Palson Sublime Istruzioni per l'uso

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Istruzioni per l'uso
Cafetera expreso
Espresso coffee machine
Cafetière expresso
Cafeteira expresso
Espressomaschine
Macchina per cafespresso
Espresso koffie-apparaat
Καφετιέρα εσπρέσο
Кофеварка эспрессо
Presszó kávéfőző
Espresso makinesi
Еспресо кафе-машина
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
BG
Sublime
COD. 30524
32
1. “I/O” switch
2. Surface for preheating cups
3. hot water and steam buttons
4. Filter holder
5. Measuring scoop
6. 1-litre water tank
7. / selector switch
8. Steam rod
9. Drip tray
10. Dismountable grill
11. Filter for one cup
12. Filter for two cups
13. Indicator of water level in tray
14. Indicator of water level in tank
15. Steam output level selector
1. Bouton « I/O »
2. Surface pour préchauffer les tasses
3. Boutons d’eau chaude et de vapeur
4. Porte-filtre
5. Cuillère de dosage
6. Réservoir d’eau de 1 litre
7. Sélecteur de /
8. Buse de vapeur
9. Tiroir récolte-gouttes
10. Grille démontable
11. Filtre pour une tasse
12. Filtre pour deux tasses
13. Témoin du niveau d’eau dans le plateau
14. Témoin du niveau d’eau du réservoir.
15. Sélecteur du niveau de sortie de la
vapeur.
1. Interruptor “I/O”
2. Superfície para pré-aquecer chávenas
3. Boes de água quente e vapor
4. Porta-filtros
5. Colher de medão
6. Desito de água de 1 litro
7. Selector de /
8. Vareta do vapor
9. Bandeja recolhe-gotas
10. Grelha desmontável
11. Filtro para uma chávena
12. Filtro para duas cvenas
13. Indicador devel de água na bandeja
14. Indicador devel de água no desito
15. Selector de nível de saída do vapor
1. Schalter I/O (Ein/Aus)
2. Vorwärmfläche Tassen
3. Taster Heißwasser und Dampf
4. Siebträger
5. Messlöffel
6. Wassertank, 1 Liter
7. Wahltaster /
8. Dampfdüse
9. Tropfschale
10. Abnehmbarer Rost
11. Einfach-Sieb
12. Doppel-Sieb
13. Anzeige Wasserstand in Tropfschale
14. Füllstandsanzeige Tank
15. Höhenverstellung Dampfaustritt
1. Interruptor de “I/O”
2. Superficie para precalentar tazas
3. Botones de agua caliente y vapor
4. Portafiltros
5. Cuchara de medición
6. Depósito de agua de 1 litro
7. Selector de /
8. Varilla del vapor
9. Bandeja recogegotas
10. Parrilla desmontable
11. Filtro para una taza
12. Filtro para dos tazas
13. Indicador de nivel de agua en la
bandeja
14. Indicador de nivel de agua del depósito
15. Selector de nivel de salida del vapor
2
3
4
5
6
7
8
1
9
10
12
11
13
14
15
1. Interruttore I/O
2. Superficie per preriscaldare le tazze
3. Pulsanti per acqua calda e vapore
4. Portafiltro
5. Cucchiaio dosatore
6. Serbatoio dell’acqua da 1 litro
7. Selettore /
8. Beccuccio del vapore
9. Vassoio raccogligocce
10. Griglia smontabile
11. Filtro da una tazza
12. Filtro da due tazze
13. Indicatore di livello dell’acqua nel vassoio
14. Indicatore di livello dell’acqua nel
serbatoio
15. Selettore del livello di uscita del vapore
1. «I/O»-schakelaar
2. Oppervlak om kopjes voor te verwarmen
3. Knoppen voor warm water en stoom
4. Filterhouder
5. Meetlepel
6. Waterreservoir van 1 liter
7. Selectieschakelaar /
8. Stoompijpje
9. Lekbakje
10. Afneembaar rooster
11. Filter voor één kopje
12. Filter voor twee kopjes
13. Waterpeilindicator voor lekbakje.
14. Waterpeilindicator voor tank
15. Stoomniveauschakelaar
1. Διακόπτης «I/O»
2. Επιφάνεια προθέρμανσης των φλιτζανιών
3. Κουμπί ζεστού νερού και ατμού
4. Βάση υποδοχής φίλτρου
5. Κουτάλι μεζούρα
6. Δοχείο νερού χωρητικότητας 1 λίτρου
7. Σύστημα επιλογής /
8. Ράβδος ατμού
9. Δίσκος συλλογής υγρών
10. Αποσυναρμολογούμενη σχάρα
11. Φίλτρο για ένα φλιτζάνι
12. Φίλτρο για δύο φλιτζάνια
13. Ένδειξη της στάθμης του νερού στον
δίσκο
14. Ένδειξη της στάθμης του νερού στο
δοχείο
15. Σύστημα επιλογής του επιπέδου εκροής
του ατμού
1. Переключатель включения/выключения
(ВКЛ/ВЫКЛ)
2. Место для подогрева чашек
3. Кнопки горячей воды и пара
4. Холдер
5. Мерная ложка
6. Бачок для воды 1 литр
7. Переключатель /
8. Устройство для выхода пара
9. Каплесборник
10. Съемная сетка
11. Фильтр на одну чашку
12. Фильтр на две чашки
13. Индикатор уровня воды в поддоне
14. Индикатор уровня воды в бачке
15. Переключатель уровня выхода пара
1. Be és kikapcsoló gomb, “I/O”
2. A csészék előmelegítésére szolgáló felület
3. Melegvíz gomb és gőz gomb
4. Szűrőtartó
5. Mérőkanál
6. 1 literes víztartály
7. / kiválasztógomb
8. Gőzölő pálca
9. Cseppfelszedő tálca
10. Szétszedhető rács
11. Egycsészés szűrő
12. Kétcsészés szűrő
13. Vízszintmérő a tálcán
14. Vízszintmérő a tartályban
15. A gőzkimenet fokozat kiválasztása
1. “Açma/Kapama” Anahtarı
2. Bardakları önceden ısıtmak için yüzey
3. Sıcak su ve buhar düğmeleri
4. Taşınır filtreler
5. Ölçü kaşığı
6. 1 litrelik su haznesi
7. / seçicisi
8. Buhar çubuğu
9. Damlatma tepsisi
10. Demonte edilebilir ızgara
11. Bir fincanlık filtre
12. İki fincanlık filtre
13. Tepsi üzerindeki su seviyesi göstergesi
14. Hazne suyu düzeyi göstergesi
15. Buhar çıkış düzeyi seçicisi
1. Бутон „I/O” (включено/изключено)
2. Поставка за предварително затопляне
на чаши
3. Бутони за гореща вода и пара
4. Филтърен трегер
5. Мерителна лъжичка
6. Резервоар за вода 1 литър
7. Бутони за избор /
8. Дюза за пара
9. Табла за отпадна вода
10. Подвижна скаричка
11. Филтър за една чаша
12. Филтър за две чаши
13. Индикатор за нивото на водата в
таблата
14. Индикатор за нивото на водата в
резервоара
15. Ръкохватка за избор на силата на
парата
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . 12
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . 16
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . 20
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . 24
NEDERLANDS. . . . . . . . . 28
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . 32
22. . . . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . . . 43
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . 44
TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . 48
БЪЛГАРСКИ . . . . . . . . . . . . . 52
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
24 25
- Conservare i chicchi per il cafespresso in un recipiente ermetico, in un luogo fresco e asciutto per
mantenerne il sapore. I chicchi non si devono conservare a lungo, poicil sapore diminuisce con il
passare del tempo.
- Non riempire il portafiltro fino al bordo. Utilizzare il cucchiaio dosatore in dotazione, aggiungere un
misurino di caffè per ogni tazza di espresso.
- Se non si utilizza la macchina per il caffè per più di 5 giorni consecutivi, sciacquare e vuotare il
serbatoio dell’acqua.
- Prima di estrarre il serbatoio dell’acqua per riempirlo o vuotarlo, spegnere sempre la macchina per il
caffè.
- Collocare sempre l’unità su una superficie di lavoro piana, stabile e resistente al calore.
- Per ottenere un espresso di temperatura corretta, consigliamo di preriscaldare le tazze che si
utilizzeranno sull’apposita superficie (2).
Seguire il procedimento descritto qui di seguito per pulire la macchina per il caffè:
a. Aprire il coperchio ed estrarre il serbatoio dacqua.
b. Afferrare il serbatoio dell’acqua sollevando il manico. Riempirlo d’acqua.
c. Riposizionare il serbatoio dellacqua.
d. Premere il pulsante di I/O per accendere la macchina per il caffè.
e. Premere il pulsante / .
f. Vuotare il serbatoio e aprire il portafiltro.
g. Se è necessario, interrompere loperazione premendo il pulsante / per vuotare il serbatoio e
quindi riprendere loperazione.
PER OTTENERE RISULTATI MIGLIORI, SI CONSIGLIA DI PRERISCALDARE IL PORTAFILTRO
PRIMA DI AGGIUNGERE IL CAFFÈ E DI SCALDARE LE TAZZE.
NON UTILIZZARE CAFFÈ ISTANTANEO O CAFFÈ PER CAFFETTIERA.
- Riempire il serbatoio dell’acqua fino alla linea di livello massimo con acqua fresca e accendere la
macchina per il caffè. Mentre la macchina per il caf si riscalda, la luce lampeggia. Utilizzando
il cucchiaio dosatore, aggiungere un misurino di caf espresso per ciascuna tazza da preparare.
Assicurarsi di pulire gli eventuali residui di caffè fuoriusciti e rimasti sull’asse del filtro. I residui di caf
sullasse del filtro ne impediscono la corretta chiusura e influiscono sulla qualidellespresso.
- Introdurre il portafiltro e girare il manico il più possibile verso destra.
- Mettere una o due tazze sotto il portafiltro, secondo le proprie preferenze.
- Non appena la macchina per il caf raggiunge la temperatura desiderata, la spia I/O cessa di
lampeggiare e tutti i pulsanti si illuminano. A questo punto, premere il pulsante / per iniziare
a riempire la tazza.
- Quando il cafsmette di fuoriuscire, togliere le tazze.
- Gettare il cafgirando il portafiltro sul secchio dell’immondizia. Sciacquare il portafiltro con acqua
corrente. Una volta pulito e asciugato il portafiltro, lo si può riempire di nuovo per preparare altro caffè.
- NOTA: La macchina per il cafè pre-programmata per utilizzare 50 ml di acqua per ciascuna tazza
di caffè. È sempre possibile interrompere il flusso di caffè premendo di nuovo i pulsanti / .
IMPORTANTE: Per evitare l’usura della guarnizione di gomma, non conservare il portafiltro in
posizione chiusa quando la macchina per il cafnon è in funzione.
IMPORTANTE: Per ottenere un espresso pforte, utilizzare una cucchiaiata colma di cafmacinato
per ciascuna tazza di caffè. Per un espresso più leggero, utilizzare meno di una cucchiaiata piena.
La macchina per il caffè è pre-programmata per utilizzare 50 ml di acqua per ciascuna tazza di espresso. A
seconda delle preferenze in merito all’intensità del sapore dell’espresso o delle dimensioni delle tazze che
si utilizzano normalmente, è possibile regolare questa opzione. Cambiando la preimpostazione in meno
I
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design.
Ci auguriamo che la vostra nuova macchina per il caf espresso SUBLIME di PALSON sia di vostro
gradimento.
CONSIGLI IMPORTANTI
Leggere le tutte istruzioni al primo utilizzo.
1. Non toccare le superfici calde. Utilizzare i manici o pomoli.
2. Per proteggersi da eventuali scariche elettriche, non immergere il cavo, le spine o la macchina per il
caffè in acqua o altri liquidi.
3. Quando si utilizza la macchina per il cafin presenza di bambini è necessario prestare la massima
attenzione. Tenere la macchina per il caffuori dalla portata dei bambini.
4. Può causare bruciature se si toccano la piastra calda, lacqua calda o il vapore. Prestare la massima
attenzione.
5. Per evitare bruciature, utilizzare con cautela il beccuccio del vapore.
6. Scollegare la macchina per il caffè dalla presa elettrica quando non è in funzione. Lasciarla raffreddare
prima di cambiare i pezzi, prima di pulirla e/o di riporla.
7. Non utilizzare la macchina per il caf se il cavo è danneggiato o dopo che si è verificato un
malfunzionamento o un danno di qualunque natura.
8. Non lasciare che il cavo sporga dal bancone o dal bordo del tavolo.
9. Non utilizzare all’aperto.
10. Non collocarla sopra o vicino ad un bruciatore elettrico o a gas, né all’interno di un forno caldo.
11. Per scollegare la macchina per il caffè, spegnerla posizionando il pulsante in posizione I/O ed estrarre
la spina dalla presa a parete.
12. Non utilizzare la macchina per il caffè per scopi diversi da quello per il quale è stata concepita.
13. Non introdurre liquidi diversi dallacqua e dalle soluzioni disincrostanti specificate nel presente manuale.
14. Proteggere la macchina per il cafdall’umidità e dalle basse temperature.
15. Questa macchina per il cafè ideata esclusivamente per uso domestico.
16. Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di bambini o altre persone il cui stato fisico, sensoriale
o mentale non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È opportuno che i bambini facciano uso del
prodotto sotto la supervisione di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo.
17. Se il cavo elettrico è danneggiato, dovessere sostituito dal produttore, dal servizio di assistenza
autorizzato o da un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli.
18. Si sconsiglia l’uso di un cavo prolunga con il presente apparecchio.
PRECAUZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCARICHE ELETTRICHE, NON TENTARE
DI SMONTARE LA MACCHINA PER IL CAFFÈ.
PRECAUZIONE: SPEGNERE LA MACCHINA PER IL CAFFÈ ESPRESSO E SCOLLEGARE
LALIMENTAZIONE PRIMA DI CAMBIARE GLI ACCESSORI O INSERIRE PEZZI MOBILI IN USO.
CONSIGLI SUL CAFFÈ
- Per godersi al massimo tutto il sapore del caffè, si consiglia di utilizzare chicchi di caffè appena
macinati ogni volta che si prepara un espresso. Prestare attenzione e assicurarsi di macinare il caf
in base alla finezza necessaria per fare un espresso. Una macinatura eccessivamente fine darà un
espresso troppo frammentato e amaro. Una macinatura eccessivamente grossa darà un espresso
poco frammentato e con poco sapore. La macinatura ideale per un espresso dovrà essere leggermente
granulosa, con una consistenza intermedia tra quella dello zucchero e quella della farina. I chicchi
di caf macinati in modo poco uniforme o i chicchi esposti a calore eccessivo al momento della
macinatura pregiudicheranno anch’essi il risultato finale, pertanto è opportuno assicurarsi di utilizzare
un macinino di alta quali, in grado di macinare in modo consistente i chicchi fino allo spessore
adeguato, per un’estrazione uniforme, senza surriscaldare i chicchi e privarli dei loro oli naturali.
- Oltre al caffè, utilizzare acqua fresca priva di odori, cloro e altre impurità: caiutea ottenere un
espresso perfetto.
26 27
di 50 ml si otterrà una tazza di espresso più intenso. Aumentando l’impostazione a più di 50 ml si otter
una tazza di espresso più leggero.
a. Riempire il serbatoio dell’acqua fino al limite massimo. Inserire il portafiltro con acqua fredda, accendere
e girare il portafiltro il più possibile verso destra.
b. Utilizzando il cucchiaio dosatore, riempire il portafiltro con la quantità di cafdesiderata.
c. Mettere la tazza sotto il portafiltro.
d. Premere il pulsante / , secondo le proprie preferenze.
Regolazione della quantidi caffè.
Se si preferisce fare una maggiore quantità di caffè, premere il pulsante per 2 secondi in più e il caf
continuerà a fuoriuscire; contemporaneamente, il pulsante lampeggerà. Quando si raggiunge la quantità
desiderata (il massimo è 200 cc.), rilasciare il pulsante per arrestare il flusso di caffè. Il PCB registrerà il
volume di cafdesiderato nella memoria. L’unità regolerà la quantidi cafogni volta che si premono
i pulsanti; per cambiare la regolazione della quantità di caffè, ripetere il procedimento. Per tornare alla
quantità predefinita, estrarre la spina e inserirla di nuovo.
Si putilizzare il vapore per fare della schiuma di latte. Quando si produce il vapore, la pompa emette
un suono forte. Tale suono è del tutto normale, non è un segno di malfunzionamento della macchina per
il caffè.
Dopo aver utilizzato la funzione vapore, la macchina del cafeffettua automaticamente lo spurgo fino a
raffreddarsi, pompando lacqua calda. Durante i cicli di spurgo dell’acqua calda, il vapore rimanente nel
sistema riscaldante fuoriesce con l’acqua calda nel vassoio raccogligocce. Mentre la macchina per il caf
si raffredda, emette una grande quantidi vapore e un forte rumore.
È importante pulire il dispositivo del vapore dopo ogni utilizzo per evitare che il latte si rapprenda e secchi
all’interno del beccuccio. Per pulire il beccuccio, collocarlo in un piccolo contenitore pieno d’acqua e
ripetere la procedura anteriore per almeno 30 secondi.
Schiuma di latte
- Riempire il serbatoio dellacqua con acqua dolce fresca fino al livello massimo e rimettere la macchina
per il cafin posizione I/O.
Dopo alcuni istanti le spie di accensione/spegnimento cessano di lampeggiare e i pulsanti / si
accendono. Premere il pulsante . Durante il preriscaldamento, le spie di “accensione/spegnimento”,
il pulsante e le spie / tazze si spengono. Posizionare il beccuccio del vapore in modo
che punti verso l’esterno rispetto alla macchina per il caffè. Versare 60-85 ml di latte fresco in un
contenitore che sia sufficientemente piccolo per stare sotto il beccuccio del vapore. Sia il latte che il
contenitore devono essere freddi per ottenere un risultato ottimale.
- Si consiglia latte pastorizzato o UHT. Il latte intero, parzialmente scremato o scremato possono
produrre schiuma. Non appena la spia dell’indicatore di preriscaldamento smette di lampeggiare,
immergere il beccuccio del vapore nel latte. Girare la rotella fino alla posizione del vapore desiderata.
Per ottenere risultati ottimali, muovere leggermente la schiuma dalla parte inferiore del recipiente verso
l’alto. Mantenere il beccuccio rivolto verso la parte inferiore del recipiente senza toccare il pulsante
per 25 secondi. Quindi, abbassare gradualmente il recipiente in modo che il beccuccio del vapore si
sposti verso la superficie del latte. Non lasciare che il beccuccio entri completamente nel latte e non
permettere che il livello del liquido copra lanello di plastica nera nella parte superiore del beccuccio
stesso.
IMPORTANTE
Il lavaggio in lavastoviglie degli accessori della macchina per il cafespresso potrebbe danneggiarli. Non
lavare il cucchiaio, il vassoio raccogligocce, il portafiltro né il serbatoio dell’acqua in lavastoviglie.
- Scollegare sempre la macchina per il caffè prima di pulirla e lasciarla raffreddare per evitare bruciature.
Pulire la parte esterna della macchina per il caffè con un panno umido pulito. NON utilizzare detergenti
aggressivi, abrasivi o contenenti alcol/solventi per pulire la macchina per il caffè. Utilizzare solamente
detersivo liquido delicato e acqua calda. Dopo ogni utilizzo, sciacquare il serbatoio dell’acqua e vuotarlo
prima di rimetterlo nella macchina per il caffè.
- Quando inizia a formarsi una sottile patina nel serbatoio, significa che è necessario applicare un
prodotto disincrostante anticalcare. Si consiglia di eliminare regolarmente tali depositi utilizzando un
apposito detergente.
Il vassoio raccogligocce deve essere vuotato ogni volta che si utilizza la macchina per il caffè. La presenza di
acqua nel vassoio raccogligocce è normale e non è sintomo di eventuali infiltrazioni. Sollevare leggermente
il vassoio e tirarlo verso lesterno per estrarlo dalla macchina per il caffè. Se si preparano più espressi uno
dopo l’altro, il vassoio dovrà essere vuotato di tanto in tanto per evitare che trabocchi. Quando si vuota il
vassoio raccogligocce, estrarre il vassoio di metallo e pulire lo scomparto sottostante. Se è necessario, sia
il vassoio in metallo che lo scomparto si possono pulire con acqua calda e un detersivo liquido delicato.
Sciacquare bene e asciugare completamente prima di riposizionare il vassoio raccogligocce nella macchina
per il caffè. Quando si rimette al proprio posto il vassoio, assicurarsi che sia ben inserito nella macchina
per il caffè, onde evitare fuoriuscite.
- Sia i filtri che il portafiltro si devono pulire dopo ogni utilizzo.
- Pulire i filtri con un panno umido pulito.
- Lavare il portafiltro con acqua calda e un detersivo liquido delicato. Non utilizzare detergenti aggressivi,
abrasivi né contenenti alcol/solventi per pulire l’adattatore o il portafiltro. Quando si pulisce il portafiltro
utilizzare acqua corrente. Sciacquare bene e asciugare accuratamente. Quando non si utilizza la
macchina per il cafespresso, non conservare il portafiltro in posizione chiusa. In questo modo si
eviterà di logorare inutilmente la guarnizione in gomma.
PROTEZIONE DELLAMBIENTE
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. È necessario consegnare il
presente apparecchio al proprio centro di riciclaggio locale affinché venga smaltito in modo sicuro.
Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
I
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni p dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqμε trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terken vagy csomagoláson látha, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi
hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyere szolgáló speciális
hulladékgjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozrul a negatív következnyek megelőzéséhez,
melyeket a környezet és az emberi egészg szenvedne a hullak helytelen kiselejtezése esen.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznosítával kapcsolatban tobbi inforcióra van szükge, forduljon városa képviseletéhez,
a hulladékgyűjtő szollathoz vagy az üzlethez, ahol a terketrolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en China.
Developed in Spain, made in China.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Palson Sublime Istruzioni per l'uso

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Istruzioni per l'uso