) for at least 3 secs.
It will stop recording if the engine speed is = 0 rpm and the GPS speed has been below 10 Km/h (6.2 mph) for
at least 5 secs.
It’s possible to start and stop manually the recording just by keeping pressed for 2 secs the button.
Il dispositivo comincerà a registrare automaticamente una nuova sessione ogni volta che il regime motore
supera i 3000 rpm o la velocità GPS supera i 25 Km/h per almeno 3 secondi.
La registrazione si ferma automaticamente se il regime motore scende a 0 e la velocità GPS è inferiore a 10
Km/h per almeno 5 secondi.
E’ possibile attivare e fermare manualmente la registrazione premendo per 2 secondi il tasto .
While Athon is recording the REC label blinks on the bottom of the
screen.
Mentre Athon è in registrazione la scritta REC lampeggia alla base del
display.
23
Graph Memory management (only ATHON GPS-R versions)
Gestione della Memoria Grafici (solo per versioni ATHON GPS-R)
Carry out the following operations to check the Graph Memory usage:
Eseguire le seguenti operazioni per verificare lo spazio di Memoria Grafici utilizzato:
Clearing the Graph Memory (only ATHON GPS-R versions)
Cancellazione della Memoria Grafici (solo per versioni ATHON GPS-R)
It’s possible to format the Memory partition in which ATHON stores the Graph Data by executing the following
procedure:
E’possibile formattare totalmente la Memoria di ATHON nella quale vengono archiviati i Dati dei Grafici
eseguendo le operazioni indicate di seguito:
If you want to clear just the already downloaded Graph Data you can make it by the Clear Old Graphs
command:
Se si vuole cancellare solo la Memoria dei Grafici già scaricati è possibile farlo con il commando Clear Old
Graphs:
24
Cleaning the surfaces
Pulizia delle superfici
Use a soft cloth wetted with water to clean the surfaces of your ATHON GPS. Using alcohol or aggressive
detergents might turn the transparent areas opaque.
Per pulire le superfici del vostro ATHON GPS usate un panno morbido bagnato con acqua, l’uso di alcool
o detergenti aggressivi può opacizzare le aree trasparenti.
Warranty
Garanzia
ATHON GPS is covered by a 12-month warranty for all manufacturing defects.
ATHON GPS è coperto da 12 mesi di garanzia sui difetti di fabbricazione.
Notes
Note
On Go Karts, Mini Bikes and all the vehicles with noisy electromagnetic emissions due to the structure of the
ignition system it’s suggested to use shielded spark plug caps with internal 5000 ohm resistor.
ATHON GPS is not approved for road use.
Su Go Kart, Mini moto e tutti i veicoli con forti emissioni elettromagnetiche per via del sistema di accensione, è
consigliabile utilizzare cappucci candela schermati con resistenza interna da 5000 ohm.
ATHON GPS non è omologato per uso stradale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Dell Precision 8F765 Manuale utente

Categoria
Barebone per PC / workstation
Tipo
Manuale utente

in altre lingue