WEG Low and high voltage electric motors Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Motores elétricos de baixa e alta tensão
Moteurs électriques à basse et haute tension
Motores eléctricos de baja y alta tensión
Elektrische motoren van lage en hoge spanning
Low and high voltage electric motors
Электродвигатели низкого и высокого напряжения
Nieder- und Hochspannungsmotoren
Motori elettrici di bassa e alta tensione
及高壓電
Motors | Automation | Energy | Transmission & Distribution | Coatings
Manual de instalação, operação e manutenção de motores elétricos
Consignes de sécurité pour l’installation, l’utilisation et la maintenance de moteurs électriques
Manual de instalación, operación y mantenimiento de motores eléctricos
Veiligheidsinstructies voor installatie, bediening en onderhoud van elektrische motoren
Instructions manual for installation, operation and maintenance of electric motors
Инструкция по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию электромоторов
Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung für elektrische Motoren
Manuale di installazione, gestione e manutenzione di motori elettrici
电 动 机 安 装 、操 作 及 维 修 安 全 手 册
More languages see website www.weg.net
EN
03
PT
06
ES
10
DE
14
FR
18
RU
22
NL
26
IT
30
CN
34
Motori Elettrici di Bassa e Alta Tensione | 33
uit overmacht of een oorzaak hebben die niet is toe te schrijven aan WEG, zoals onder andere: het
aanleveren van incorrecte of onvolledige gegevens door de klant; vervoer, opslag, behandeling, installatie,
bediening en onderhoud die niet in overeenstemming is met de geleverde instructies; ongelukken; defecten
met betrekking tot de constructie; gebruik op een manier of in een omgeving die niet aangepast is aan het
ontwerp van de machine; materiaal en/of onderdelen die behoren tot de leveringsmogelijkheden van WEG.
Demontagediensten in het huis van de koper, transportkosten, reis- verblijfkosten en voedseluitgaven voor
het technische team van de servicecentra, indien dit door de klant wordt gevraagd, zijn niet bij deze garantie
inbegrepen.
De diensten die onder de garantie vallen zullen alleen door het gemachtigde servicecentrum van WEG of
door een van zijn fabrieken worden geleverd. Deze diensten zullen uitsluitend tijdens de garantieperiode
worden geleverd.
De aansprakelijkheid van WEG beperkt zich tot het geleverde product; WEG is niet aansprakelijk voor
indirecte schade of gevolgschade, zoals winstverlies of verlies van inkomsten en dergelijke die zouden
kunnen voortkomen uit het contract dat door beide partijen getekend is.
ITALIANO
1. PREFAZIONE
L’installazione, l’uso e la manutenzione devono essere realizzate sempre da personale
specializzato, tramite l’utilizzo di strumenti e metodi adequati e, ancora, seguendo le indicazioni
contenute nei documenti forniti unitamente al motore.
Le istruzioni presentate in questo documento sono valide per il motori WEG, che possiedano le seguenti
caratteristiche:
J Motori ad induzione trifase e monofase (con rotore a gabbia);
J Motori trifase a magneti permanenti;
J Motori trifase ibridi (con rotore a gabbia + magneti permanenti).
Lobiettivo di questo manuale è quello di fornire informazioni importanti che dovranno essere osservate
durante il trasporto, l’immagazzinamento, l’installazione, l’uso e la manutenzione dei motori WEG. Per questo
motivo, raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni qui contenute prima di realizzare qualsiasi
intervento sul motore. La non osservanza delle istruzioni indicate in questo manuale e ulteriormente riferite
sul sito www.weg.net annulla gli effetti della garanzia sul prodotto e può provocare seri danni alle persone
ed ai materiali.
I motori elettrici possiedono circuiti sotto tensione e componenti rotanti esposti che possono
causare danni alle persone.
2. TRASPORTO, IMMAGAZZINAMENTO ED UTILIZZO.
Verificare le condizioni del motore al momento del ricevimento della merce. Nel caso in cui dovessero
essere individuati eventuali danni, ciò dovrà essere messo per iscritto insieme al vettore responsabile del
trasporto, e comunicato immediatamente alla compagnia di assicurazione e alla WEG. In questo caso,
nessuna installazione deve essere iniziata prima che il problema individuato sia stato risolto.
Le informazioni contenute nella scheda di identificazione devono corrispondere a quelle riportate nella
fattura fiscale del prodotto e alle condizioni dell’ambiente di utilizzo in cui il motore verrà installato. Nel
caso in cui il motore non dovesse venir installato immediatamente, si raccomanda di conservarlo in luogo
pulito e asciutto, senza la presenza di polvere, vibrazioni e rumore, gas e agenti corrosivi, e con un’umidi
relativa dell’aria non superiore al 60%. Per evitare la condensa dell’acqua all’interno del motore durante
il periodo in cui esso viene conservato, si raccomanda di conservare la resistenza di riscaldamento
collegata (quando ciò è possibile). Per evitare ossidazione e garantire una distribuzione eterogenea del
lubrificante, ruotare l’asse del motore almeno una volta al mese (facendogli fare almeno 5 giri) e lasciarlo
sempre in una posizione diversa. Per quanto riguarda i cuscinetti dotati di sistema di lubrificazione di tipo
oil mist, il motore deve essere conservato in posizione orizzontale con l’olio ISO VG 68 nei cuscinetti e
nelle quantità indicate sul manuale messo a disposizione sul sito, e l’asse del motore deve essere ruotato
ogni settimana. Se i motori con cuscinetti aperti sono conservati più di sei mesi, i cuscinetti devono essere
lubrificati, con la quantità di grasso indicato sulla targhetta, prima della messa in servizio del motore.
Nel caso in cui i motori vengano immagazzinati per oltre 2 anni, si raccomanda di sostituire i cuscinetti
oppure di rimuoverli, lavarli, realizzare ispezioni e lubrificarli nuovamente prima di mettere in funzione il
motore. Trascorso questo periodo di immagazzinamento, si raccomanda anche di sostituire eventuali
condensatori d’avviamento per i monofasi in seguito ad eventuali perdite delle caratteristiche operative.
34 | Motori Elettrici di Bassa e Alta Tensione
Ogni manipolazione e maneggio del motore deve essere realizzato in modo attento per
evitare impatti e danni ai cuscinetti e con il dispositivo di trasporto/blocco dell’asse (nel
caso in cui sia stato fornito di ciò) sempre installato.
Non maneggiare i motori con componenti polimerici: coperchio deflettore, scatola
morsetti e/o coperchio.
Sollevare sempre il motore tramite gli appositi anelli, che sono stati progettati solo per il peso del
motore e che non devono essere utilizzati per sollevare carichi aggiuntivi al motore stesso.
Gli anelli di sollevamento dei componenti, come la scatola di avviamento, il coperchio deflettore,
ecc., devono essere utilizzati soltanto quando queste parti vengono smontate. Per i motori
con piedi rimovibili (multimounting motors), i golfari di sollevamento devono essere posizionati
secondo posizione di montaggio in modo tale che l’angolo di sollevamento sia allineato
verticalmente (sollevamento a 0°). Informazioni aggiuntive circa gli angoli massimi di sollevamento
sono indicati sul manuale generale disponibile sul sito.
Misurare periodicamente la resistenza di isolamento del motore e, prima di collegarlo alla tensione elettrica per la
prima volta, verificare i valori indicati e le procedure di misurazione indicate sul sito.
3. INSTALLAZIONE
Durante l’installazione, i motori devono essere protetti da eventuali avviamenti accidentali.
Verificare il senso di rotazione del motore, avviandolo a vuoto prima di allacciarlo al carico.
Rimuovere i dispositivi di trasporto e di bloccaggio dellalbero (se in dotazione) prima di iniziare
l’installazione del motore.
I motori devono essere montati esclusivamente in locali compatibili con le loro caratteristiche di
costruzione e negli usi e ambienti per i quali sono stati progettati.
I motori dotati di piedini devono essere installati sopra basamenti progettati in modo specifico, per
evitare vibrazioni e garantire un allineamento perfetto. L’asse del motore deve essere adeguatamente
allineato con l’asse del macchinario collegato. Un allineamento non corretto, così come una tensione non
idonea delle cinghie di comando, danneggeranno sicuramente i cuscinetti provocando, di conseguenza,
eccessive vibrazioni, fino a provocare al limite la rottura dell’asse. Devono essere rispettati i carichi radiali e
assiali utilizzabili sull’asse ed indicati nel manuale generale specificato sul sito. Utilizzare, ogni qualvolta sia
possibile, giunti di accoppiamento flessibili.
Nei motori dotati di cuscinetti con lubrificazione ad olio o con sistema di lubrificazione del tipo oil
mist,collegare i tubi di raffreddamento e della lubricazione (nel caso in cui essi siano a disposizione).
Per i cuscinetti lubrificati a olio, il livello dell’olio deve essere al centro del vetro spia.
Rimuovere il grasso di protezione per le corrosioni dall’estremità dell’asse e dalla flangia, soltanto prima
dell’installazione del motore. A meno che sia stato specificato il contrario nell’ordine di acquisto, i motori
WEG sono bilanciati dinamicamente con “mezza chiavetta” e non allacciati. Gli elementi di trasmissione,
come pulegge,giunti di accoppiamento, ecc., devono essere adeguatamente bilanciati prima di essere
montati sull’asse del motore. Osservare la corretta posizione di montaggio dei drenaggi, così come
indicato sul manuale del sito.
Non ostruire la ventilazione del motore. Tenere una distanza libera minima di ¼ di diametro
dall’ingresso dell’aria nel deflettore alla distanza delle pareti adiacenti. L’aria utilizzata per
il raffreddamento del motore deve essere a temperatura ambiente; considerare i limiti di
temperatura indicati sulla scheda di identificazione del motore.
Per i motori installati all’aperto montati in ambienti scoperti o montati in posizione verticale, è
necessario l’uso di una protezione aggiuntiva contro le infiltrazioni di liquidi e/o particelle solide,
come ad esempio l’uso di una cappa di copertura.
Per evitare incidenti, assicurarsi, prima di alimentare il motore, che sia stata realizzata la messa a
terra, così come specificato dalle norme in vigore e che la chiavetta di estremità albero sia stata
fissata correttamente.
Collegare il motore in modo corretto alla tensione elettrica di rete tramite contatti sicuri e permanenti,
osservando sempre le informazioni specificate nella scheda di identificazione, come la tensione
nominale, schema elettrico di collegamento, ecc.
I motori della piattaforma W12 con coperchio della morsettiera in materiale polimerico hanno lo
schema di collegamento stampato al suo interno. Per collegare i cavi, verificare sulla targhetta lo
schema di collegamento che deve essere utilizzato.
Per i cavi di alimentazione ei collegamenti del sistema di messa a terra, la scatola della morsettiera e il coperchio
della gocciolamento devono essere rispettate le coppie di serraggio indicate nella Tabella 3.1.
Motori Elettrici di Bassa e Alta Tensione | 35
Tabella 3.1 – Valori di serraggio per gli elementi di fissaggio [Nm]
1) Per il barra morsettiera a 12 poli, la gamma di coppia di serraggio consentita è: minimo 1.5 Nm e massimo 2.5 Nm.
Per i motori W12, non superare la coppia di serraggio massima di 8 Nm durante il fissaggio dei piedini
e/o della flangia polimerica. Quando il motore viene utilizzato in posizione verticale con albero verso l’alto,
fissato con piedini, i piedini dovranno essere bloccati assialmente mediante il fissaggio di una vite a testa
piatta M5x0,8 e di lunghezza 16 mm (W63 e W71) o 12 mm (IEC56). I fori esagonali delle flange C-80
e C-105 per i motori W12 sono adatti rispettivamente per viti M5 (coppia massima 5 Nm) e M6 (coppia
massima 8 Nm).
Per il corretto dimensionamento dei cavi di alimentazione e dei dispositivi di manovra e di protezione,
bisogna considerare tra i diversi fattori: la corrente nominale del motore, il fattore di servizio, la lunghezza
dei cavi. Per i motori senza la morsettiera, isolare i cavi terminali del motore utilizzando materiali isolanti
compatibili con la classe di isolamento specificata nella scheda di identificazione. La distanza minima di
isolamento tra le parti in tensione non isolate e tra le parti in tensione e la messa a terra deve rispettare gli
standard e le normative applicabili per ciascun paese.
Prendere le misure necessarie per garantire il grado di protezione indicato sulla targhetta del
motore:
- i fori di ingresso del cavo non utilizzati nelle casse terminali devono essere chiusi
correttamente con tappi di chiusura;
- le uscite dei cavi utilizzate devono essere dotate di componenti, come le guarnizioni e le condutture;
- i componenti in dotazione forniti (ad es. scatole terminali montate separatamente) devono essere
chiuse e sigillate;
- gli elementi di fissaggio montati nei fori passanti filettati nella custodia del motore (ad esempio, la
flangia) devono essere opportunamente sigillati.
Per motori con scatole morsetti polimeriche in materiale polimerico e/o relativi coperchi, assicurarsi
che l’installazione ed i serraggi di questi componenti siano assemblati correttamente dopo aver
eseguito il collegamento dei cavi.
Il motore deve essere installato con i dispositivi di protezione contro i sovraccarichi. Per i motori trifase
si consiglia inoltre l’installazione di sistemi di protezione in caso di mancanza di una fase. Nel caso in
cui il motore non disponga dei dispositivi di monitoraggio della temperatura, essi devono essere previsti
durante il funzionamento, così come durante i collaudi.
Verificare il corretto funzionamento degli accessori (freno, encoder, protezione térmica, ventilazione
forzata, ecc.) montati sul motore, prima di avviarlo in opera.
Motori dotati di protezione térmica del tipo Automatico si riavvieranno automaticamente
dopo il loro raffreddamento. Per questo non utilizzare motori con protezione termica
automatica, per impieghi, in cui il riavvio automatico, potrebbe diventare un pericolo sia per
le persone che per la stessa attrezzatura.
Motori dotati di protezione térmica del tipo Manuale devono essere riavviati manualmente dopo
l’intervento della protezione. Nel caso in cui la protezione termica, sia di tipo Automatico o Manuale
dovesse intervenire, scollegare il motore dalla rete elettrica e verificare la causa per cui é intervenuta
la protezione termica.
Motori W22 Magnet devono essere avviati soltanto tramite il convertitore di frequenza WEG.
Per motori W60 con scambiatore di calore aria/acqua vedere la targhetta posta sullo scambiatore stesso.
Per ulteriori informazioni circa l’uso del convertitore di frequenza è obbligatorio seguire le istruzioni del
manuale del motore sul sito www.weg.net e sul manuale del convertitore di frequenza.
Componente M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M20
UNF
8x32
UNF
10x32
UNC
10x24
Barra morsettiera 1,0 a 1,5
2,0 a
4,0
1)
4,0 a 6,5 6,5 a 9,0
10,0 a
18,0
15,5 a
30,0
-
30,0 a
50,0
50,0 a
75,0
1,0 a 2,0 - -
Messa a terra 1,5 a 3,0 3,0 a 5,0
5,0 a
10,0
10,0 a
18,0
28,0 a
40,0
45,0 a
70,0
-
115,0 a
170,0
- - - 2,5 a 3,0
Coperchio della scatola di
collegamento
- 3,0 a 5,0 4,0 a 8,0
8,0 a
15,0
18,0 a
30,0
25,0 a
40,0
30,0 a
45,0
35,0 a
50,0
- - - 2,5 a 3,0
Copertura di gocciolamento
installato nel coperchio della
ventola
1,5 a 2,3 3,5 a 5,0 6,0 a 9,0
14,0 a
20,0
- - - - - - 1,0 a 1,5 -
Copertura di gocciolamento
installato nel bloccaggio non
azionato
- 3,5 a 5,0 6,0 a 9,0
14,0 a
20,0
- - - - - - 1,5 a 2,0 2,5 a 3,0
36 | Motori Elettrici di Bassa e Alta Tensione
4. FUNZIONAMENTO
Durante il funzionamento non toccare mai le parti sotto tensione e restare in prossimità delle parti in
rotazione.
Assicuratevi che la resistenza di riscaldamento sia scollegata durante il funzionamento del motore.
I valori nominali delle prestazioni del motore e le condizioni di funzionamento sono specificate nella targhetta di
identificazione del motore. Le variazioni di tensione e della frequenza di alimentazione non devono mai eccedere
i limiti stabiliti dalle norme in vigore.
Possibili devianze in relazione al funzionamento normale (attivazione delle protezioni termiche, aumento della
rumorosità, vibrazioni, temperatura e corrente) devono essere valutate dal personale competente. In caso di
dubbi, spegnere il motore immediatamente e contattare lassistente tecnico autorizzato della WEG, più vicino.
Non è raccomandabile l’utilizzo di cuscinetti a rulli per l’accoppiamento diretto. Motori dotati di cuscinetti a rullini
hanno bisogno di un carico radiale minimo per poter ottenere una prestazione soddisfacente.
Durante lo spegnimento della macchina, i sistemi di lubrificazione dei cuscinetti a olio o del tipo a oil mist e il
sistema di raffreddamento devono restare accesi fino al fermo completo della macchina.
Dopo l’arresto del motore, i sistemi di raffreddamento e il sistema di lubrificazione (se dovesse esserci) devono
essere spenti e le resistenze di riscaldamento devono essere accese.
5. MANUTENZIONE
Prima di iniziare qualsiasi intervento sul motore, esso deve essere completamente fermo, scollegato
dalla rete di alimentazione e protetto da un eventuale riavvio automatico. Anche quando il motore è
fermo potrebbe esserci tensione nei terminali delle resistenze di riscaldamento.
Nei motori dotati di convertitori, scollegare gli stessi prima di realizzare interventi o eseguire qualsiasi
servizio di manutenzione.
Lo smontaggio del motore durante il periodo di garanzia può essere realizzato soltanto dagli assistenti tecnici
autorizzati della WEG.
Per i motori dotati di rotore a magneti permanenti (W22 Quattro e W22 Magnet), il montaggio e lo smontaggio del
motore necessita dell’utilizzo di dispositivi adeguati, in funzione delle forze di attrazione o repulsione presenti fra
elementi metallici. Questa operazione può essere realizzata soltanto dagli assistenti tecnici autorizzati della WEG,
i quali sono stati addestrati in modo specifico per realizzare queste operazioni. Persone portatrici di by-pass
coronarico non possono realizzare interventi su questi motori. I magneti permanenti possono inoltre provocare
disturbi o danni ad altre attrezzature elettriche e nei componenti, durante le operazioni di manutenzione.
Per le linee motore W40, W50 e HGF forniti con ventilatori assiali, il motore e la ventola assiale hanno marcature
differenti per indicare la direzione di rotazione per evitare montaggi errati.Il ventilatore assiale deve essere
montato in modo tale che la freccia indicativa per il senso di rotazione è sempre visibile, la visualizzazione del
lato opposto accoppiamento. La marcatura indicata sulla lama ventilatore assiale, “CW” per senso di rotazione
orario o “CCW” per il senso di rotazione antiorario, indica il senso di rotazione della visualizzazione del lato
accoppiamento motore.
Realizzare ispezioni periodiche per verificare il funzionamento del motore, in base agli usi a cui è destinato e
assicurando quindi un flusso libero d’aria. Verificare le guarnizioni, le viti di fissaggio, i cuscinetti, le livelli di vibrazione e
rumore, i drenaggi, ecc.
L’intervallo di lubrificazione è specificato sulla targhetta del motore.
6. ISTRUZIONI AGGIUNTIVE
Per informazioni aggiuntive circa il trasporto, l’immagazzinamento, l’utilizzo, l’installazione, il funzionamento, la manutenzione
e lo smaltimento dei motori elettrici, accedere al sito www.weg.net.
Per utilizzi e condizioni speciali di funzionamento (ad esempio: smoke extraction motor, totally enclosed air over (TEAO),
motori ad alti carichi radiali e assiali, motori dotati di servofreno) è necessario consultare il manuale sul sito o entrare in
contatto con la WEG.
Nel caso in cui si voglia entrare in contatto con la WEG, tenere a portata di mano la descrizione completa del motore, così
come il relativo numero di serie e la data di fabbricazione.
7. TERMINI DI GARANZIA
WEG Equipamentos Elétricos S/A, Divisione motori WEG, offre una garanzia che copre i difetti di mano d’opera e materiali
per i propri prodotti per un periodo di 18 mesi a decorrere dalla data della fattura emessa dalla fabbrica o dal distributore/
rivenditore, limitata a 24 mesi successivi alla data di produzione.
I motori della linea HGF e W60 sono coperti per un periodo di 12 mesi a decorrere dalla data della fattura emessa dalla
fabbrica o dal distributore/rivenditore limitata a 18 mesi successivi alla data di produzione.
Low and High Voltage Electric Motors | 37
低壓及高壓電動機 | 37
I paragrafi di cui sopra contengono i periodi di garanzia legale.
Se un periodo di garanzia è definito in una maniera differente nello scopo commerciale/tecnico di una particolare vendita,
ciò sostituirà i “limiti di tempo” esposti di cui sopra.
I “periodi di garanzia” di cui sopra sono indipendenti dalla data d’installazione e di messa in funzione del prodotto.
Qualora venga rilevato un qualsivoglia difetto o evento anomalo durante il funzionamento della macchina, il cliente deve
immediatamente notificare a WEG il difetto verificatosi e mettere a disposizione di WEG o del Centro assistenza autorizzato
il prodotto per il periodo richiesto ad identificare la causa del difetto, controllare la copertura di garanzia ed eseguire le
riparazioni appropriate.
Affinché la garanzia sia valida, il cliente deve accertarsi di osservare i requisiti dei documenti tecnici di WEG specialmente
quelli esposti nel Manuale d’installazione, uso e manutenzione, nonché gli standard e le normative applicabili vigenti in
ciascun stato.
Gli eventuali difetti che sorgano dall’uso, dallazionamento e/o dall’installazione inappropriata o negligente
dell’apparecchiatura e dalla mancata esecuzione della manutenzione regolare, nonché i difetti che risultino da fattori esterni
o da attrezzature e componenti non forniti da WEG non verranno coperti da garanzia.
La garanzia non si applicherà se il cliente a propria discrezione ripara e/o apporta modifiche all’apparecchiatura senza il
previo consenso di WEG.
La garanzia non coprirà le apparecchiature, i componenti, le “parti” e i materiali la cui durata di vita utile sia usualmente
più breve del periodo di garanzia. La garanzia non coprirà difetti e/o problematiche risultanti da cause di forza maggiore
o da altre cause non imputabili a WEG, quali per esempio, ma senza limitarvisi: specifiche o dati errati o incompleti forniti
dal cliente; trasporto, stoccaggio, movimentazione, installazione, utilizzo e manutenzione non conformi alle istruzioni
fornite; incidenti; difetti nei lavori di costruzione; utilizzo in applicazioni e/o ambienti per i quali la macchina non sia stata
progettata; apparecchiature e/o componenti non inclusi nell’ambito della fornitura di WEG. La garanzia non include i servizi
di smontaggio presso i locali dell’acquirente, i costi di trasporto del prodotto e le spese di viaggio, pernottamento e vitto per
il personale tecnico dei Centri di assistenza il cui intervento sia richiesto dal cliente.
L’assistenza in garanzia verrà fornita esclusivamente presso i Centri assistenza autorizzati WEG o in uno dei suoi stabilimenti
produttivi. In nessuna circostanza i centri assistenza estenderanno il periodo di garanzia dell’apparecchiatura.
La responsabilità civile di WEG è limitata al prodotto fornito; WEG non si assumerà alcuna responsabilità per danni indiretti o
consequenziali quali perdita di profitti, perdita di entrate e simili che potrebbero sorgere dal contratto firmato dalle parti.
中文
1. 前言
电动机的安装、作及维修必须由专业人员实使用合适的工具方法并严格遵守随附文件的说明。
本手册适用于下列类型的WEG 机:
J 三 相 及 单 相 异 步 电 动 机 带 鼠 笼 式 转 子 );
J 三相永磁同步动机
J 三相混合式电带鼠转子+永磁磁
本安全手册旨在提供在WEG电动机在运输、存放、安装、操作及维修过程中应当注意的重要项。因此我们建议
您在操作发动机作前仔细阅读本手册的指示说明。忽视本手册及www.weg.net网站上载说明将会导致保修
效并可造成人员重伤及财产损失。
电动机带电电路及暴露的转子组件可造成人身伤害。
2. 输 、存
在验收时仔细检查电动机状态。如发现损坏迹应当书面通知货运公司并及时告知保险公司及WEG公司。
在此情况下应暂停安装作直到问题圆满解决。
铭牌所刻的信息须与产品发票产品安装地操作环件相符。如不立即安装电动机我们建议将其保存
在干燥无灰尘、无振动无腐蚀性气体和物质及空气相对湿度不超过60%的方。
防止在储存期间电动机内部凝露建议将加热带保持打开状态如备有防止轴承氧化并确保润滑油均匀
每月至少旋转次电机轴至少转5圈并将其保持在不同的位置上在轴承配有油雾型润滑统时
动机应放置于水平位置轴承采用ISO VG68油油量根据网站提供的说明书指并应每周旋转轴承。 如果
装有开放式轴承的电存储时间超过六个在使用轴承必须根据铭牌标识的油脂量重新加注油脂。
电动机存放时间超过两建议在使用前换轴承或将其取下洗净验及润滑存储期后于启动电
容器可能的操作特性损耗建议更换其。
免轴承受到撞击并损坏定要小心搬电动机保证轴承的运输/锁定装置如提供始终安装。
请勿通过以下聚合物材质的部件搬电动机隔板盖接线盒和/或接线盒盖。
使用吊环螺栓提起电动机。注意这些螺栓只能承载电动机的重量决不能用来提起额外重物
他组件如接线盒、导流盖等的吊环螺栓应仅用于拆卸时提起这些部件。 对于铝机壳电机底脚
可拆卸吊环位置必须与电机安装一致即提升角度垂直对齐提升角度
定期并主要在第一次通电前检测电动机绕组的绝缘电阻。查看额定电阻值并在网站上查阅检测程序。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

WEG Low and high voltage electric motors Manuale utente

Tipo
Manuale utente