Miller MK010149G Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Processi
Descrizione
OM-267533P/ita 201810
Accessori del sistema SubArc Digital
Saldatura ad arco sommerso
(SAW)
Controller arco sommerso per
saldatura automatica
CE
MANUALE D’USO
www.MillerWelds.com
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
trovate una guida alla soluzione dei problemi più
comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
decidere il particolare giusto da sostituire per
risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Miller è stato il primo
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati
Uniti, a essere certificato
secondo le norme de
assicurazione e controlle
della qualità ISO 9001.
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE PRIMA DELL’USO 1......................
1-1. Uso Simboli 1.........................................................................
1-2. Rischi Saldatura ad Arco 1..............................................................
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione 3......................
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” 5...................................................
1-5. Norme di Sicurezza Principali 5..........................................................
1-6. Informazione EMF 5...................................................................
SEZIONE 2 DEFINIZIONI 6..................................................................
2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni 6........................................
2-2. Simboli vari e relative definizioni 7........................................................
SEZIONE 3 CARATTERISTICHE 8............................................................
31.Posizione del numero di serie e della targa dati 8.............................................
32.Caratteristiche 8........................................................................
33.Specifiche ambientali 9...................................................................
34.Compatibilità del sistema SubArc 10.........................................................
SEZIONE 4 INSTALLAZIONE 11..............................................................
41.Dimensioni e peso 11.....................................................................
SEZIONE 5 COLLEGAMENTI DEL SISTEMA 15.................................................
51.Collegamenti del pannello laterale sinistro per Interfaccia SubArc Digital,
Comando motore SubArc Digital e Interfaccia trattore Digital 15................................
52.Collegamenti del pannello inferiore per il Dispositivo di comando a distanza SubArc Digital 16........
53.Informazioni sulla presa a distanza RC2 per Interfaccia SubArc Digital, Comando motore Digital
e Interfaccia trattore Digital 16............................................................
54.Informazioni sulla presa a distanza RC1 per Interfaccia SubArc Digital, Comando motore Digital
e Interfaccia trattore Digital 16............................................................
55.Informazioni sulla presa a distanza RC3 per Interfaccia SubArc Digital, Comando motore Digital
e Interfaccia trattore Digital 17............................................................
56.Informazioni sulla presa a distanza RC4 per Dispositivo di comando a distanza Digital
e Comando motore SubArc Digital 17......................................................
57.Informazioni sulla presa a distanza RC5 per Interfaccia trattore SubArc Digital 17...................
58.Collegamenti delle morsettiere TB1 e TB2 per Interfaccia SubArc Digital e Comando motore Digital 18.
59.Informazioni sui collegamenti delle morsettiere TB1 per Interfaccia SubArc Digital
e Comando motore Digital 19.............................................................
510.Informazioni sui collegamenti delle morsettiere TB2 per Interfaccia SubArc Digital
e Comando motore Digital 19.............................................................
511.Installazione del guidafilo e dei rulli trainafilo 20...............................................
512.Collegamenti dei connettori dell’interfaccia SubArc Digital 20...................................
513.Collegamenti spina Interfaccia trattore SubArc Digital 21.......................................
514.Comando motore SubArc Digital e Dispositivo di comando a distanza Digital 22...................
515.Inserimento e avanzamento del filo di saldatura 23............................................
516.Modifica della configurazione del gruppo trainafilo 23..........................................
517.Modifica manuale dell’inclinazione della piastra di avanzamento sul trainafilo 24...................
518.Collegamento del cavo di “volt sense” dell’elettrodo a una torcia per il processo DCEP o AC 25......
519.Posizione della torcia in applicazioni Tandem Arc 26..........................................
520.Installazione e caricamento della tramoggia di alimentazione Digital a bassa tensione 27............
521.Installazione e caricamento della tramoggia di alimentazione Manual 27..........................
INDICE
SEZIONE 6 FUNZIONAMENTO 28.............................................................
61.Definizioni del controllo di saldatura 28.......................................................
62.Definizioni dell Interfaccia trattore 30.......................................................
63.Indicazioni della sequenza di saldatura 32....................................................
64.Parametri di sequenza in un programma 33...................................................
65.Schermate di configurazione 34............................................................
66.Schermate dei menu ausiliari 38............................................................
67.Schermate del display del trattore 44........................................................
68.Selezione programma a distanza (per Interfaccia SubArc Digital e Comando motore Digital) 45.......
SEZIONE 7 FUNZIONAMENTO DELLA TRAMOGGIA DI ALIMENTAZIONE 46......................
71.Funzionamento della tramoggia di alimentazione Digital 46......................................
72.Funzionamento della tramoggia di alimentazione Manual 46.....................................
SEZIONE 8 MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI 47................................
81.Manutenzione ordinaria di Interfaccia SubArc Digital, Comando motore Digital
e Dispositivo di comando a distanza Digital 47...............................................
82.Tabella di risoluzione problemi per Interfaccia SubArc Digital,
Comando motore Digital e Dispositivo di comando a distanza Digital 47..........................
83.Manutenzione ordinaria del trainafilo 49......................................................
84.Ispezione e sostituzione delle spazzole 49...................................................
85.Tabella di individuazione dei guasti per i trainafilo 50...........................................
86.Manutenzione ordinaria della tramoggia di alimentazione Digital
e della tramoggia di alimentazione Manual 50...............................................
87.Codici di errore del sistema SubArc 51.......................................................
SEZIONE 9 SCHEMI ELETTRICI 54............................................................
GARANZIA
LISTA COMPONENTI COMPLETA - www.MillerWelds.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
per i prodotti della Comunità Europa (con marcatura CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. dichiara che i prodotti
identificati in questa dichiarazione sono conformi ai requisiti e alle disposizioni essenziali delle
Direttive e delle Norme del Consiglio indicati.
Identificazione prodotto/apparato:
Prodotto
Numero stock
SUBARC STRIP DRIVE 100 W/BRKT 300940
SUBARC WIRE DRIVE 400 DIGITAL LOW VOLTAGE 300938
Direttive del Consiglio:
2014/35/EU Low voltage
2014/30/EU Electromagnetic compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standard:
IEC 60974-5: 2013 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
IEC 60974-10: 2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
Firmatario:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba Data dichiarazione
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
November 20, 2017
268213C
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
per i prodotti della Comunità Europa (con marcatura CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. dichiara che i prodotti
identificati in questa dichiarazione sono conformi ai requisiti e alle disposizioni essenziali delle
Direttive e delle Norme del Consiglio indicati.
Identificazione prodotto/apparato:
Prodotto
Numero stock
SubArc Interface Digital 300936
SubArc Interface Analog 300937
SubArc Motor Control Digital 301425
SubArc Remote Pendant Digital 301424
SubArc Tractor Interface Digital 301423
Direttive del Consiglio:
2014/35/EU Low Voltage
2014/30/EU Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
IEC 60974-5: 2013 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
IEC 60974-10: 2014 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
Standard:
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Data dichiarazione
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
March 10, 2017
268181C
OM-267533 Pagina 1
SEZIONE 1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE
PRIMA DELL’USO
som_201801_ita
7
Proteggerestessi e gli altri da possibili lesioni — leggere, rispettare e conservare queste importanti precauzioni di sicurezza e
istruzioni d’uso.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in as-
senza di contromisure, può causare lesioni gravi o fata-
li. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli conti-
gui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di con-
tromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Peri-
colo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPO-
NENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono ripor-
tati qui di seguito.
1-2. Rischi Saldatura ad Arco
I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per
attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quan-
do si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle
istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni
sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassun-
to del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato
nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard
di sicurezza indicati.
Installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazione
della presente apparecchiatura devono essere effettuate es-
clusivamente da personale qualificato. Per personale
qualificato si intende chiunque sia in possesso di un diploma
o attestato riconosciuto, o con requisiti professionali acqui-
siti o con una profonda conoscenza, formazione ed
esperienza, che abbia ampiamente dimostrato la sua capaci-
tà nel risolvere problemi legati alla materia, al lavoro o
progetto in questione e abbia ricevuto formazione sulla sicu-
rezza al fine di saper riconoscere ed evitare i rischi connessi.
Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i
bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito
operativo sono sotto tensione ogni volta che il
generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione
e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione
quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo
semiautomatica o automatica la bobina del filo, la
sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di
metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto
tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette
della macchina costituiscono un rischio.
Non toccare parti elettriche sotto tensione.
Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi con-
tatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
Non utilizzare corrente di saldatura CA in spazi umidi, bagnati o
ristretti o se sussiste il pericolo di caduta.
Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza
(se previsto).
Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scos-
sa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza
aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti ba-
gnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature;
quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento
(posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste
un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo
da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equi-
paggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice
semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice
manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione
a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia
l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è
buona norma non lavorare mai da soli.
Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o
effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi
che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato
in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurez-
za).
Installare, mettere a terra e utilizzare l’attrezzatura rispettando
quando contenuto nel Manuale d’uso, nonché le normative
nazionali, statali e locali.
Controllare sempre la messa a terra della rete controllare e assi-
curarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito
o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il
conduttore di messa a terra controllare sempre i collegamenti.
Ispezionare frequentemente il cavo di alimentazione e il condutto-
re di terra ai fini di individuare eventuali danni o fili scoperti
sostituire immediatamente il cavo in caso di danno i fili scoperti
possono uccidere.
Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti sostituire immediatamente qual-
siasi cavo danneggiato i cavi scoperti possono uccidere.
Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al norma-
le o non giuntati in modo appropriato.
Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare
direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato.
Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il
pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina di-
versa.
Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo con-
nesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una
tensione pari a due volte la tensione a vuoto.
Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in
conformità a quanto descritto nel manuale.
Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi
da terra.
Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
OM-267533 Pagina 2
Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallo-
su-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter”
rimane una tensione residua pericolosa. Scollegare il cavo relativo
al processo non in uso.
Quando si utilizza un’attrezzatura ausiliaria in ambienti umidi o in
presenza di acqua, assicurarsi che sia prevista la protezione di un
interruttore differenziale.
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione
dell’alimentazione.
Spegnere l’unità, scollegare la tensione di alimentazione e scari-
care i condensatori seguendo le istruzioni riportate nel Manuale
prima di toccare qualsiasi parte.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
Non toccare le parti calde a mani nude.
Lasciare raffreddare prima di effettuare
qualsiasi operazione sulla saldatrice.
Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indos-
sare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per preve-
nire bruciature.
I FUMI E I GAS possono essere peri-
colosi.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas.
Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per
la salute.
Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
Aerare l’ambiente e/o usare un sistema di ventilazione forzata in
corrispondenza dell’arco per rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla
saldatura. Per determinare il livello di ventilazione adeguato, si
raccomanda di prelevare un campione e analizzare la composi-
zione e la quantità di vapori e gas a cui è esposto il personale.
Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria
di modello approvato.
Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, deter-
genti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se
si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una perso-
na esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono
alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi
causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri
nei livelli di sicurezza.
Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire
con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro
zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non
venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata
e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimen-
ti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere
fumi tossici se vengono saldati.
RAGGI DELL’ARCO possono causa-
re ustioni ad occhi e pelle.
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura
producono raggi intensi visibili e invisibili (ultraviolet-
ti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che
pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille.
Indossare un casco per saldatura di tipo approvato con visiera
dotata di filtro con schermatura protezione appropriata per
proteggere il viso e gli occhi dalla radiazione luminosa e dalle
scintille prodotte dall’arco di saldatura, quando si salda o si assiste
alle operazioni di saldatura (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1 elencati nelle
Norme di Sicurezza).
Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con scher-
mi laterali sotto la maschera.
Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze perso-
ne da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino
l’arco.
Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantalo-
ni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e
tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi.
L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille,
il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati
possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra
l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni,
surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia
sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA pos-
sono causare incendi o esplosioni.
Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno
all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accura-
tamente tutto con le coperture di modello approvato.
Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possi-
bilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal
processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso
piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su
soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare in-
cendi dalla parte opposta.
Non tagliare né saldare su cerchi o ruote di pneumatici. Se sotto-
posti a calore, gli pneumatici possono esplodere. I cerchi o le ruote
riparati possono danneggiarsi. Consultare OSHA 29 CFR
1910.177 disponibile in Standard di sicurezza.
Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori precedente-
mente utilizzati per la conservazione di combustibili o contenitori
chiusi quali serbatoi, bidoni o tubi, a meno che questi non siano
preparati in modo appropriato in conformità allo standard AWS
F4.1 e AWS A6.0 (vedi Norme di Sicurezza).
Non saldare in ambienti in cui è possibile la presenza di polveri,
gas o vapori liquidi (ad es. benzina) infiammabili.
Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile
alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura
debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo
può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio.
Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
Indossare indumenti per la protezione di tutto il corpo realizzati in
materiale ignifugo e resistente (pelle, cotone pesante, lana). Tale
protezione deve comprendere indumenti privi di sostanze a base
oleosa, quali ad esempio guanti in pelle, camicia pesante, pantalo-
ni senza risvolto, scarpe pesanti e casco.
Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammife-
ri, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura.
Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’as-
senza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non
aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i
lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo
antincendio ed un estintore.
Leggere attentamente le schede di sicurezza dei materiali (MSDS)
e le istruzioni del costruttore relative ad adesivi, rivestimenti, deter-
genti, consumabili, refrigeranti, sgrassanti, flussi e metalli.
OM-267533 Pagina 3
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzo-
latura e molatura possono generare scintille e
proiezioni metalliche. Quando la zona saldata
si raffredda, possono essere proiettate delle
scorie.
Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
L’ACCUMULO DI GAS può causare
lesioni, anche mortali.
Chiudere sempre la valvola della bombola
quando non si utilizza.
In ambienti confinati, mettere sempre in funzio-
ne una ventilazione adeguata o utilizzare respi-
ratori con alimentatore d’aria approvati.
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF)
possono influenzare il funzionamento dei
dispositivi medicali impiantati negli esseri
umani.
Le persone su cui sono stati impiantati
pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita
distanza.
Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali
devono rivolgersi al proprio medico e al produttore del
dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono
operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura,
taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi
apparecchiature può danneggiare l’udito.
Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di
modello approvato qualora il livello del rumore
sia eccessivo.
LE BOMBOLE, se danneggiate,
possono esplodere.
Le bombole del gas contengono gas ad alta
pressione. Se danneggiata, una bombola può
esplodere. Le bombole di gas fanno parte del
processo di saldatura e come tali devono essere maneggiate con
cautela.
Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici.
Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un sup-
porto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si rove-
scino o che cadano.
Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri
circuiti elettrici.
Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombo-
la di gas.
Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
Utilizzare esclusivamente bombole, regolatori, tubi e accessori
dedicati, effettuandone una regolare manutenzione e utilizzando
solo parti in buone condizioni.
Nell’aprire la valvola della bombola, tenere la faccia lontana dal-
l’ugello di uscita e non sostare di fronte o dietro il regolatore.
Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la
bombola è in uso.
Usare l’attrezzatura adatta, le procedure corrette e un numero di
persone sufficiente per sollevare, spostare e trasportare le bom-
bole.
Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas
compresso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1
CGA (Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di
Sicurezza.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
RISCHIO DI INCENDIO OD
ESPLOSIONE.
Non posizionarle la macchina, sopra o vicino
a superfici combustibili.
Non installare la macchina in vicinanza di ma-
teriali infiammabili.
Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allac-
ciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia
di sezione adeguato al carico che deve alimentare.
LE PARTI IN CADUTA possono
causare ferimenti.
Usare la vite ad occhio per sollevare solo la
macchina e NON le parti mobili, le bombole di
gas o qualsiasi altro accessorio.
Usare procedure corrette e un’apparecchiatura di portata
adeguata per sollevare e supportare la macchina.
Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la mac-
china, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza suffi-
ciente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo
dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione
aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano
manualmente parti o apparecchiature pesanti.
OM-267533 Pagina 4
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPA-
RECCHIATURA.
Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di
ricominciare di nuovo a saldare.
Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparec-
chiatura.
LE SCINTILLE possono causare
ferimenti
Indossare un gran facciale per proteggere sia
gli occhi che la faccia.
Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente
con la molatrice completa delle apposite prote-
zioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo
opportuno il volto, le mani ed il corpo.
Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze
infiammabili.
L’ELETTRICITA STATICA può danneg-
giare le parti sul circuito.
Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
Usare sacchi o scatole antistatica per imma-
gazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
Tenersi lontani dalle parti in movimento.
Tenersi lontani da parti potenzialmente perico-
lose, quali i rulli di trasmissione.
IL FILO DI SALDATURA può causare
ferimenti.
Non premere il pulsante della torcia fino a quan-
do non ricevete istruzioni a tale fine.
Non puntare la torcia verso il corpo, altre perso-
ne o qualsiasi metallo durante le operazioni di
alimentazione del cavo di saldatura.
L’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA
può causare ferimenti.
Non utilizzare la saldatrice per caricare le
batterie o per l’avviamento assistito di veicoli, a
meno che non disponga di una funzione di
carica della batteria specificatamente
progettata per questi scopi.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
Tenersi lontani da parti in movimento quali i vo-
lani.
Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni chiusi e al
loro posto.
Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti,
far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo
da personale qualificato.
Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quan-
do la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore
di alimentazione.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi
riportate prima di installare, mettere in funzione
o riparare la macchina. Leggere le informazioni
di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed
in ciascuna sezione.
Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
Eseguire l’installazione, la manutenzione e le riparazioni in con-
formità a quanto riportato nel Manuale tecnico, negli standard in-
dustriali e nelle normative nazionali, statali e locali applicabili.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
Le radiazioni ad alta frequenza possono inter-
ferire con la radionavigazione, i servizi di sicu-
rezza, i computer e gli strumenti di comunica-
zione.
Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elet-
troniche.
É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente
qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo
interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiu-
si, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e
utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la pos-
sibilità di interferenza.
LA SALDATURA AD ARCO può causare
interferenza.
L’energia elettromagnetica può causare inter-
ferenza con il funzionamento degli apparecchi
elettronici sensibili, quali computer e macchine
regolate da computer, come i robot.
Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di salda-
tura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavi-
mento.
Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi
apparecchio elettrico sensibile.
Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di
messa a terra come specificato in questo manuale.
Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo sposta-
mento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la
schermatura dell’area di lavoro.
OM-267533 Pagina 5
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
AVVERTENZA: questo prodotto può esporre chi lo usa a so-
stanze chimiche, tra cui il piombo, note allo stato della
California come cause di cancro e malformazioni alla nascita
o altre anomalie nella riproduzione.
Per maggiori informazioni visitare il sito www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga-
net.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Govern-
ment Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OS-
HA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera
campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente della saldatura ad
arco (e di processi affini, quali saldatura a punti, scriccatura, taglio ad
arco plasma e riscaldamento a induzione) crea un campo
elettromagnetico attorno al circuito per la saldatura. I campi
elettromagnetici possono interferire con alcune protesi o dispositivi
medicali, tra cui i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati
apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio
la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi
individuali per i saldatori. Ad esempio, limitare l’accesso ai passanti o
eseguire singole valutazioni del rischio per le saldatrici. Tutti i saldatori
sono tenuti a rispettare le seguenti procedure al fine di ridurre al minimo
l’esposizione ai campi EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro
oppure utilizzando un copricavo.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparec-
chiatura inserita nel circuito di saldatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o
l’alimentatore di filo.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio
medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arcopla-
sma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere
favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate
in precedenza.
Un Elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM-267533 Pagina 6
SEZIONE 2 DEFINIZIONI
2-1. Simboli di sicurezza aggiuntivi e relative definizioni
Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
Significa Attenzione! Questa operazione comporta possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli.
Safe1 201205
Non smaltire il prodotto con i rifiuti generici.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti da Apparecchiature Elettriche o Elettroniche (RAEE) rivolgendosi, per lo smaltimento,
a un centro di raccolta autorizzato.
Contattare la società di smaltimento rifiuti locale oppure il distributore locale per maggiori informazioni.
Safe37 201704
Periodo di utilizzo protezione ambientale (Cina)
Safe123 201606
Staccare la spina di alimentazione o disinserire la corrente prima di effettuare lavori sulla macchina.
Safe5 201704
217 342-A
TB1
TB2
Safe116 201402
Per informazioni sul collegamento della morsettiera, consultare il
Manuale d’istruzioni.
Un Elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM-267533 Pagina 7
2-2. Simboli vari e relative definizioni
Alcuni simboli vengono riportati solo su prodotti CE.
A
Ampere
V
Volt
Hz
Hertz
Temperatura
Corrente continua
(DC)
Corrente alternata
(AC)
Regolazione a
pannello
Collegamento alla
linea di
alimentazione
Trifase
Uscita
Alimentazione
(ingresso)
On (acceso)
Off (spento)
Saldatura ad arco
sommerso (SAW)
Leggere il
manuale d’uso
Fusibile
Monofase
X
Ciclo di lavoro
Percento
U
0
Tensione a vuoto
(OCV)
U
1
Tensione di
alimentazione
nominale
U
2
Tensione al carico
nominale
I
1
Corrente nominale
assorbita
I
2
Corrente nominale
di saldatura
I
1max
Corrente nominale
massima
assorbita
I
1eff
Corrente effettiva
massima
assorbita
IP
Grado di
protezione
Messa a terra
Disgiuntore
(protezione
supplementare)
Negativo
Positivo
Aumento/
Diminuzione
Generatore trifase
con uscita AC/DC
Ventilatore per la
circolazione
dell’aria
Collegamento al
pezzo
Collegamento
all’elettrodo
Attenzione
Telaio
TE
Morsettiera
Velocità
alimentatore filo
Regolazione del
tempo di postgas
Regolazione del
tempo di pregas
Tempo di innesco
Start
Stop
Alimentazione filo
Giù (pollici)
Alimentazione filo
Su (pollici)
Durata tempo
eliminazione
cratere
Numero
programma
Flusso
Pulsante display
Blocco
Comando a
distanza
Un Elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM267533 Pagina 8
SEZIONE 3 CARATTERISTICHE
31.Posizione del numero di serie e della targa dati
A. Collocazione del numero di serie e della targa dei dati tecnici per Interfaccia SubArc Digital, Comando
motore SubArc Digital e Interfaccia trattore SubArc Digital
Il numero di serie e la targa dati del controller digitale sono ubicati sul lato destro. Utilizzare i dati di targa per determinare il tipo di alimentazione e/o
la potenza assorbita nominale. Per riferimento futuro, trascrivere il numero di serie nello spazio apposito sulla retrocopertina di questo manuale.
B. Collocazione del numero di serie e della targa dei dati tecnici per il Dispositivo di comando a distanza
SubArc Digital
Il numero di serie e i dati nominali del dispositivo di comando a distanza si trovano sulla piastra posteriore. Utilizzare la targa dei dati tecnici per determi-
nare i requisiti della tensione di alimentazione. Per eventuali consultazioni future, scrivere il numero di serie nello spazio fornito sulla copertina
posteriore del presente manuale.
C. Posizione del numero di serie e della targa dati nei trainafilo
Il numero di serie e la targa dati di questo prodotto sono ubicati sul riduttore del motore. Utilizzare i dati di targa per determinare il tipo di alimentazione
e/o la potenza assorbita nominale. Per riferimento futuro, trascrivere il numero di serie nello spazio apposito sulla retrocopertina di questo manuale.
D. Posizione del numero di serie e della targa dei dati tecnici per la tramoggia di alimentazione digitale e per
la tramoggia di alimentazione manuale
Il numero di serie e la targa dati di questo prodotto sono ubicati sul lato della tramoggia di alimentazione. Per riferimento futuro, trascrivere il numero
di serie nello spazio apposito sulla retrocopertina di questo manuale.
32.Caratteristiche
A. Caratteristiche di Interfaccia SubArc Digital, Comando motore Digital, Dispositivo di comando a distan-
za Digital e Interfaccia trattore SubArc Digital
Caratteristiche Descrizione
Interfaccia SubArc
Digital
Comando motore
SubArc Digital
Dispositivo di
comando a distanza
SubArc Digital
Interfaccia trattore
SubArc Digital
Tipo di potenza dalla
saldatrice
Monofase 24 VCA, 25
ampere, 50/60 Hz
Monofase 24 VCA, 25
ampere, 50/60 Hz
42 VCC, 1 ampere Monofase 24 VCA, 25
ampere, 50/60 Hz
Dimensioni complessive
incluse manopole, prese,
ecc.
Altezza: 292 mm (11,5 in.)
Larghezza: 318 mm
(12,5 in.)
Profondità: 178 mm
(7,0 in.)
Altezza: 292 mm (11,5 in.)
Larghezza: 318 mm
(12,5 in.)
Profondità: 178 mm
(7,0 in.)
Altezza: 76,2 mm (3,0 in.)
Larghezza: 269,2 mm
(10,6 in.)
Profondità: 84 mm (3,3 in.)
Altezza: 292 mm (11,5 in.)
Larghezza: 318 mm
(12,5 in.)
Profondità: 178 mm
(7,0 in.)
Peso Netto: 7,2 kg (15,8 lb.) Netto: 5,8 kg (12,9 lb.) Netto: 1,2 kg (2,7 lb.) Netto: 7,3 kg (16,0 lb.)
Gamma di tensione e di
corrente di saldatura
(CA o CC)
Da 0 a 100 V
Da 0 a 1.500 A
Da 0 a 100 V
Da 0 a 1.500 A
Da 0 a 100 V
Da 0 a 1.500 A
Da 0 a 100 V
Da 0 a 1.500 A
Gamma velocità di
avanzamento filo
Variabile in base al motore
installato sul sistema
Variabile in base al motore
installato sul sistema
Variabile in base al motore
installato sul sistema
Variabile in base al motore
installato sul sistema
B. Dati tecnici per alimentatori del filo
Modello
Gamma velocità
avanzamento filo
Diametro
fili
Parametri
nominali
Potenza
Tipo di
energia
erogata
Cavo
di
alimentazione
Peso
Trainafilo SubArc 400
Digital a bassa tensione
30 a 400 ipm
(0,8 a 10 mpm)
Da 2,4 a 4,8 mm
(da 3/32 a
3/16 di pollice)
Peso massimo
della bobina: 27kg
100 V
1000 A
100% Ciclo
di lavoro
1/5 CV
85 RPM.
38 V DC
48 in.
(1,22 m)
12 kg
(27 lb)
Un Elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM267533 Pagina 9
C. Specifiche per le tramogge di alimentazione
Modello Utilizzato con
Capacità della
tramoggia di
alimentazione
Tipo di energia
erogata
Peso
Tramoggia di alimentazione
SubArc digitale a bassa
tensione
Torce ad arco sommerso automatiche
(SAW) con controllo del fondente
11,3 kg
(25 lb)
12 VCC
(Segnale PWM
dall’Interfaccia
SubArc)
5 Kg
(11 lb)
Tramoggia di alimentazione
SubArc manuale
Torce ad arco sommerso automatiche
(SAW) con controllo del fondente
4,5 kg
(10 lb)
N/A
4 Kg
(9 lb)
33.Specifiche ambientali
A. Grado di protezione IP per tutte le unità descritte in questo manuale
Classificazione IP
IP23
Questa unità è progettata per l’uso all’aperto.
IP23 201702
B. Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) per Interfaccia SubArc Digital, Comando
motore SubArc Digital, Dispositivo di comando a distanza SubArc Digital, Interfaccia trattore SubArc
Digital, Tramoggia di alimentazione SubArc digitale e cavi di comando SubArc Covered incluse nel
presente manuale
! Questo dispositivo di classe A non è adatto all’uso in applicazioni residenziali in cui l’alimentazione elettrica sia fornita da una
rete pubblica a bassa tensione. In questo caso, possono esservi potenziali difficoltà ad assicurare la compatibilità
elettromagnetica, a causa di interferenze sia per conduzione che per radiazione.
ceemc 3 201407
C. Caratteristiche relative alla temperatura
Intervallo di temperatura operativo Intervallo di temperatura per conservazione/trasporto
10 a 40°C (14 a 104°F)
20 a 55°C (4 a 131°F)
Temp_2016- 07
Note
Un Elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM267533 Pagina 10
D. Informazioni sulle sostanze pericolose di prodotti elettrici ed elettronici (EEP) in Cina

Informazioni sulle sostanze pericolose di prodotti elettrici ed elettronici (EEP) in Cina

Nome del componente
()
(se applicabile)

Sostanza pericolosa
Pb
Hg
Cd

Cr6

PBB
苯醚
PBDE
黄铜铜部
Componenti in ottone e ra-
me
X O O O O O

Dispositivi di attacco
X O O O O O

Dispositivi di commutazione
O O X O O O

Cavo e relativi accessori
X O O O O O

Batterie
X O O O O O
SJ/T 11364.
Questa tabella è preparata in conformità allo standard cinese SJ/T 11364.
O:
该部GB/T26572限量要.
Indica che la concentrazione della sostanza pericolosa in tutti i materiali omogenei del componente è inferiore alla soglia rilevante dello stan-
dard GB/T 26572 cinese.
X:
该部量超GB/T26572限量要.
Indica che la concentrazione della sostanza pericolosa in almeno un materiale omogeneo del componente è superiore alla soglia rilevante dello
standard GB/T 26572 cinese.
SJ/Z11388.
Il valore EFUP di questo EEP è definito in conformità allo standard cinese SJ/Z 11388.
EEP_201606
34.Compatibilità del sistema SubArc
I seguenti modelli di generatore e accessori sono compatibili. L’interfaccia rileva automaticamente il tipo di generatore e di trainafilo collegati.
Solo i modelli simili alla saldatrice possono essere collegati con cavi paralleli o tandem.
Generatori:
907620 SubArc AC/DC 1000 Digital
907621 SubArc AC/DC 1250 Digital
907622 SubArc DC 650 Digital
907923 SubArc DC 800 Digital
907624 SubArc DC 1000 Digital
907625 SubArc DC 1250 Digital
Interfacce:
300936 Interfaccia SubArc Digital
301423 Interfaccia trattore SubArc Digital
301424 Dispositivo di comando a distanza SubArc Digital
301425 Comando motore SubArc Digital
Trainafilo:
300938 Trainafilo SubArc 400 Digital a bassa tensione
300938002 Trainafilo SubArc 400 Digital a bassa tensione per SPWS
300940 Unità di traino nastro SubArc 100 Digital a bassa tensione con staffa di montaggio
Tramogge di alimentazione:
300942 Tramoggia di alimentazione SubArc Digital a bassa tensione
301445 Tramoggia di alimentazione SubArc Manual
Un Elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM267533 Pagina 11
SEZIONE 4 INSTALLAZIONE
41.Dimensioni e peso
A. Dimensioni dell’interfaccia SubArc e schema dei fori
265 694A / 266 208A
10-1/4 in.
(260 mm)
7 in.*
(178 mm)*
12 in.
(305 mm)
8 in.
(203 mm)
111/2 in.
(292 mm)
103/4 in.
(273 mm)
5/16 in.
(7,9 mm)
Diam. 4 Fori
* Comprese le manopole/i pulsanti del pannello frontale
B. Dimensioni dellInterfaccia trattore SubArc Digital e dimensioni della disposizione dei fori di montaggio
279099-A
10-1/4 in
(260 mm)
7 in.*
(178 mm)
12 in.
(305 mm)
8 in.
(203 mm)
11-1/2 in.
292 mm)
10-3/4 in.
(273 mm)
* Comprese le manopole/i pulsanti del pannello frontale
5/16 in.
(7,9 mm)
Diam. 4 Fori
Un Elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM267533 Pagina 12
C. Comando motore SubArc Digital
* Include le manopole e i pulsanti del pannello frontale
277879-A
10-1/4 in
.(260 mm)
7 in.*
(178 mm)
12 in.
(305 mm)
8 in.
(203 mm)
11-1/2 in.
292 mm)
5/16 in.
(7.9 mm)
Dia. 4 Fori
D. Dispositivo di comando a distanza SubArc Digital
277880-A
5-1/2 in.
(140 mm)
9 in.
(229 mm)
2-1/4 in.
(57 mm)
10-1/2 in.
(267 mm)
6-1/2 in.
(165 mm)
9/32 in.
(7.1 mm)
Dia. 4 Fori
Un Elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM267533 Pagina 13
E. Dimensioni della tramoggia di alimentazione SubArc Digital
Ref. 267344-B
16 in.
(408 mm)
71/4 in.
(184 mm)
11 in.
(280 mm)
171/8 in.
(436 mm)
F. Dimensioni della tramoggia di alimentazione SubArc Manual
279011-A
12 in.
(306 mm)
71/4 in.
(184 mm)
6 in.
(152 mm)
147/16 in.
(366 mm)
Un Elenco parti completo è disponibile sul sito www.MillerWelds.com
OM267533 Pagina 14
G. Dimensioni dei trainafilo e schema dei fori
Pollici Millimetri
A85/8 219
B125/8 321
C123/4 324
C
B
Rif. 254 579C
A
In figura, motore
senza carter del rullo
di avanzamento.
B3/816 Tapped
4 Holes
A
21/2 64
B
A
A
Pollici Millimetri
Note
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Miller MK010149G Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario