GYS GYSPACK PRO 700 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
73502_V2_27/02/2020
FR
2-6 / 37-40
EN
7-11 / 37-40
DE
12-16 / 37-40
ES
17-21 / 37-40
RU
22-26 / 37-40
GYSPACK PRO 700
PRO 900
www.gys.fr
NL
27-31 / 37-40
IT
32-36 / 37-40
Matière :
Épaisseur : mm
Notice originale
2
GYSPACK PRO 700 / 900
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement
de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le
conserver soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions
doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute
modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas
être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation
non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à
la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, veuiller
consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’appareil.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour faire du démarrage
dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter
les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou
dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être exposé à
la pluie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils
(si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les
risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries non-
rechargeables.
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la
recharge des batteries.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de
secteur sont endommagés.
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et à des
températures durablement élevées (supérieurs à 50°C).
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la partie
installation avant d’utiliser l’appareil.
Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions
applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode
d’emploi.
Risque d’explosion ou de projection d’acide en cas de mise en court-
circuit des pinces ou en cas d’une connexion du booster 12V sur un
véhicule 24V ou inversement.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un emplacement
bien aéré.
Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer.
Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à
l’encontre des courts-circuits.
Notice originale
3
GYSPACK PRO 700 / 900
FR
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement à
l’eau et consulter un médecin sans tarder.
Connexion / déconnexion :
Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher les
connexions sur la batterie.
La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la
première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin
de la batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur de
batterie doit alors être raccordé au réseau.
Après l’opération de démarrage, débrancher le booster du réseau
puis retirer la connexion du châssis et enfin la connexion de la
batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
Cet appareil doit être raccordé à un socle de prise de courant relié
à la terre.
Cet appareil est muni d’une protection par fusible
Le raccordement au réseau d’alimentation doit être effectué
conformément aux règles d’installation nationales.
Entretien :
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par un câble ou un ensemble spécial disponible auprès du fabri-
cant ou de son service après-vente.
L’entretien doit être effectué que par une personne qualifiée
Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur
avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou des personnes de qualification similaire
afin d’éviter un danger.
Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette. En
profiter pour faire vérifier la tenue des connexions électriques avec
un outil isolé par un personnel qualifié.
N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants
agressifs
Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
• Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre
site internet.
Notice originale
4
GYSPACK PRO 700 / 900
FR
Mise au rebut :
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans
une poubelle domestique.
L’accumulateur présent dans cet appareil est recyclable. Prière
de procéder conformément aux prescriptions de recyclage en
vigueur.
La batterie doit être retirée de l’appareil avant que celui-ci ne soit
mis au rebut.
L’appareil doit impérativement être déconnecté du réseau d’ali-
mentation avant de retirer la batterie.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ce démarreur autonome est destiné au démarrage des véhicules équipés d’une batterie de 12 V au plomb (6 éléments
de 2V).
GYSPACK fonctionne grâce à une batterie haute performance. Pour le bon fonctionnement de l’appareil et pour préser-
ver la durée de vie de sa batterie interne, il est impératif de raccorder le GYSPACK au secteur et de positionner le coupe
batterie sur OFF après chaque utilisation. Il est conseillé de le laisser brancher jusqu’à la prochaine utilisation.
UTILISATION EN MODE DEMARREUR
1- Tester la batterie
Avant chaque démarrage, tester la batterie : Appuyer sur le bouton
TEST
le résultat s’afche :
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Voyant rouge :
A recharger obligatoirement. Attention ne jamais utiliser l’appareil lorsque le voyant
rouge s’allume.
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Voyant orange : Il est fortement conseillé de recharger avant utilisation.
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Voyant vert : La batterie est chargée. Démarrage possible
2- Démarrage d’un véhicule
1 - Laisser le coupe-batterie sur OFF.
2 - Mettre la pince rouge au +, et la pince noire au –.
Si un signal sonore intervient, vous avez fait une inversion de polarité.
Dans ce cas, déconnecter et reconnecter les pinces en respectant la polarité.
3 - Mettre le coupe-batterie sur ON.
4 - Démarrer le véhicule.
5 - Mettre le coupe-batterie sur OFF, puis débrancher le GYSPACK.
6 - Mettre le chargeur en charge.
En règle générale, un démarrage demande 400 à 500 A.
Dans le cas où il y a besoin de plusieurs tentatives, espacer les démarrages.
Un véhicule qui ne démarre pas peut avoir un problème autre qu’une batterie en mauvaise état :
alternateur, bougie de préchauffage,…
UTILISATION EN MODE CHARGEUR (POUR RECHARGER LA BATTERIE INTERNE)
Connecter le chargeur à l’alimentation secteur 230V 50/60Hz.
Les 3 voyants rouge, orange et vert indiquent l’état de charge de la batterie interne :
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Le voyant rouge s’allume lors de la connexion de la batterie et indique que la charge est en cours.
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Le voyant orange indique une phase de régulation il reste moins de 2 h de charge
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Le voyant vert s’allume lorsque la batterie est chargée.
Il est conseillé de maintenir le GYSPACK branché sur le secteur pour que le chargeur intégré gère la batterie interne
an d’éviter qu’elle ne s’endommage.
Notice originale
5
GYSPACK PRO 700 / 900
FR
Pour plus de précision sur l’avancée de l’état de charge :
CHARGE
6 A
7 STEP
SMART
CHARGER
1
2
3
4
5
6
7
U
I
CHARGE
6 A
7 STEP
SMART
CHARGER
1
2
3
4
5
6
7
U
I
éteint clignote allumé
CHARGE
6 A
7 STEP
SMART
CHARGER
1
2
3
4
5
6
7
U
I
Voyant rouge allumé
Si l’appareil reste plus de 24 h en charge, arrêter la charge.
La batterie interne de votre GYSPACK est endommagée.
PRISE ALLUME CIGARE
Elle peut servir aux utilisations suivantes :
Brancher une baladeuse (fusible 15 A)
Maintenir et sauvegarder les mémoires d’un véhicule. Attention, vérier au préalable que la consommation n’excède
pas le calibre du fusible (risque d’échauffement des câbles).
Il est interdit de recharger le booster à l’aide de la prise allume cigare. Utiliser ce cordon uniquement pour des
consommations très faibles.
PROTECTIONS
Votre appareil a été conçu avec un maximum de protections :
Les pinces de démarrage sont isolées.
Il est protégé par un fusible 200 A (700 : ref. 054547) ou 300 A (900 : ref. 054561).
UTILISATION DE CORDONS PRISE ALLUME-CIGARE
Ce type de cordons prise allume-cigare est limité à 10 A. Fournis avec certains
GYSPACK, ils sont conçus pour réaliser UNIQUEMENT de la sauvegarde de mé-
moire. Toute utilisation à d’autre ns peut être dangereuse.
Risque de feu ! Le cordon allume-cigare ne doit pas être utilisé
pour réaliser un démarrage ou comme alimentation électrique
12 V par exemple.
NON GARANTIE DE LA BATTERIE
Le Gyspack contient une batterie haute performance, qui a impérativement besoin d’être rechargée après chaque utili-
sation. Dans le cas du non respect de cette règle, la batterie sous 24 heures subit une décharge profonde et se sulfate ;
ce qui la détériore de manière irréversible. Pour cette raison la batterie des GYSPACK, onéreuse, est exclue de la garantie
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main
d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
Toutes autres avaries dues au transport.
L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
Notice originale
6
GYSPACK PRO 700 / 900
FR
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
Produit Batterie Type Tension (V) Capacité (Ah)
Dimensions
(cm)
Réf. batterie
GYSPACK PRO 700 G16EP Batterie au plomb 12 16 18 x 8 x 17 53131
GYSPACK PRO 900 PC950 Batterie au plomb 12 30 25 x 9,7 x 15,6 53135
Pour remplacer la batterie :
Le produit doit être préalablement déconnecté du réseau d’alimentation.
Il faut ensuite dévisser la coque arrière (illustration
1
-
8 vis) et la retirer.
La batterie est stabilisée dans le GYSPACK par un support de batterie. Déserrer les 2 vis située sur la cloison avant
de manière à pouvoir sortir la batterie (illustration
2
)
.
Une fois cela effectué, se positionner face à la batterie. La batterie est reliée à la connectique du GYSPACK en deux
points : au niveau de la borne - (illustration
3
) et de la borne + (illustration
4
). Pour la retirer, enlever les 2 écrous
de taille 10 qui relient la batterie au reste de la connectique du GYSPACK au niveau des bornes + et -.
À la remise d’une nouvelle batterie, veiller à bien associer les polarités de la batterie et du
GYSPACK PRO 700/900. Borne - à gauche, borne + à droite (cf illustration). Repositionner les
2 vis et rondelles, serrer les écrous (couple de serrage recommandé de 4 N.m).
Serrer de nouveau le support batterie et revisser la coque arrière
Translation of the original instructions
7
GYSPACK PRO 700 / 900
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your device and
the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read carefully
before first use and keep it handy for future reference. These instructions
should be read and understood before anyone operates the product.
Any modifications or maintenance that are not specified in the manual
should not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury
or damage due to non-compliance with the instruction manual. In case
of problems or uncertainties, please consult a qualified person that is
able to handle the device correctly. This device should only be used
for start-up within the limits indicated on the device and in the manual.
The safety instructions must be followed. In case of improper or unsafe
use, the manufacturer cannot be held responsible
Device suitable for indoor use only. Do not expose to rain or excessive
moisture.
This device may be used by children from age 8 and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge, provided that they are under supervision or have
been told how to use the device safely and are aware of the potential
risks. Children must not use the device as a plaything. Cleaning and
servicing tasks may +not be carried out by children unless they are
supervised.
Do not use for charging non-rechargeable batteries
Do not use any charger other than the one supplied with the machine
to charge the batteries.
Do not operate the device with a damaged power supply cord or a
damaged mains plug.
Never charge a frozen or damaged battery.
Do not cover the device
Do not place the device near a fire or subject it to heat or to longterm
temperatures exceeding 50°C
Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation section before
operating the machine.
The automatic mode of operation and usage restrictions are explained
below in these operating instructions.
Risk of explosion or acid projection in case of short-circuit of the clamps
or if the 12V booster is connected to a 24V vehicle or vice versa.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
During the charge, the battery must be placed in a well ventilated
area.
Avoid flames and sparks. Do not smoke.
Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting.
Acid projection hazard!
• Wear safety goggles and protective gloves
Translation of the original instructions
GYSPACK PRO 700 / 900
8
EN
If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the
affected part of the body with plenty of water and seek immediate
medical assistance.
Connection / disconnection:
Disconnect the power supply before connecting/disconnecting the
device to/from the battery.
The terminal of the battery that is not connected to the car frame
must be connected first. The other connection must be made on the
car frame, far from the battery and the fuel line. The battery charger
must be connected to the power supply network.
After the charging process, disconnect the battery booster from
the power supply network and remove the connector from the car
frame and then the connector from the battery, in this order.
Connection:
This device must be connected to an earthed power supply.
This machine is fuse-protected.
Connection to the mains must be made according to the national
installation regulations.
Maintenance:
If the power supply cable is damaged, it must only be replaced by
a cable specified or supplied by the manufacturer or its after-sales
service.
Service should be performed by a qualified person
Warning! Always remove the power plug from the wall socket be-
fore carrying out any work on the device.
If the internal fuse is blown, it must be replaced by the manufacturer,
its after-sales service or an equally qualified person.
Regularly take off the cover and remove dust with an air gun. Take
the opportunity to have a qualified person check the electrical
connections with an insulated tool.
Under no circumstances should solvents or other aggressive cleaning
agents be used.
Clean the device’s surfaces with a soft, dry cloth.
Regulations
The device complies with European Directive.
The certificate of compliance is available on our website.
• EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
• Equipment in conformity with Moroccan standards.
• The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on our
website (see cover page).
Disposal:
This product should be disposed of at an appropriate recycling
facility. Do not dispose of in domestic waste.
Translation of the original instructions
9
GYSPACK PRO 700 / 900
EN
The battery fitted in this device is recyclable. Please proceed accor-
ding to the applicable recycling regulations.
The battery must be removed from the device before the latter is
discarded.
The device must absolutely be disconnected from the power supply
network before removing the battery.
GENERAL DESCRIPTION
This autonomous starter is intended for the starting of the vehicles equipped with a 12 V battery. GYSPACK functions
thanks to a battery high performance. For an appropriate use of the machine and a longer life cycle of its internal
battery, it is essential to connect the GYSPACK to the sector and to position the battery on OFF after each use. It is
recommended to leave it connected to the mains until further use.
USE IN A STARTER MODE
1- Test the battery
Test the battery before each use: press on the button test
the result is posted:
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Red indicator: obligation to reload. Warning: never use themachine when the red indicator lights
on.
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Orange indicator: It is strongly advised to reload before use.
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Green indicator: The battery is charged. Possible starting.
2- Starting of a vehicle
1 - Leave the battery switch on OFF.
2 - Put the red grip at +, and the black grip at -.
When you hear a signal sound, you made an inversion of polarity.
In this case, disconnect and connect again the grips by respecting the polarity
3 - Put the battery switch in ON position.
4 - Start on the vehicle.
5 - Put the battery switch on OFF, then disconnect the GYSPACK.
6 - Charge the charger.
In general, a starting requires 400 to 500 A.
In case of several attempts, wait for a while before starting again.
A vehicle which does not start, can have a problem other than a battery discharge: alternator, plug
preheating,…
USE IN A CHARGER MODE (FOR INTERNAL BATTERY)
Connect the charger to the power pack 230V 50/60Hz.
Les 3 voyants rouge, orange et vert indiquent l’état de charge de la batterie interne :
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
The red indicator lights when the connection to the battery is done and shows that the charge is
in process.
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
The orange indicator indicates a regulation phase, it remains less than 2 H of load.
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
The green indicator lights when the battery is charged.
It is advisable to keep the GYSPACK connected to the mains so that the integrated charger manages the internal bat-
tery to prevent it from being damaged.
Translation of the original instructions
GYSPACK PRO 700 / 900
10
EN
For more information on the progress of the state of charge:
CHARGE
6 A
7 STEP
SMART
CHARGER
1
2
3
4
5
6
7
U
I
CHARGE
6 A
7 STEP
SMART
CHARGER
1
2
3
4
5
6
7
U
I
off ashes lit
CHARGE
6 A
7 STEP
SMART
CHARGER
1
2
3
4
5
6
7
U
I
Red light on
If the unit remains charged for more than 24 hours, stop
charging.
The internal battery of your GYSPACK is damaged.
CIGAR LIGHTER SOCKET
It can be used for the following uses :
To connect a portable lamp (fusible 15.A)
To maintain and save the memories of the vehicle. Warning : check before that the consumption does not exceed
the fuse gauge (risk of cables heating).
It is forbidden to reload the booster using the cigar lighter socket. It must be used only for very low consumptions.
PROTECTIONS
Your product has been developed with a maximum of protections.
The grips of starting are insulated.
This device is protected by one fuse 200 A (700 : ref. 054547) or 300 A (900 : ref. 054561).
Thermal protection: the battery transformer of the product is protected by a thermal switch (cooling: about ¼ h).
USE OF CIGARETTE LIGHTER PLUGS
This type of cigarette lighter connection lead is limited to 10A. Supplied with some
of our GYSPACK, they are SOLELY designed for memory backup. Any other use
can be dangerous.
Risk of re! We strongly advise against using the cigarette
lighter lead to jump start or power a 12V appliance for instance.
BATTERY NOT COVERED BY WARRANTY
Batteries are live parts, their life depends on maintenance. After each use of this starter, it is essential to recharge the
internal batteries. Storage in places with high temperatures greatly reduces the battery charge. In the case of prolonged
non-use, it is strongly recommended to recharge the batteries before use. In general, we recommend leaving the
product plugged in continuously to maintain the batteries at their best performance.
This product is equipped with a high performance batterie if the maintenance instructions are not followed the batteries
can deteriorate irreversibly over time.
For this reason the GYSPACK batteries are excluded from the warranty.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
Translation of the original instructions
11
GYSPACK PRO 700 / 900
EN
BATTERY REPLACEMENT
Product Battery Type Voltage (V) Capacity (Ah)
Dimensions
(cm)
Battery ref
GYSPACK PRO 700 G16EP Lead acid battery 12 16 18 x 8 x 17 53131
GYSPACK PRO 900 PC950 Lead acid battery 12 30 25 x 9,7 x 15,6 53135
To replace the battery:
The booster must be disconnected from the power supply.
Then, unscrew the back panel (picture 1
1
- 8 screw) and remove it.
The battery is stabilized in the GYSPACK by a battery holder. Loosen the 2 screws located on the front wall so that
the battery can be removed (illustration
2
)
.
Once this has been done, the front of the battery is visible (see picture). The battery is connected to the GYSPACK
at two points: at the - terminal (picture
3
) and at the + terminal (picture
4
). To remove the battery, remove the
2 nuts that enable the connection between the battery and the GYSPACK at the + and - terminals.
When putting a new battery in, make sure to match the polarities of both the battery and the
GYSPACK PRO 700/900. - Terminal on the left, + terminal on the right (see picture). Put the 2
screws and washers back on, tighten the nuts (recommended tightening torque of 4 Nm).
Tighten again the partition and screw the back panel back on.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
12
GYSPACK PRO 700 / 900
DE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise.
Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig
auf. Die Nichteinhaltung dieser Anweisungen und Hinweise kann
mitunter zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen
Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn
diese nicht explizit in der Anleitung genannt werden. Der Hersteller
haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße
Handhabung dieses Gerätes enstanden sind. Bei Problemen oder
Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich
bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
Dieses Gerät darf ausschließlich zum Starten für die in der Anleitung
oder auf dem Gerät genannten Anforderungen genutzt werden. Die
Sicherheitshinweise müssen in jedem Fall beachtet werden. Im Fall einer
unangemessenen oder gefährlichen Verwendung kann der Hersteller
nicht haftbar gemacht werden
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Kinder unter 8
Jahren düfen nicht mit diesem Gerät spielen. Befinden sich Kinder oder
Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten
sowie Personen ohne explizite Erfahrung im Umgang mit dem Produkt
in der Nähe des Gerätes, sorgen Sie bitte für ausreichend Schutz und
Kontrolle bei Benutzung des Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien.
Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Ladegerät zum Aufladen
der Batterien.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder
das Zubehör defekt ist.
Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder bei
dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Gerätes. Bitte
beachten Sie den Punkt «Installation» der Betriebsanleitung vor
Gebrauch des Gerätes.
Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der Benutzung
werden nachfolgend in der Betriebsanleitung erklärt.
Explosionsgefahr oder Säureaustritt bei Kurzschluss der Klemmen
oder beim Anschluss des 12V-Boosters an ein 24V-Fahrzeug oder
umgekehrt.
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen.
Während des Ladevorgangs muss die Batterie in einem gut belüfteten
Bereich plaziert werden.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
13
GYSPACK PRO 700 / 900
DE
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut gründlich
mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
Verbinden/Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und
Zangen anschließen oder trennen.
Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem "+" Pol
der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme
mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern Sie sich, dass es
einen Sicherheitsabstand von der Batterie zum Benzintank/Aufspuff
gibt. Achten Sie während der Ladung auf einen frei zugänglichen
Netzanschluss.
Beachten Sie am Ende des Ladevorgangs folgendes: Trennen Sie erst
das Gerät vom Stromnetz und entfernen Sie dann erst die Klemmen
von der Batterie.
Anschluss
Beachten Sie die Anschlussreihenfolge.
Dieses Gerät ist mit einer Schutzsicherung ausgestattet.
Der Anschluss an die Stromversorgung muss den nationalen Vor-
schriften entsprechen.
Wartung:
Ist das Netzkabel defekt/beschädigt, lassen Sie es unverzüglich
von dem Hersteller bzw. dem Kundenservice austauschen.
Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschultem
und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur
duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die
Stromversorgung unterbrochen ist.
Ist die interne Sicherung geschmolzen, dann muss diese entweder
vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person getauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Öffnen Sie regelmäßig das Gehäuse und entfernen Sie Staub
und andere Ablagerungen. Beachten Sie hierbei die geltenden
Sicherheitsvorschriften.
Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder anderen aggressiven
Reinigungsprodukte.
Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mithilfe eines trockenen
Lappen.
Richtlinien:
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
• Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite
verfügbar (siehe Titelseite).
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
14
GYSPACK PRO 700 / 900
DE
Entsorgung:
Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es daher
nicht in den Hausmüll!
Die interne Batterie des Gerätes ist recyclingsfähig. Bitte beachten
Sie die geltenden Recycling-Vorschriften.
Die Batterie muss erst von dem Gerät getrennt werden, bevor Sie
dieses entsorgen.
Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt werden, bevor Sie es
von der Batterie trennen.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das GYSPACK 700/900 verfügt über eine interne Hochleistungsbatterie und ist für den Start von Fahrzeugen mit einer
12V Bleibatterie mit üssigem Elektrolyt konzipiert.
Hinweis: Um die Haltbarkeit der internen Batterie zu verlängern, achten Sie darauf, dass das GYSPACK nach jedem
Gebrauch ans Stromnetz angeschlossen wird und bis zur nächsten Benutzung angeschlossen bleibt.
Bitte beachten Sie die Polung der Startklemmen.
STARTFUNKTION
1- Batterietest
Vor jedem Start muss die interne Batterie getestet werden. Drücken Sie hierzu auf die Testtaste:
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Rote Anzeige: Die Batterie muss unbedingt aufgeladen werden!
Achtung! Benutzen Sie das Gerät nie, wenn die rote Anzeige leuchtet.
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Grüne Anzeige: Die Batterie ist aufgeladen. Start ist möglich.
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Orange Anzeige: Es wird empfohlen, die Batterie vor der Anwendung wieder aufzuladen.
2- Startfunktion
1 - Stellen Sie den Batterieschalter auf Position „OFF“
2 - Verbinden Sie die rote Klemme mit dem „+“ Pol und die schwarze Klemme mit dem „-“ Pol der Batterie
Achtung! Ertönt ein akustisches Signal, haben Sie die Polarität vertauscht. Klemmen Sie in diesem
Fall die Zangen ab und verbinden Sie mit den entsprechenden Polen.
3 - Stellen Sie nun den Batterieschalter auf Position „ON“
4 - Starten Sie das Fahrzeug
5 - Stellen Sie den Batterieschalter zurück auf „OFF“ und schalten Sie das Gerät aus.
6- Laden Sie das Ladegerät auf.
Hinweis: Begrenzen Sie die Startzeit auf ca. 6 Sekunden und pausieren Sie zwischen den Versuchen jeweils ca. 3
Minuten, damit sich die Batterie erholen kann.
Achtung! Startet der Motor nicht, muss dies nicht unbedingt an der Batterie liegen. Andere Gründe
können Verbraucher wie: Wechselstromgenerator, Anlassglühkerze, ... sein.
In der Regel wird für einen Startversuch eine Stromstärke von 400 bis 500 A benötigt.
LADEFUNKTION (FÜR DIE INTERNE BATTERIE)
Schließen Sie das Ladegerät des GYSPACK PRO an ein 230V 50/60 Hz Stromnetz an:
Rote, orange und grüne Anzeigen dokumentieren den Ladezustand:
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Die rote Anzeige zeigt den Ladevorgang an. Sie leuchtet auf, sobald die Batterie angeschlossen ist
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Orange Leuchte: Es verbleiben weniger als 2 Stunden bis zum Ladeende (Regulierungsphase)
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Die grüne Anzeige leuchtet auf, sobald die Batterie aufgeladen is
Es ist ratsam, den GYSPACK an das Stromnetz anzuschließen, damit das integrierte Ladegerät den internen Akku
verwaltet und ihn nicht beschädigt.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
15
GYSPACK PRO 700 / 900
DE
Für weitere Informationen über den Fortschritt des Ladezustandes:
CHARGE
6 A
7 STEP
SMART
CHARGER
1
2
3
4
5
6
7
U
I
CHARGE
6 A
7 STEP
SMART
CHARGER
1
2
3
4
5
6
7
U
I
aus
Blinkt
leuchtet
CHARGE
6 A
7 STEP
SMART
CHARGER
1
2
3
4
5
6
7
U
I
Rotes Licht leuchtet
Wenn das Gerät länger als 24 Stunden geladen bleibt, been-
den Sie den Ladevorgang.
Der interne Akku Ihres GYSPACKs ist beschädigt.
ZIGARETTENANZÜNDERANSCHLUSS
Der Zigarettenanzünderanschluss kann für die folgenden Anwendungen benutzt werden:
Anschluss einer Handleuchte (12V, abgesichert mit 15A)
Sicherung der Daten des Fahrzeugs, Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Stromverbrauch nicht größer als der zulässige
Verbrauchsstrom ist (die Kabel können überhitzen).
• Achtung! Benutzen Sie den Zigarettenanzünder nicht, um Ihr Auto zu starten! Verwenden Sie diesen Anschluss nur
für Geräte mit geringem Stromverbrauch.
SCHUTZFUNKTIONEN
Ihr Produkt wurde mit einer Vielzahl von Schutzfunktionen ausgestattet:
Die Batterieanschlussklemmen sind isoliert aufgebaut.
200A Schmelzsicherung (GYSPACK PRO 700 : Art.-Nr. 054547), 300 A Schmelzsicherung (GYSPACK PRO 900 : Art.-
Nr. 054561)
Überhitzungsschutz: Der Transformator dieses Produktes besitzt einen Thermoschalter, der das Gerät bei der Gefahr
der Überhitzung abschaltet (Abkühldauer: ca. 15min)
EINSATZ VON ZIGARETTENANZÜNDERANSCHLUSSKABELN
Diese Zigarettenanzünderanschlusskabel sind mit maximal 10A belastbar. Sie sind
im Lieferumfang einiger GYSPACK vorhanden und dienen ausschließlich der Spei-
chererhaltung. Ein nicht sachgemäßer Einsatz kann gefährlich sein.
Brandgefahr! Die Zigarettenanzünderanschlusskabel dürfen
nicht zum Starten eines Fahrzeugs oder als 12V-Versorgung
benutzt werden.
GARANTIEHINWEISE FÜR DIE INTERNE BATTERIE
Das GYSPACK PRO enthält eine interne Hochleistungsbatterie, die nach Benutzung des Gerätes unbedingt aufgeladen
werden muss. Andernfalls kann sich die Batterie stark entladen und sulfatieren, was zu irreparablen Schäden führen kann.
Zudem kann sich die Batterielebensdauer verkürzen, falls die Batterie über einen längeren Zeitraum entladen gelagert wird.
Achtung! Die interne Bleibatterie ist von der Garantie ausgeschlossen! Um die Haltbarkeit des Gerätes zu verlängern,
achten Sie darauf, immer die Vorgaben einzuhalten.
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (Nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller
bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatz-teilen.
Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Sturz oder harte Stöße sowie
durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur, hervor-
gerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.) sowie bei
Gebrauchsspuren übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor erfolgten
Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten
für den Rückversand an den Fachhändler.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
16
GYSPACK PRO 700 / 900
DE
AUSWECHSELN DER BATTERIE
Produkt Batterie Typ Spannung (V) Kapazität (Ah)
Abmessungen
(cm)
Artikelnummer
Batterie
GYSPACK PRO 700 G16EP Bleibatterie 12 16 18 x 8 x 17 53131
GYSPACK PRO 900 PC950 Bleibatterie 12 30 25 x 9,7 x 15,6 53135
Zum Auswechseln der Batterie:
Das Produkt muss zuvor von der Netzversorgung getrennt werden.
Anschließend ist die hintere Kappe loszuschrauben (Abbildung
1
- 8 Schrauben) und zu entfernen.
Die Batterie wird im GYSPACK durch einen Batteriehalter stabilisiert. Lösen Sie die beiden Schrauben an der Vor-
derwand, damit der Akku entnommen werden kann (Abbildung
2
).
Sobald die Fixierwand abgenommen ist, ist die Batterie von vorn sichtbar (siehe Abbildung). Die Batterie ist an
zwei Punkten der GYSPACK-Verbindungen angeschlossen: an der Minus-Klemme (Abbildung
3
) und an der Plus-
Klemme (Abbildung
4
). Um sie herauszunehmen, sind die 2 Schraubenmuttern, Größe 10 zu entfernen, die die
Batterie mit dem Rest der GYSPACK-Anschlüsse über die Minus- und Plus-Klemme verbinden.
Beim Einbau einer neuen Batterie, ist auf das richtige Anschließen der Polaritäten der Batte-
rie und GYSPACK PRO 700/900 zu achten. Minus-Klemme links, Plus-Klemme rechts (siehe
Abbildung). Die 2 Schrauben mit Unterlegscheiben einfügen und Schraubenmuttern anziehen
(empfohlenes Drehmoment 4 Nm).
Fixierwand wieder befestigen und hintere Kappe festschrauben.
Traducción de las instrucciones originales
17
GYSPACK PRO 700 / 900
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de su
aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea atentamente
este documento antes del primer uso y consérvelo para una futura
lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas antes de
toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el
manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido
a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá
atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre,
consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el
aparato. Este aparato se debe utilizar solamente para realizar la el
arranque dentro de los límites indicados en el aparato y el manual.
Se deben respetar las instrucciones relativas a la seguridad: En caso
de uso inadecuado o peligroso, el fabricante no podrá considerarse
responsable.
Aparato destinado a un uso en interior. No se debe exponer a la
lluvia.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén correctamente
vigilados o si han recibido instrucciones respecto al uso del aparato con
toda seguridad y si los riesgos que conllevan se hayan comprendido.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin vigilancia no
deben limpiar ni efectuar mantenimiento alguno del aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o baterías
no recargables.
Solo se puede usar el cargador que incluye el producto para la
recarga de las baterías.
No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la clavija
están dañados.
No cargue nunca una batería helada.
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperaturas
muy elevadas (superiores a 50ºC).
No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de instalación
antes de utilizar el aparato.
El modo de funcionamiento automático y las restricciones de uso están
explicadas en este manual.
Peligro de explosión o proyección de ácido en caso de cortocircuito
de las pinzas o en caso de conexión del amplificador de 12V en un
vehículo de 24V o viceversa.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado.
Evite las llamas y las chispas. No fume.
Proteja las superficies de contactos eléctricos de la batería contra
cortocircuitos.
Traducción de las instrucciones originales
18
GYSPACK PRO 700 / 900
ES
Riesgo de proyección de ácido.
• Lleve gafas y guantes de protección.
En caso de contacto con los ojos o la piel, aclare con agua
abundantemente y consulte con un médico sin demora.
Conexión / desconexión:
Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar o desconectar
las conexiones sobre la batería.
El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse
primero. La otra conexión se debe efectuar en el chasis, lejos de la
batería y de la canalización de combustible. El cargador de baterías
debe conectarse después a la red eléctrica.
Tras la operación de carga, desconecte el cargador de la red
eléctrica, retire la conexión del chasis y la conexión de la batería,
en este orden.
Conexiones:
Este aparato debe conectarse a una toma de corriente conectado
a tierra.
Este aparato posee una protección por fusible
La conexión a la red eléctrica se debe efectuar conforme a las
reglas de instalación nacionales.
Mantenimiento:
Si se daña el cable de alimentación, deberá ser reemplazado por
un cable o conjunto especial disponibles en el fabricante o su ser-
vicio pos-venta.
El mantenimiento solo debe realizarlo una persona cualificada.
¡Advertencia! Desconecte siempre la clavija de la corriente antes
de trabajar sobre el aparato.
Si el fusible interno se funde, deberá ser reemplazado por el
fabricante, su servicio post-venta o una persona cualificada, para
evitar todo peligro.
Con regularidad, quite la cubierta protectora y quite el polvo con
una pistola de aire comprimido. Aproveche para que una persona
cualificada compruebe la fijación de las conexiones eléctricas con
una herramienta aislada.
No utilice en ningún caso disolventes u otros productos de limpieza
agresivos.
Limpie las superficies del aparato con un trapo seco.
Normativa:
• Aparato conforme a las directivas europeas.
La declaración de conformidad está disponible en nuestra página
Web.
• Marca de conformidad EAC (Comunidad económica Euroasiática)
• Equipamiento conforme a las normas marroquíes.
La declaración de conformidad Cم (CMIM) está disponible en
nuestra página web (ver página de portada).
Traducción de las instrucciones originales
19
GYSPACK PRO 700 / 900
ES
Desecho:
Este material es objeto de una recogida selectiva. No lo deposite en
un contenedor doméstico.
El acumulador presente en este aparato es reciclable. Proceda
conforme a las indicaciones de reciclado en vigor.
La batería se debe retirar del aparato antes de que este se de-
seche.
El aparato debe desconectarse imperativamente de la red eléctri-
ca antes de retirar la batería.
GENERAL DESCRIPCIÓN
Este arrancador autónomo fue concebido para arrancar los vehículos dotados de una batería de 12V al plomo.
GYSPACK funciona con una batería de alto rendimiento. Para un buen funcionamiento del aparato y para preservar la
duración de vida de su batería interna, es imperativo conectar el GYSPACK a la red eléctrica y colocar el interruptor de
la batería al OFF después de cada utilización.
Dejarlo conectado hasta la próxima utilización.
UTILIZACION EN MODO ARRANCADOR
1- Test de batería
Antes de cada arranque: apretar el botón test
el resultado aparece:
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Señal roja:
Cargar la batería. Atención: no utilizar el aparato al ver la señal roja encendida.
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Señal naranja: Es fuertemente aconsejado cargar la batería antes de utilizarla.
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
Señal verde: La batería está cargada. Arranque posible.
2- Arranque del vehículo
1 - Dejar la batería en la posición OFF
2 - Poner la pinza roja en el +, y la pinza negra en el -
Una señal sonora advierte de una inversión de polaridades.
En este caso, desconectar y reconectar las pinzas respectando la polaridad.
3 - Girar el interruptor de la batería hacia ON
4 - Arrancar el vehículo
5 - Girar el interruptor de la batería hacia OFF, luego desconectar el GYSPACK
6 - Cargue el cargador.
Cantidad de arranque: En general, un arranque pide unos 400A / 500 A
En caso de que se necesiten varias tentativas, esperar un poco antes de arrancar de nuevo.
Un vehiculo que no arranca puede tener otros problemas que una batería en mal estado: alter-
nador, bujía de precalentamiento…
UTILIZACIÓN EN MODO CARGADOR (PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA)
Conectar el cargador a la red eléctrica 230V 50/60Hz.
Las 3 señales roja, naranja y verde indican el estado de carga de la batería interna:
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
La señal roja se enciende al conectar la batería e indica que la batería está cargándose.
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
La señal naranja indica una fase de regulación, queda menos de 2 horas de carga.
INTERNAL BATTERY
12 V
TEST
HIGH TECHNOLOGY
Pb
La señal verde se enciende cuando la batería está cargada.
Es aconsejable mantener el GYSPACK conectado a la red eléctrica para que el cargador integrado gestione la batería
interna para evitar que se dañe.
Traducción de las instrucciones originales
20
GYSPACK PRO 700 / 900
ES
Para más información sobre el progreso del estado de carga:
CHARGE
6 A
7 STEP
SMART
CHARGER
1
2
3
4
5
6
7
U
I
CHARGE
6 A
7 STEP
SMART
CHARGER
1
2
3
4
5
6
7
U
I
desactivado
centelleos
encendidas
CHARGE
6 A
7 STEP
SMART
CHARGER
1
2
3
4
5
6
7
U
I
Voyant rouge allumé
Si l’appareil reste plus de 24 h en charge, arrêter la
charge. La batterie interne de votre GYSPACK est
endommagée.
ENCHUFE DEL ENCENDEDOR
Puede servir para las utilizaciones siguientes :
Conectar una lámpara transportable (fusible de 15.A)
Mantener y salvaguardar las memorias de un vehículo. Cuidado : comprobar previamente que el consumo no exce-
da el calibre del fusible (riesgo de calentamiento de los cables).
Es prohibido cargar el Booster ayudándose del enchufe del encendedor. Utilizar este cordón solo para consumos muy
débiles.
PROTECCIONES
Este producto fue concebido con protecciones máximas.
Las pinzas de arranque están aisladas.
Este aparato es protegido por une o dos fusibles de 200 A (700 : ref. 054547) o 300 A (900 : ref. 054561).
Protección térmica : el transformador del aparato está protegido por un termostato (enfriamiento : +/- ¼ hora)
UTILIZACIÓN DE CABLE DE TOMA PARA ENCENDEDOR
Este tipo de cable toma para encendedor está limitado a 10 A. Vendidos con ciertos
GYSPACK, están diseñados para realizar únicamente para proteger la memoria.
Todo uso a otros nes puede ser peligroso.
¡Riesgo de incendio! Se desaconseja la utilización de este cable
toma para encendedor para realizar una puesta en marchar o
como alimentación eléctrica 12V por ejemplo.
BATERÍA NO GARANTIZADA
Las baterías son elementos activos, su duración de vida depende de su cuidado. Tras usar el arrancador, es necesario
recargar las baterías internas. Guardar el producto bajo temperaturas elevadas reduce considerablemente la carga de
las baterías. En caso de no utilizar el producto durante un periodo prolongado, se recomienda encarecidamente que
se recarguen las baterías antes de su uso. En general, el fabricante recomienda mantener el producto enchufado para
mantener las baterías a su nivel de rendimiento óptimo. Este producto está equipado con 2 baterías de alto rendimiento,
las cuales pueden deteriorarse con el tiempo y de forma irreversible si no se respetan las recomendaciones mencionadas.
Debido a ello y a su coste considerable, las baterías de los GYSPACK no están incluidas en la garantía.
GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos o vicios de fabricación durante 2 años, a partir de la fecha de compra (piezas y
mano de obra)
La garantía no cubre:
• Todas las otras averías resultando del transporte
• El desgaste normal de las piezas (cables, pinzas…)
• Los incidentes resultando de un mal uso (error de alimentación, caída, desmontaje)
• Los fallos relacionados con el entorno (polución, oxidación, polvo…)
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando:
• Un justicativo de compra con fecha (recibo, factura…)
• Una nota explicativa del fallo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

GYS GYSPACK PRO 700 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario