GYS GYSPACK PRO Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
C51411_V9_02/03/2020
FR
EN
DE
ES
RU
2-7 / 44-48
8-13 / 44-48
14-19 / 44-48
20-25 / 44-48
26-31 / 44-48
GYSPACK PRO
www.gys.fr
NL
32-37 / 44-48
IT
38-43 / 44-48
GYSPACK PRO
2
FR
Notice originale
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement
de l’appareil et les précautions à suivre pour la sécurité de l’utilisateur.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le
conserver soigneusement pour toute relecture future. Ces instructions
doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute
modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit
pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une
utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être
retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude,
consulter une personne qualifiée pour manier correctement l’appareil.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour faire du démarrage
et/ou de l’alimentation dans les limites indiquées sur l’appareil et le
manuel. Il faut respecter les instructions relatives à la sécurité. En cas
d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être
tenu responsable.
Appareil destiné à un usage à l’intérieur. Il ne doit pas être exposé
à la pluie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils
(si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et
si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
A n’utiliser en aucun cas pour charger des piles ou des batteries
non-rechargeables.
Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil pour la
recharge des batteries.
Ne pas utiliser l’appareil, si le cordon d’alimentation ou la fiche de
secteur sont endommagés.
Ne jamais charger une batterie gelée ou endommagée.
Ne pas couvrir l’appareil.
Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur et à
des températures durablement élevées (supérieures à 50°C).
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la partie
installation avant d’utiliser l’appareil.
Le mode de fonctionnement automatique ainsi que les restrictions
applicables à l’utilisation sont expliqués ci-après dans ce mode
d’emploi.
Risque d’explosion ou de projection d’acide en cas de mise en
court-circuit des pinces ou en cas d’une connexion du booster 12V
sur un véhicule 24V ou inversement.
Risque d’explosion et d’incendie!
Une batterie en charge peut émettre des gaz explosif.
Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un
emplacement bien aéré.
3
GYSPACK PRO
FR
Notice originale
Eviter les flammes et les étincelles. Ne pas fumer.
Protéger les surfaces de contacts électriques de la batterie à
l’encontre des courts-circuits.
Risque de projection d’acide !
• Porter des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincer immédiatement
à l’eau et consulter un médecin sans tarder
Connexion / déconnexion :
Déconnecter l’alimentation avant de brancher ou de débrancher
les connexions sur la batterie.
La borne de la batterie non reliée au châssis doit être connectée la
première. L’autre connexion doit être effectuée sur le châssis loin
de la batterie et de la canalisation de combustible. Le chargeur
de batterie doit alors être raccordé au réseau.
Après l’opération de charge, débrancher le chargeur de batterie
du réseau puis retirer la connexion du châssis et enfin la connexion
de la batterie, dans l’ordre indiqué.
Raccordement :
Appareil de classe II (chargeur du booster).
Appareil de classe III (booster).
Le raccordement au réseau d’alimentation doit être effectué
conformément aux règles d’installation nationales.
Entretien :
Le câble d’alimentation ne peut pas être remplacé. Si le câble est
endommagé, il convient de mettre l’appareil au rebut.
L’entretien doit être effectué que par une personne qualifiée
Avertissement ! Débrancher toujours la fiche de la prise secteur
avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la soufflette.
En profiter pour faire vérifier la tenue des connexions électriques
avec un outil isolé par un personnel qualifié.
N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants
agressifs
Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec.
Réglementation :
• Appareil conforme aux directives européennes.
La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
Marque de conformité EAC (Communauté économique
Eurasienne).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur
notre site internet.
GYSPACK PRO
4
FR
Notice originale
Mise au rebut :
Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter
dans une poubelle domestique.
L’accumulateur présent dans cet appareil est recyclable. Prière
de procéder conformément aux prescriptions de recyclage en
vigueur.
La batterie doit être retirée de l’appareil avant que celui-ci ne
soit mis au rebut.
L’appareil doit impérativement être déconnecté du réseau d’ali-
mentation avant de retirer la batterie.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Grâce à sa batterie haute performance intégrée, le GYSPACK PRO assure 4 fonctions :
Test batterie
Démarrage instantané des véhicules équipés d’une batterie 12 V (6 éléments de 2V) au plomb, à électrolyte liquide
ou GEL.
Source d’alimentation 12 V DC pour alimenter Spot, TV, outillage, etc…
Lumière d’appoint.
Pour le bon fonctionnement de l’appareil et pour préserver la durée de
vie de sa batterie interne, il est impératif de le recharger après chaque
utilisation et de le laisser branché jusqu’à la prochaine utilisation.
FONCTION TEST DE LA BATTERIE
Test de la batterie interne avant démarrage
Pour tester la batterie interne, Appuyer sur le bouton test
le résultat s’afche :
- Voyant vert : La batterie est chargée. Démarrage possible.
- Voyant orange :
{
Attention : Ne jamais utiliser l’appareil lorsque le voyant orange
ou rouge s’allume. A recharger obligatoirement.
- Voyant rouge :
DÉMARRAGE D’UN VÉHICULE
Pour utiliser le GYSPACK PRO en fonction démarrage, respecter le cycle suivant :
Déconnecter le GYSPACK PRO du secteur. Mettre la clé de contact du véhicule sur «OFF».
Positionner le commutateur sur «OFF».
Dans le cas où le pôle négatif de la batterie est branché sur le châssis
- Brancher la pince rouge sur le pôle + de la batterie.
- Brancher la pince noire sur le châssis du véhicule, de façon à ce qu’elle soit éloignée des
canalisations de combustible et de la batterie.
Certains véhicules ont le pôle positif de la batterie branché sur le châssis, dans ce cas :
- Brancher la pince noire sur le pôle négatif de la batterie.
- Brancher la pince rouge sur le châssis du véhicule, de façon à ce qu’elle soit éloignée des
canalisations de combustible et de la batterie.
Les câbles ne doivent pas être pincés ou en contact avec des surfaces chauffantes ou
coupantes.
Mettre le commutateur sur «ON».
5
GYSPACK PRO
FR
Notice originale
Se rendre au poste de contrôle du véhicule et tourner la clef de contact (6 sec max). Si le moteur
ne démarre pas, attendre 3 minutes entre chaque tentative de démarrage.
- En cas de non-respect du temps préconisé entre chaque essai (3 min) ou si la durée d’essai
est trop longue (>6 secondes) les chances de démarrage sont réduites (risque de perte
de puissance).
- Risque de fuite d’acide et de destruction de la batterie interne en cas de non-respect des
durées préconisées.
- Si le véhicule ne démarre pas, il peut y avoir un autre problème qu’une batterie en mauvais
état : alternateur, bougie de préchauffage...
- Risque d’explosion ou de projection d’acide en cas d’une connexion du booster
12 V sur un véhicule 24 V.
- Danger en cas de mise en court-circuit des pinces.
Positionner de nouveau le commutateur sur «OFF».
Après utilisation, dans le cas où le pôle négatif de la batterie est branché sur le chassis :
- Mettre le commutateur sur OFF (s’il existe), puis débrancher la pince noire et enn la pince
rouge.
Dans le cas où le pôle positif de la batterie est branché sur le chassis :
- Mettre le commutateur sur OFF (s’il existe), puis débrancher la pince rouge et enn la pince
noire.
Recharger le GYSPACK PRO après utilisation. (cf partie charge)
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE A L’AIDE DU CHARGEUR
Le GYSPACK PRO est livré avec un chargeur externe équipé d’un système de oating qui garde la batterie interne
chargée à 100% et sans surveillance. Ainsi, pour maintenir le niveau de charge, l’arrêt et la reprise de charge sont
automatiques et le GYSPACK PRO peut rester branché en permanence sur le secteur.
Pour recharger le GYSPACK PRO :
Poser le GYSPACK PRO verticalement pendant la charge
Nb : risque de fuite d’acide et de destruction de la batterie interne en cas de non respect.
Brancher le chargeur au secteur 230 V et l’autre extrémité sur l’avant du GYSPACK PRO
(n°4, g p.36)
Le voyant vert indique que le GYSPACK PRO est char
Nb : Si l’appareil reste plus de 24h en charge (voyant rouge, orange allumé), arrêtez la charge. La batterie interne de
votre GYSPACK PRO est endommagée.
UTILISATION DU GYSPACK PRO COMME SOURCE D’ALIMENTATION DE 12 V DC
La prise allume-cigare est protégée par un disjoncteur thermique 20 A intégré programmé pour
l’interrompre en cas de surchauffe.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRET à ARRET, “OFF”
Relever le capuchon du réceptacle de l’allume-cigare 12 V CC
Insérer la câble prise allume-cigare de votre appareil électrique (câble non-fourni) dans le réceptacle du GYSPACK
PRO.
Temps estimé d’utilisation de GYSPACK PRO comme source de courant continu de 12 V CC
Appareil Consommation en watts (estimation) Temps estimé en heures
Tube uorescent Cellulaire 4 61
Radio, Ventilateur, Echosondeur 9 27
Caméscope, magnétoscope, 15 16
Outil électrique, pompe 24 10
Compresseur à air, Aspirateur 80 3
LUMIERE D’APPOINT
Le GYSPACK PRO est muni d’une lampe constituée de 7 LED haute luminosité. Elle s’allume grâce au bouton «LIGH
situé à proximité.
Seul un service SAV compétent peut réparer ou changer cet élément en cas de panne.
GYSPACK PRO
6
FR
Notice originale
UTILISATION DE CORDONS PRISE ALLUME-CIGARE
Ce type de cordons prise allume-cigare est limité à 10 A. Fournis avec certains
GYSPACK, ils sont conçus pour réaliser UNIQUEMENT de la sauvegarde de mé-
moire. Toute utilisation à d’autre ns peut être dangereuse.
Risque de feu ! Le cordon allume-cigare ne doit pas être utilisé
pour réaliser un démarrage ou comme alimentation électrique
12 V par exemple.
ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES
Anomalies Causes Remèdes
L’appareil émet un signal sonore. L’appareil détecte une inversion de po-
larité.
Vérier la polarité de la batterie.
Des étincelles apparaissent au mo-
ment du contact des pinces sur la bat-
terie.
Le commutateur est sur la position «
ON ».
Avant de brancher les pinces sur la
batterie, mettre le commutateur sur la
position OFF.
Inversion de polarité des pinces de
l’appareil sur la batterie véhicule.
Vérier la polarité de la batterie.
L’appareil n’arrive pas à démarrer le
véhicule.
Le commutateur est sur la position
OFF.
Positionner le commutateur sur la po-
sition ON.
L’appareil n’arrive pas à démarrer le
véhicule. L’une des LED rouge ou or-
ange de l’appareil s’allume en mode
“Test”.
La batterie de l’appareil est déchargée. Mettre en charge l’appareil, attendre la
n de charge et réessayer.
Plusieurs essais de démarrage sans
pause.
Attendre 3 minutes entre 2 tentatives.
Un démarrage ne doit pas durer plus
de 6 secondes.
La tension de la batterie est inappro-
priée.
Vérier que la tension de la batterie du
véhicule est bien de 12V.
L’appareil n’arrive plus à démarrer le
véhicule et aucune LED de l'appareil
ne s'allume en mode "Test".
La tension des batteries internes est
très basse. Il se peut qu’elles soient
endommagées.
Remettre l’appareil en charge pour
tenter une restauration de la batterie.
La batterie interne est endommagée
et ne peut être rechargée.
Contacter le service après-vente GYS
pour procéder à un remplacement de
la batterie.
La recharge de la batterie interne ne
démarre pas (aucune des LED de l'état
de charge de l'appareil ne s'allume).
La prise du chargeur externe n’est pas
correctement enchée dans la prise de
l’appareil.
Vérier la connexion de la prise du
chargeur sur l'appareil.
Après une journée de charge, le voyant
de n de charge ne s'allume pas.
Les batteries internes sont endomma-
gées et ne peuvent être rechargées.
Contacter le service après-vente GYS
pour procéder à un remplacement des
batteries.
En mode source d’alimentation ex-
terne 12V, le booster ne délivre plus de
courant.
Le disjoncteur thermique interne a
coupé le circuit.
Débrancher l’appareil extérieur
connecté au booster et attendre que le
disjoncteur se réarme automatique-
ment.
La lampe ne s’allume pas. La batterie de l’appareil est déchargée. Mettre en charge l’appareil, attendre la
n de charge et réessayer.
NON GARANTIE DE LA BATTERIE
La batterie est un élément actif, sa durée de vie dépend de son entretien. Après chaque utilisation de ce démarreur, il est
impératif de recharger la batteries interne. Le stockage dans des lieux aux températures élevées réduit considérablement
la charge des batteries. Dans le cas d’une non-utilisation prolongée, il est fortement conseillé de recharger la batterie
avant utilisation. De manière générale, nous conseillons de laisser le produit branché en permanence pour maintenir la
batterie à leur meilleur niveau de performance.
Ce produit est équipé d’une batterie haute performance qui dans le cas du non respect des règles d’entretien peuvent
se détériorer dans le temps et de manière irréversible.
Sa conservation dépendant de son utilisation, la batterie du GYSPACK PRO est exclue de la garantie.
7
GYSPACK PRO
FR
Notice originale
REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
2
1
Produit Batterie Type Tension (V) Capacité (Ah) Dimensions (cm) Réf. batterie
GYSPACK PRO 6FM-22 Batterie au plomb 12 22 34 x 20 x43 53151
Pour remplacer la batterie :
Le produit doit être préalablement déconnecté du réseau d’alimentation.
Puis dévisser la coque arrière (14 vis) et la retirer.
Une fois la coque arrière enlevée, la batterie se trouve de face (cf illustration). La batterie est reliée à la connectique
du GYSPACK PRO en deux points : au niveau de la borne -
1
et de la borne +
2
. Pour la retirer, enlever les 2 vis
qui permettent la liaison entre la batterie et le reste de la connectique du GYSPACK PRO au niveau des bornes + et -.
A la remise d’une nouvelle batterie, veiller à bien associer les polarités de la batterie et
du GYSPACK PRO. Borne - à gauche, borne + à droite (cf illustration). Repositionner les
2 vis et rondelles, serrer les écrous (couple de serrage recommandé de 4 N.m).
Revisser la coque arrière
GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat
(pièces et main d’oeuvre).
La garantie ne couvre pas :
• Toutes autres avaries dues au transport.
• L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
• Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
• Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière).
En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant :
- un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture….)
- une note explicative de la panne.
8
GYSPACK PRO
EN
Translation of the original instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
This manual includes guidelines on the operation of your device and
the precautions to follow for your own safety. Ensure it is read care-
fully before first use and keep it handy for future reference. These
instructions should be read and understood before anyone ope-
rates the product. Any modifications or maintenance that are not
specified in the manual should not be undertaken. The manufacturer
is not liable for any injury or damage due to non-compliance with
the instruction manual. In case of problems or uncertainties, please
consult a qualified person that is able to handle the device correctly.
This device should only be used for start-up and / or power supply
within the limits indicated on the device and in the manual. The
safety instructions must be followed. In case of improper or unsafe
use, the manufacturer cannot be held responsible
Device suitable for indoor use only. Do not expose to rain or exces-
sive moisture.
This device may be used by children from age 8 and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge, provided that they are under supervision
or have been told how to use the device safely and are aware of
the potential risks. Children must not use the device as a plaything.
Cleaning and servicing tasks may not be carried out by children
unless they are supervised.
Do not use for charging non-rechargeable batteries
Do not use any charger other than the one supplied with the ma-
chine to charge the batteries.
Do not operate the device with a damaged power supply cord or a
damaged mains plug.
Never charge a frozen or damaged battery.
Do not cover the device
Do not place the device near a fire or subject it to heat or to long-
term temperatures exceeding 50°C
Do not obstruct the cooling vents. Refer to the installation section
before operating the machine.
The automatic mode of operation and usage restrictions are explai-
ned below in these operating instructions.
Risk of explosion or acid projection in case of short-circuit of the
clamps or if the 12V booster is connected to a 24V vehicle or vice
versa.
Risk of explosion and re!
A battery being charged can emit explosive gas.
During the charge, the battery must be placed in a well ventilated
area.
Avoid flames and sparks. Do not smoke.
Protect the electrical contacts of the battery against short-circuiting.
9
GYSPACK PRO
EN
Translation of the original instructions
Acid projection hazard!
• Wear safety goggles and protective gloves
If your eyes or skin come into contact with battery acid, rinse the
affected part of the body with plenty of water and seek imme-
diate medical assistance.
Connection / disconnection:
Disconnect the power supply before connecting/disconnecting
the device to/from the battery
The terminal of the battery that is not connected to the car frame
must be connected first. The other connection must be made on
the car frame, far from the battery and the fuel line. The battery
charger must be connected to the power supply network.
After the charging process, disconnect the battery charger from
the power supply network and remove the connector from the
car frame and then the connector from the battery, in this order.
Connection:
Class II device (charger booster)
Class III device (booster)
Connection to the mains must be made according to the natio-
nal installation regulations.
Maintenance:
The power supply cable cannot be replaced. If the cable is
damaged,the device should not be used.
Service should be performed by a qualified person
Warning! Always remove the power plug from the wall socket
before carrying out any work on the device.
Regularly take off the cover and remove dust with an air gun. Take
the opportunity to have a qualified person check the electrical
connections with an insulated tool.
Under no circumstances should solvents or other aggressive clea-
ning agents be used.
Clean the device’s surfaces with a soft, dry cloth.
Regulations:
The device complies with European Directive.
The certificate of compliance is available on our website.
EAC conformity mark (Eurasian Economic Commission)
• Equipment in conformity with Moroccan standards.
The declaration Cم (CMIM) of conformity is available on our
website (see cover page).
10
GYSPACK PRO
EN
Translation of the original instructions
Disposal:
This product should be disposed of at an appropriate recycling
facility. Do not dispose of in domestic waste.
The battery fitted in this device is recyclable. Please proceed ac-
cording to the applicable recycling regulations.
The battery must be removed from the device before the latter is
discarded.
The device must absolutely be disconnected from the power sup-
ply network before removing the battery.
GENERAL DESCRIPTION
The high performance internal battery allows the GYSPACK PRO to serve 4 functions:
Battery test
Instant Start from vehicle equipped with 12V Lead battery (Gel or Liquid electrolyte).
12 V DC power supply, to supply light Spot, TV, tools, etc…
In-built torch
To ensure good working conditions and optimize the durability of its
internal battery, it is important to recharge it after each use, and leave
it plugged in until next usage.
BATTERY TEST FEATURE
Test of internal battery before the start
In order to test the internal battery, press
and the result will be displayed:
- Green light: Internal battery is charged. Starting is possible
- Voyant orange :
{
Attention !!! Please do not use the machine when the orange or red light is
lit ! You need to recharge it rst.
- Voyant rouge :
STARTING A VEHICLE
Do not disconnect the battery from the vehicle. Disconnecting the battery may result in loss of information
and a possible inability to restart.
The booster must be stored in a vertical position. Any other storage position should only be temporary.
In order to use the GYSPACK PRO as a starter, follow these steps:
Disconnect the GYSPACK PRO from the mains. Turn the vehicle ignition key to OFF.
Position the switch «OFF».
When the battery negative terminal is connected to the vehicle chassis:
- Connect the red clamp to the positive terminal of the battery.
- Connect the black clamp to the vehicle chassis, ensure it is not close to fuel lines and the battery.
Some vehicles have the battery positive terminal connected to the chassis, in this case:
- Connect the black clamp to the negative terminal of the battery.
- Connect the red clamp to the vehicle chassis, ensure it is not close to fuel lines and battery.
11
GYSPACK PRO
EN
Translation of the original instructions
The cables must not be pinched or in contact with hot or sharp surfaces.
Position the switch «ON».
Go to the driver’s seat and turn the ignition key ( 6 sec max). If your engine does not start, wait 3
minutes until next attempt.
- If the cooling period between each attempt (3 minutes) is not observed or if the duration
of the attempt is too long (> 6 seconds), the chances of a successful jumpstart are signi-
cantly reduced (risk of power loss).
- Risk of battery acid leaks or damage if the recommended periods are not observed.
- If the vehicle does not start, it may be a problem other than a faulty battery: alternator,
glowplug…
Position the switch «OFF».
- Risk of explosion or acid splashes when connecting a 12 V booster on a 24 V
vehicle.
- Beware of possible short-circuit of the clamps.
After use, when the battery negative terminal is connected to the vehicle chassis:
- Turn the switch to OFF (if any), then disconnect the black clamp and nally the red clamp.
When the battery positive terminal is connected to the chassis, in this case:
- Turn the switch to OFF (if any), then disconnect the red clamp and nally the black clamp.
Recharge your GYSPACK PRO after use. (see ‘Charging internal battery’)
CHARGING INTERNAL BATTERY USING INTEGRATED CHARGER
GYSPACK PRO is delivered with an automatic charger, which will charge its internal battery up to 100%, and maintain
the charge, without supervision. The Floating System stops / restarts the charge automatically if needed, and the GYS-
PACK PRO can remain plugged to the mains permanently.
To recharge the GYSPACK PRO:
Ensure the GYSPACK PRO is vertical/upright whilst charging.
Nb : Failure to do this can result in an acid leak, and the destruction of the internal battery
Plug the charger to the mains (230V socket), and the other end to the front of the GYSPACK PRO
The green light indicates that the GYSPACK PRO is charged
Nb : IF after 24 hours the battery is still not charged (red or orange light), please stop charging. The internal battery
may be damaged.
USING THE GYSPACK PRO AS 12V DC POWER SUPPLY
The cigarette lighter plug is protected by an integrated 20 A circuit breaker. In the event of an
overheating due to an overcharge, the circuit breaker will stop the power supply.
Turn the GYSPACK PRO “OFF”
Open the lead of the cigarette lighter plug Remove cigarette lighter and plug lead into the hole
Plug your electrical device into the plug of GYSPACK PRO, using the proper cable (not included).
Estimated autonomy of GYSPACK PRO as a 12 V DC power supply
Device Estimated consumption (in watts) Estimated automomy (in hours)
Fluorescent cellular light 4 50
Radio, Fan, Echoprobe 9 22
Videocamera, light spot 15 13
Power tool, drying pump 24 8
Air Compressor, Car vaccum cleaner 80 2
12
GYSPACK PRO
EN
Translation of the original instructions
SPOT-LIGHT
The GYSPACK PRO has an in-built spotlight comprised of 7 high intensity LEDs controlled by the «light» button.
Repair should always be carried out by qualied personnel.
USE OF CIGARETTE LIGHTER PLUGS
This type of cigarette lighter connection lead is limited to 10A. Supplied with some
of our GYSPACK, they are SOLELY designed for memory backup. Any other use
can be dangerous.
Risk of re! We strongly advise against using the cigarette
lighter lead to jump start or power a 12V appliance for instance.
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting Causes Solutions
The device beeps. The device detects a polarity reversal. Check the battery polarity.
Sparks appear when the clampsmake
contact with the battery terminals.
The switch is on position «ON». Switcht machine off before connecting
the clamps to the battery.
The position of the negative and posi-
tive clamps on the battery terminals is
incorrect (polarity reversal).
Check the battery polarity.
The unit can not start the vehicle. The switch is in the OFF position. Set the switch to the ON position.
The unit can not start the vehicle. One
of the red or orange LED on the unit
switches on in "test" mode.
The internal battery is discharged. Charge the unit, and try again after
the charge is complete.
Several jump start attempts without
pause between each.
Wait 3 minutes between 2 starts. A
start must not last more than 6 sec-
onds.
The battery voltage is incorrect.. Check that the battery voltage of the
vehicle is 12V.
The device can not start the vehicle
anymore and no one LED of the device
switches on in "Test" mode.
The voltage of the internal batteries is
very low. It may be that the internal
batteries are damaged.
Put the device on charge in order to
attempt to recover the battery.
The internal batterie is damaged and it
cannot be recharged.
Contact the GYS after sale service to
replace the batterie.
The charge of the internal battery
does not start (none of the charging
LEDs activate).
The external charger plug is not
connected correctly to the socket of
the machine.
Check that the plug is connected cor-
rectly to the machine.
After a day of charge, the end of
charge indicator does not activate.
The internal batteries are damaged
and cannot be recharged.
Contact the GYS after sale service to
organise a replacement of the batte-
ries.
In external 12V power source mode,
the booster no longer delivers power.
The internal thermal protection circuit-
breaker has cut the circuit.
Disconnect the external device connec-
ted to the machine and wait for the
circuit-breaker to reset itself automati-
cally.
The lamp does not switch on. The internal battery is discharged. Charge the unit, and try again after
the charge is complete.
BATTERY NOT COVERED BY WARRANTY
Batteries are live parts, their life depends on maintenance. After each use of this starter, it is essential to recharge the
internal battery. Storage in places with high temperatures greatly reduces the battery charge. In the case of prolonged
non-use, it is strongly recommended to recharge the battery before use. In general, we recommend leaving the
product plugged in continuously to maintain the battery at its best performance.
This product is equipped with one high performance battery. If the maintenance instructions are not followed, the
battery can deteriorate irreversibly over time.
For this reason, the GYSPACK PRO battery is excluded from the warranty.
13
GYSPACK PRO
EN
Translation of the original instructions
BATTERY REPLACEMENT :
2
1
Product Battery Type Voltage (V) Capacity (Ah) Dimensions (cm) Battery ref
GYSPACK PRO 6FM-22 Lead- acid battery 12 22 34 x 20 x43 53151
To replace the battery :
The booster must be disconnected form the power supply.
First the back panel must be unscrewed (14 screws) and removed.
Once the back panel is removed, the battery front appears (cf illustration). The battery is connected to the GYSPACK
PRO at two points : at the - terminal -
1
and at the + terminal
2
. To remove the battery, remove the 2 screws
that enable the connection between the battery and the GYSPACK PRO at the terminals + and -.
When putting a new battery, make sure to observe the polarities of both the battery and
the GYSPACK PRO. Terminal - on the left, terminal + on the right (cf illustration). Put the 2
screws and washers back, tighten the nuts (recommended torque wrench 4 N.m).
Place the booster’s backpanel screws back on.
WARRANTY
The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour).
The warranty does not cover:
• Transit damage.
• Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..).
• Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
• Environment related failures (pollution, rust, dust).
In case of failure, return the unit to your distributor together with:
- The proof of purchase (receipt etc ...)
- A description of the fault reported
14
GYSPACK PRO
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheits- und Betriebshinweise. Bitte
lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen und bewahren Sie diese sorgfältig auf. Die Nichtein-
haltung dieser Anweisungen und Hinweise kann mitunter zu schweren
Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbei-
ten oder Veränderungen am Gerät vor, wenn diese nicht explizit in der
Anleitung genannt werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen
oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes
enstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch
dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes
und geschultes Fachpersonal. Dieses Gerät darf ausschließlich zum
Starten und/oder zur Spannungsversorgung für die in der Anleitung
oder auf dem Gerät genannten Anforderungen genutzt werden. Die
Sicherheitshinweise müssen in jedem Fall beachtet werden. Im Fall einer
unangemessenen oder gefährlichen Verwendung kann der Hersteller
nicht haftbar gemacht werden
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe.
Schützen Sie das Gerät vor unbefugtem Gebrauch. Kinder unter 8 Jah-
ren düfen nicht mit diesem Gerät spielen. Befinden sich Kinder oder
Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten
sowie Personen ohne explizite Erfahrung im Umgang mit dem Produkt
in der Nähe des Gerätes, sorgen Sie bitte für ausreichend Schutz und
Kontrolle bei Benutzung des Gerätes.
Laden Sie nie defekte oder nicht aufladbare Batterien.
Benutzen Sie ausschließlich das beiliegende Ladegerät zum Aufla-
den der Batterien.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, die Klemmen oder
das Zubehör defekt ist.
Laden Sie niemals eine beschädigte oder gefrorene Batterie.
Decken Sie das Gerät während der Nutzung nicht ab.
Lagern Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder
bei dauerhaft hohen Temperaturen (über 50°C).
Blockieren Sie nicht die Belüftungsöffnungen des Gerätes. Bitte
beachten Sie den Punkt «Installation» der Betriebsanleitung vor Ge-
brauch des Gerätes.
Der Automatik-Modus sowie die Einschränkungen bei der Benu-
tzung werden nachfolgend in der Betriebsanleitung erklärt.
Explosionsgefahr oder Säureaustritt bei Kurzschluss der Klemmen
oder beim Anschluss des 12V-Boosters an ein 24V-Fahrzeug oder
umgekehrt.
Explosions- und Brandgefahr!
Während des Ladevorgangs können explosive Gase entstehen.
Während des Ladevorgangs muss die Batterie in einem gut belüf-
teten Bereich plaziert werden.
Vermeiden Sie Funken und Flammen. Rauchen Sie nicht!
15
GYSPACK PRO
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Schützen Sie die Pole der Batterie vor Kurzschlüssen.
Es besteht die Gefahr von Säurespritzern!
• Tragen Sie eine Schutzbrille und Handschuhe.
Bei Kontakt der Batteriesäure mit den Augen oder der Haut
gründlich mit Wasser nachspülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
Verbinden/Trennen
Trennen Sie das Gerät vom Spannungsnetz bevor Sie Kabel und
Zangen anschließen oder trennen.
Versichern Sie sich immer, dass die rote Klemme zuerst mit dem «+» Pol
der Batterie verbunden wird. Falls es nötig ist die schwarze Klemme
mit der Fahrzeugkarosserie zu verbinden, versichern Sie sich, dass es
einen Sicherheitsabstand von der Batterie zum Benzintank/Aufspuff
gibt. Achten Sie während der Ladung auf einen frei zugänglichen
Netzanschluss.
Beachten Sie am Ende des Ladevorgangs folgendes: Trennen Sie erst
das Gerät vom Stromnetz und entfernen Sie dann erst die Klemmen
von der Batterie.
Anschluss
Klasse II-Gerät (charger booster).
Klasse III-Gerät (booster).
Der Anschluss an die Stromversorgung muss den nationalen Vor-
schriften entsprechen.
Wartung:
Ist das Kabel nicht zu reparieren oder auszutauschen, dann ist
das Gerät fachgerecht zu entsorgen.
Die Wartung und Reparatur darf nur von entsprechend geschul-
tem und qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Achtung! Alle Kontrollarbeiten oder Wartungen dürfen nur
duchgeführt werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und die
Stromversorgung unterbrochen ist.
Öffnen Sie regelmäßig das Gehäuse und entfernen Sie Staub
und andere Ablagerungen. Beachten Sie hierbei die geltenden
Sicherheitsvorschriften.
Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder anderen aggressiven
Reinigungsprodukte.
Reinigen Sie die Oberfläche des Gerätes mithilfe eines trockenen
Lappen.
Richtlinien:
• Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien und Normen.
Die Konformitätserklärung finden Sie auf unsere Webseite.
• EAC-Konformitätszeichen (Eurasische Wirtschaftsgemeinschaft)
• Das Gerät entspricht die marokkanischen Standards.
Die Konformitätserklärung Cم (CMIM) ist auf unserer Webseite
verfügbar (siehe Titelseite).
16
GYSPACK PRO
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Entsorgung:
Produkt für selektives Einsammeln (Sondermüll). Werfen Sie es
daher nicht in den Hausmüll!
Die interne Batterie des Gerätes ist recyclingsfähig. Bitte beach-
ten Sie die geltenden Recycling-Vorschriften.
Die Batterie muss erst von dem Gerät getrennt werden, bevor
Sie dieses entsorgen.
Das Gerät muss von dem Stromnetz getrennt werden, bevor Sie
es von der Batterie trennen.
BESCHREIBUNG
Das GYSPACK PRO ist ein tragbarer, vom Stromnetz unabhängiger Starter, welcher durch intergrierte Hochleistungsbat-
terie 4 Verwendungsmöglichkeiten hat:*
Batterietest
Starthilfe für Benzin- und Dieselfahrzeuge
Stromquelle 12 V DC für TV, elektrisches Werkzeug,...
Lichtquelle (zeitweise Nutzung)
Um die Haltbarkeit der internen Batterie zu verlängern, achten Sie
darauf, dass das GYSPACK PRO nach jedem Gebrauch ans das
Stromnetz angeschlossen wird und bis zur nächsten Benutzung
angeschlossen bleibt.
VERWENDUNG ALS STARTHILFE
Batterietest
Vor jedem Start muss die interne Batterie getestet werden. Drücken Sie hierzu auf die Testtaste:
- Grüne Anzeige : Die Batterie ist aufgeladen. Start ist möglich.
- Orange Anzeige :
{
Die Batterie muss unbedingt aufgeladen werden !
Achtung! Benutzen Sie das Gerät nie, wenn die rote Anzeige leuchtet.
- Rote Anzeige :
STARTFUNKTION
Klemmen Sie unter keinen Umständen die Batterie vom Fahrzeug ab! Das Abklemmen kann Informationsverlust
verursachen und allenfalls einen weiteren Startversuch verhindern.
Booster immer senkrecht stellen. Alle andere Positionen dürfen nur temporär sein.
Um das GYSPACK PRO als Starthilfe zu nutzen, beachten Sie bitte folgende Schritte :
Trennen Sie das GYSPACK PRO vom Stromnetz. Schalten Sie Zündung am Fahrzeug aus.
Stellen Sie den Batterieschalter auf Position „OFF“.
Der Minuspol der Batterie ist der Massepunkt:
- Die rote Anschlussklemme mit dem Pluspol der Batterie verbinden.
- Die schwarze Anschlussklemme an einer blanken Stelle der Karrosserie, in ausreichenden
Abstand zu Brennstofeitungen und Batterie anklemmen.
Der Pluspol der Batterie ist der Massepunkt:
- Die schwarze Anschlussklemme mit dem Pluspol der Batterie verbinden.
- Die rote Anschlussklemme an einer blanken Stelle der Karrosserie, in ausreichenden Abstand zu
Brennstofeitungen und Batterie anklemmen.
Die Kabel unter keinen Umständen abknicken oder direktem Kontakt mit heißen oder
scharfkantigen Oberächen aussetzen.
17
GYSPACK PRO
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Stellen Sie nun den Batterieschalter auf Position „ON“
Versuchen Sie das Fahrzeug zu starten ( begrenzen Sie die Startzeit auf 5 bis 6 Sekunden). Startet
das Fahrzeug nicht, warten Sie bitte mindestens 3 Minuten bevor Sie einen neuen Startversuch
durchführen.
- Die Nichteinhaltung der empfohlenen Wartezeit zwischen jedem Test (3 Min.) oder bei zu
langer Testdauer (> 6 Sek.) mindern die Chancen eines erfolgreichen Startes (Leistungs-
verlustsrisiko).
- Bei Missachtung dieser Hinweise, besteht die Gefahr auslaufender Batteriesäure und
Beschädigung der internen Batterie. Für eine optimale Lebensdauer des Gerätes ist die
Einhaltung dieser Vorgaben unbedingt notwendig.
- Ein Fahrzeug das nicht startet, kann ein anderes Problem als eine Batterie im schlechten
Zustand haben: Lichtmaschine, Anlasser, Zündkerze….
- Explosionsgefahr oder Gefahr von Säurerspritzern bei Einsatz eines 12V-Boosters
an einer 24V-Batterie.
Stellen Sie den Batterieschalter auf Position „OFF“.
Nach dem Gebrauch, der Minuspol der Batterie ist der Massepunkt:
- Nach Ende des Ladevorgangs den ON/OFF-Schalter auf OFF stellen. Danach die schwarze
Klemme und zuletzt die rote Klemme abklemmen.
Der Pluspol der Batterie ist der Massepunkt:
- Nach Ende des Ladevorgangs den ON/OFF-Schalter auf OFF stellen. Danach die schwarze
Klemme und zuletzt die rote Klemme abklemmen.
Laden Sie den GYSPACK PRO sobald wie möglich wieder vollständig mithilfe des 230 V Lade-
gerätes auf !
LADEFUNKTION ( FÜR INTERNE BATTERIE)
Das GYSPACK PRO wird mit einem externen Netzladegerät geliefert, welches die Vollladung der Batterie bis zu 100%
ermöglicht. Das Ladegerät arbeitet überwachungsfrei mit Floating Funktion. Es hält den Ladevorgang selbsttätig an
und setzt diesen fort, um das Ladeniveau zu halten; das Gerät kann demnach dauerhaft am Stromnetz angeschlossen
bleiben.
Laden der internen Batterie des GYSPACK PRO :
Achten Sie darauf, dass das GYSPACK PRO während des Ladevorgangs aufrecht steht. Andernfalls besteht die Gefahr,
dass Batteriesäure austritt und die interne Batterie beschädigt.
Schließen Sie das Ladegerät GYSPACK PRO an ein 230V Stromnetz und den Adapter an die Vorderseite des Gerätes
an.
Der Ladevorgang wird automatisch beendet und die grüne Kontrollanzeige leuchtet.
Hinweis: Bleibt das Gerät mehr als 24 Std. im Ladezustand (rote und orange Anzeige leuchten), beenden Sie bitte
manuell den Ladevorgang. Die interne Batterie des GYSPACK PRO ist beschädigt.
VERWENDUNG ALS 12V DC STROMQUELLE
Die Ausgangsleistung ist mit einem 20A Thermoschalter abgesichert. Bei einem Überhitzen wegen
einer Überladung, kann die Versorgung unterbrochen werden.
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF.
Entfernen Sie die Abdeckung der 12V DC Zigarettenanzünderbuchse an der seitlichen Geräteseite des GYSPACK PRO.
Schließen Sie das gewünschte Gerät mit Hilfe eines Zigarettenanzünder-Anschlusskabels (nicht im Lieferumfang
enthalten) an der GYSPACK PRO Anschlussbuchse an.
Übersicht der Betriebszeiten des GYSPACKS bei verwendung als 12 V DC Stromquelle
Verwendung Energieverbrauch in Watt Betriebszeit in Stunden
Leuchtstoffröhren 4 61
Radio, Lüfter, Tiefenmesser 9 27
Camcorder, VCR 15 16
Elektrische Werkzeuge, Pumpen 24 10
Kompressoren, Autostaubsauger 80 3
18
GYSPACK PRO
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
LICHTQUELLE (ZEITWEISE NUTZUNG)
Das GYSPACK PRO ist mit einem LED Spot mit 7 SMD Bausteinen ausgestattet. An- und Ausschalten des Spots mittels
LIGHT Druckschalter.
Allein entsprechend qualiziertem Fachperson ist es vorbehalten den Spot bei Beschädigung oder Defekt auszutauschen.
EINSATZ VON ZIGARETTENANZÜNDERANSCHLUSSKABELN
Diese Zigarettenanzünderanschlusskabel sind mit maximal 10A belastbar. Sie sind
im Lieferumfang einiger GYSPACK vorhanden und dienen ausschließlich der Spei-
chererhaltung. Ein nicht sachgemäßer Einsatz kann gefährlich sein.
Brandgefahr! Die Zigarettenanzünderanschlusskabel dürfen
nicht zum Starten eines Fahrzeugs oder als 12V-Versorgung
benutzt werden.
BETRIEBSSTÖRUNG, URSACHEN, ABHILFEN
Fehler Ursachen Lösung
Ein Warnton ertönt. Das Gerät erkennt eine Verpolung. Den Anschluss an der Batterie über-
prüfen.
Bei Anschluss der Polklemmen an die
Polklemmen entstehen Funken.
Der Schalter steht auf «ON». Stellen Sie den Schalter auf OFF bevor
Sie Polklemmen an die Batterie an-
schließen.
Verpolung der Polklemmen bei An-
schluss an die Fahrzeugbatterie.
Den Anschluss an der Batterie über-
prüfen.
Das Gerät kann das Fahrzeug nicht
starten.
Der Schalter steht auf OFF. Den Schalter auf ON stellen.
Das Gerät kann das Fahrzeug nicht
starten. Die rote oder orange LED
leuchtet im "TEST" Modus.
Die Batterie des Gerätes hat sich ent-
laden.
Das Gerät auaden, warten bis es auf-
geladen ist und den Startversuch wie-
derholen.
Mehrere Startversuche ohne Pause. Zwischen 2 Versuchen müssen Sie 3
Minuten warten. Ein Startversuch darf
nicht länger als 6 Sekunden dauern.
Es wurde die falsche Spannung aus-
gewählt.
Überprüfen Sie, ob die Batteriespan-
nung 12V beträgt.
Das Gerät kann das Fahrzeug nicht
starten und keine LED leuchtet im
"TEST" Modus.
Die Spannung der internen Batterie ist
sehr niedrig. Die Batterie könnte
defekt sein.
Das Gerät auaden, um eine Wieder-
belebung der Batterie zu erreichen.
Die interne Batterie ist beschädigt und
kann nicht wiederaufgeladen werden.
Bitte unseren Kundendienst kontaktie-
ren, um die Batterie zu ersetzen.
Die interne Batterien wird nicht aufge-
laden (keine LED des Gerätes leuch-
tet).
Das Ladegerät ist nicht korrekt anges-
chlossen.
Den Anschluss des Ladegerätes am
Gerät überprüfen.
Nach einem Tag Ladung ist die interne
Batterie nicht aufgeladen.
Die internen Batterien sind beschädigt
und können nicht wiederaufgeladen
werden.
Bitte unseren Kundendienst kontaktie-
ren, um die Batterie zu ersetzen.
Das Gerät liefert keinen Strom, wenn
es als 12VEnergiequelle genutzt wird.
Der interne Thermoschutzschalter hat
den Stromkreis unterbrochen.
Trennen SIe den Verbraucher und war-
ten Sie bis der Thermoschalter auto-
matisch zurücksetzt.
Die Lampe leuchtet nicht. Die Batterie des Gerätes hat sich ent-
laden.
Das Gerät auaden, warten bis es
aufgeladen ist und den Startversuch
wiederholen.
GARANTIEAUSSCHLUSS - INTERNE BATTERIEN
Batterien sind spannungsführende Teile, deren Betriebslebensdauer von entsprechender Wartung abhängig ist. Nach
jedem Gebrauch dieses Gerätes ist es unerlässlich die internen Batterien wiederaufzuladen. Die Lagerung unter
normwidrigen Umständen, z.B. hohen Umgebungstemperaturen, hat immense Beeinträchtigungen der Ladekapazität
der Batterie zur Folge. Bei längerem Nichtgebrauch wird empfohlen die Batterien entsprechend aufzuladen, bevor das
Gerät wiedereingesetzt wird. Im Allgemeinen empehlt es sich das Gerät dauerhaft am Stromnetz angeschlossen zu
halten, um eine bestmögliche Ausgangsleistung der Batterien zu sichern.
19
GYSPACK PRO
DE
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Dieses Gerät verfügt über eine Hochleistungsbatterie, welche durch Nichtbeachtung der Anwendungs- und Instandhaltung-
sanweisungen irreparable Schäden davontragen kann.
Aus diesem Grund ist die interne Batterie des GYSPACK PRO von der Garantieleistung ausgeschlossen.
BATTERIEWECHSEL
2
1
Gerät Batterie Batterietyp Spannung (V) Kapazität (Ah)
Abmessungen (cm)
Art.-Nr. Batterie
GYSPACK PRO 6FM-22 Bleibatterie 12 22 34 x 20 x43 53151
Zum Wechseln der Batterie:
Trennen Sie das GYSPACK PRO vom Stromnetz. Schalten Sie Zündung am Fahrzeug aus.
Entfernen Sie die 14 Schrauben und heben Sie die Rückseite ab.
Die Batterie liegt frontal im Gehäuse (s. Abbildung). Entfernen Sie die beiden Schrauben, mit denen die Batterie-
pole (+ und -) mit der Elektronik verbunden sind (Abbildung). Nehmen Sie die Batterie aus dem Gehäuse.
Achten Sie beim Einbau einer neuen Batterie auf die richtige Polarität (Minuspol links,
Pluspol rechts, s. Abbildung). Befestigen Sie die beiden Schrauben und -Unterlegscheiben
und drehen Sie die Muttern fest (empfohlener Anzugsdrehmoment von 4 Nm).
Schrauben Sie die Rückseite wieder fest
HERSTELLERGARANTIE
Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate
nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller
bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatz-
teilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
Ausschluss:
Die Garantieleistung erfolgt nicht bei Defekten, die durch unsachgemäßen Gebruach, Sturz oder harte Stöße sow-
ie durch nicht autorisierte Reparaturen oder durch Transportschäden, die infolge des Einsendens zur Reparatur,
hervorgerufen worden sind. Keine Garantie wird für Verschleißteile (z. B. Kabel, Klemmen, Vorsatzscheiben usw.)
sowie bei Gebruachsspuren übernommen.
Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel
einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (unterschrift) des zuvor Kosten-
voranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt der Hersteller ausschließlich die Kosten für den
Rückversand an den Fachhändler.
20
GYSPACK PRO
ES
Traducción de las instrucciones originales
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de uso incluye indicaciones sobre el funcionamiento de
su aparato y las precauciones a seguir para su seguridad. Lea aten-
tamente este documento antes del primer uso y consérvelo para una
futura lectura. Estas instrucciones deben leerse y ser comprendidas
antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no in-
dicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o
material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este
manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o
de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para mane-
jar correctamente el aparato. Este aparato se debe utilizar solamente
para realizar el arranque y/o la alimentación eléctrica dentro de los
límites indicados en el aparato y el manual. Se deben respetar las
instrucciones relativas a la seguridad: En caso de uso inadecuado o
peligroso, el fabricante no podrá considerarse responsable.
Aparato destinado a un uso en interior. No se debe exponer a la
lluvia.
Este aparato se puede utilizar por niños de al menos 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales redu-
cidas o sin experiencia o conocimiento, siempre y cuando estén
correctamente vigilados o si han recibido instrucciones respecto al
uso del aparato con toda seguridad y si los riesgos que conllevan
se hayan comprendido. Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños sin vigilancia no deben limpiar ni efectuar mantenimiento
alguno del aparato.
En ningún caso se debe usar este aparato para cargar pilas o ba-
terías no recargables.
Solo se puede usar el cargador que incluye el producto para la
recarga de las baterías.
No utilice el aparato si el cable de suministro de corriente o la cla-
vija están dañados.
No cargue nunca una batería helada.
No cubra el aparato.
No colocar el aparato cerca de una fuente de calor y a temperatu-
ras muy elevadas (superiores a 50ºC).
No obstruya las aperturas de ventilación. Lea la parte de instala-
ción antes de utilizar el aparato.
El modo de funcionamiento automático y las restricciones de uso
están explicadas en este manual.
Peligro de explosión o proyección de ácido en caso de cortocircuito
de las pinzas o en caso de conexión del amplificador de 12V en un
vehículo de 24V o viceversa.
Riesgo de explosión y de incendio.
Una batería en carga puede emitir gases explosivos.
Durante la carga, la batería debe ponerse en un lugar aireado.
Evite las llamas y las chispas. No fume.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

GYS GYSPACK PRO Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario