Atco Liner 19SV Istruzioni per l'uso

Categoria
Tosa erba
Tipo
Istruzioni per l'uso
GGP ITALY SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL
IT
EN
171503870/3 07/2014
TU 504 Roller Series
TU 554 Roller Series
IMPORTANTE: Leggere attentamente le pre-
scrizioni contenute nel libretto del motore, prima di
mettere in funzione il motore per la prima volta.
ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima
dell’avviamento.
IT
IMPORTANT: Before starting the motor for the
first time, carefully read the instructions as set out
in the engine handbook.
CAUTION! Check oil level before starting.
EN
i
ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................ 1
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ................................... 7
EN
IT
ITALIANO
IT IT
NORME DI SICUREZZA
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere
familiarità con i comandi e con un uso appropriato
del rasaerba. Imparare ad arrestare rapidamente il
motore.
2) Utilizzate il rasaerba per lo scopo al quale è
destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba.
Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e cau-
sare il danneggiamento della macchina. Rientrano
nell’uso improprio (come esempio, ma non solo):
– trasportare sulla macchina persone, bambini o ani-
mali;
– farsi trasportare dalla macchina;
– usare la macchina per trainare o spingere carichi;
– usare la macchina per la raccolta di foglie o detriti;
– usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il
taglio di vegetazione di tipo non erboso;
– utilizzare la macchina in più di una persona;
– azionare la lama nei tratti non erbosi.
3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizza-
to da bambini o da persone che non abbiano la
necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi
locali possono fissare un’età minima per l’utilizzatore.
4) Non utilizzare mai il rasaerba:
– con persone, in particolare bambini, o animali nelle
vicinanze;
– se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze rite-
nute nocive alle sue capacità di riflessi e attenzio-
ne.
5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è respon-
sabile di incidenti e imprevisti che si possono verifi-
care ad altre persone o alle loro proprietà.
1) Durante il taglio, indossare sempre calzature
solide e pantaloni lunghi. Non azionare il rasaerba
a piedi scalzi o con sandali aperti.
2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere
tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina
o danneggiare il gruppo di taglio e il motore (sassi,
rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è alta-
mente infiammabile.
– conservare il carburante in appositi contenitori;
rabboccare il carburante, utilizzando un imbu-
to, solo all’aperto e non fumare durante questa
l’operazione e ogni volta che si maneggia il car-
burante;
– rabboccare prima di avviare il motore; non aggiun-
gere benzina o togliere il tappo del serbatoio quan-
do il motore è in funzione o è caldo;
se fuoriesce della benzina, non avviare il motore,
ma allontanare il rasaerba dall’area nella quale il car-
burante è stato versato, ed evitare di creare possibi-
lità di incendio, fintanto che il carburante non sia eva-
porato ed i vapori di benzina non si siano dissolti.
– rimettere sempre e serrare bene i tappi del serba-
toio e del contenitore della benzina;
4) Sostituire i silenziatori difettosi
5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica gene-
rale ed in particolare dell’aspetto delle lame, e
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
A) ADDESTRAMENTO
controllare che le viti e il gruppo di taglio non
siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le
lame e le viti danneggiate o usurate per mantenere
l’equilibratura.
6) Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni
all’uscita (sacco o parasassi).
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove pos-
sono accumularsi pericolosi fumi di monossido di
carbonio.
2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con
buona luce artificiale.
3) Se possibile, evitare di lavorare nell’erba bagnata.
4) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio
sui terreni in pendenza.
5) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi
tirare dal rasaerba.
6) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e
giù.
7) Prestare la massima attenzione nel cambio di dire-
zione sui pendii.
8) Non tagliare su terreni con pendenza superiore
a 20°.
9) Prestare estrema attenzione quando tirate il
rasaerba verso di voi.
10) Fermare la lama se il rasaerba deve essere incli-
nato per il trasporto, nell’attraversare superfici non
erbose, e quando il rasaerba viene trasportato da o
verso l’area che deve essere tagliata.
11) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono dan-
neggiati, oppure senza il sacco raccoglierba o il para-
sassi.
12) Non modificare le regolazioni del motore, e non
fare raggiungere al motore un regime di giri eccessi-
vo.
13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto
della trasmissione alle ruote, prima di avviare il moto-
re.
14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzio-
ni e tenendo i piedi ben distanti dalla lama.
15) Non inclinare il rasaerba per l’avviamento.
Effettuare l’avviamento su una superficie piana e
priva di ostacoli o erba alta.
16) Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le
parti rotanti. State sempre lontani dall’apertura di
scarico.
17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il
motore è in funzione.
18) Fermare il motore e staccare il cavo della can-
dela:
– prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio
o prima di disintasare il convogliatore di scarico;
– prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
– dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare
eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le neces-
sarie riparazioni prima di usare nuovamente la
macchina;
– se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo
(Ricercare immediatamente la causa delle vibrazio-
ni e provvedere alle verifiche necessarie presso un
Centro Specializzato).
19) Fermare il motore:
– ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito. Nei
modelli con avviamento elettrico, togliere anche la
chiave;
– prima di fare rifornimento di carburante;
C) DURANTE L’UTILIZZO
1
ITALIANO
IT IT
– ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco racco-
glierba;
– prima di regolare l’altezza di taglio.
20) Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere
l’alimentazione del carburante al termine del lavoro,
seguendo le istruzioni fornite sul libretto del motore.
21) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza
di sicurezza dalla lama rotante, data dalla lunghezza
del manico.
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la
macchina sia sempre in condizioni sicure di funzio-
namento. Una ma nu tenzione regolare è essenziale
per la sicurezza e per mantenere il livello delle pre-
stazioni.
2) Non riporre il rasaerba con della benzina nel ser-
batoio in un locale dove i vapori di benzina potrebbe-
ro raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte
fonte di calore.
3) Lasciare raffreddare il motore prima di collocare il
rasaerba in un qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il
motore, il silenziatore di scarico, l’alloggiamento
della batteria e la zona di magazzinaggio della
benzina liberi da residui d’erba, foglie o grasso
eccessivo. Non lasciare contenitori con l’erba taglia-
ta all’interno di un locale.
5) Controllare di frequente il parassassi e il sacco rac-
coglierba, per verificarne l’usura o il deterioramento.
6) Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare que-
sta operazione all’aperto e a motore freddo.
7) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e
rimontaggio della lama.
8) Curare l’equilibratura della lama, quando viene
affilata. Tutte le operazioni riguardanti la lama (smon-
taggio, affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sosti-
tuzione) sono lavori impegnativi che richiedono una
specifica competenza oltre all’impiego di apposite
attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertan-
to che siano sempre eseguiti presso un centro spe-
cializzato.
9) Non usare mai la macchina con parti usurate o
danneggiate, per motivi di sicurezza. I pezzi devo-
no essere sostituiti e mai riparati. Usare ricambi
originali. I pezzi di qualità non equivalente posso-
no danneggiare la macchina e nuocere alla vostra
sicurezza.
1) Ogni volta che è necessario movimentare, solleva-
re, trasportare o inclinare la macchina occorre:
– indossare robusti guanti da lavoro;
– afferrare la macchina in punti che offrano una
presa sicura, tenendo conto del peso e della sua
ripartizione;
– impiegare un numero di persone adeguato al peso
della macchina e alle caratteristiche del mezzo di
trasporto o del posto nel quale deve essere collo-
cata o prelevata.
2) Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la
macchina mediante funi o catene.
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
2
L’AMBIENTE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e
prioritario nell’uso della macchina, a beneficio della con-
vivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo.
– Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti
del vicinato.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smalti-
mento dei materiali di risulta dopo il taglio.
– Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smalti-
mento di imballi, olii, benzina, batterie, filtri, parti dete-
riorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale;
questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatu-
ra, ma devono essere separati e conferiti agli appositi
centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei
materiali.
– Al momento della messa fuori servizio, non abbando-
nare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un cen-
tro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO
L'identità del prodotto è stabilita dal numero di serie e
dell'articolo della macchina.
Questi sono presenti sull'adesivo incollato al telaio della
macchina:
1. Livello potenza acusti-
ca secondo la direttiva
2000/14/CE 2. Marchio di
conformità secondo la
direttiva 2006/42/CE
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di rasaerba
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del
Costruttore 7. Codice Articolo 8. Potenza del motore e
regime 9. Peso in kg
Immediatamente dopo l’acquisto della macchina, trascri-
vere i nu me ri di identificazione (3 - 4 - 5) negli appositi
spazi sull’ultima pagina del manuale.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMAN-
DI (dove previsti)
21. Lento 22. Veloce 23. Starter
24. Arresto motore 25. Trazione inserita
26. Riposo 27. Avviamento motore
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni
Per Modello ................................................................................. 504 554
Livello di pressione acustica orecchio operatore
(in base alla norma 81/1051/CEE) ....................................... db(A) 84,2 83
- Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) .............. db(A) 1,2 1,3
Livello di potenza acustica misurato (in base alla
direttiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ...................................... db(A) 95,5 97
- Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 27574) ................ db(A) 0,5 1,0
Livello di potenza acustica garantito (in base alla
direttiva 2000/14/CE, 2005/88/CE) ..................................... db(A) 96 98
Livello di vibrazioni (in base alla norma EN 1033) .............. m/s
2
5,7 5,5
- Incertezza di misura (2006/42/CE - EN 12096) ................. m/s
2
0,3 1,0
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
21 22 23
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
21 22 23
21 22 23 24
25
26 27
25
28 29
24
30 31
24 25
6 14
23 75
9 8
ITALIANO
IT IT
IMPORTANTE
Per le istruzioni riguardanti il motore e la batteria,
consultare i relativi libretti.
Le attrezzature contrassegnate da un asterisco (*)
sono standard solo su alcuni modelli o paesi.
Alcuni modelli non sono dotati di comando del gas.
La velocità del motore è impostata per garantire un
funzionamento ottimale e scarichi minimi.
SIMBOLI
I seguenti simboli vengono utilizzati sulla macchina
per ricordare l’attenzione con cui la si deve utilizzare.
Significato dei simboli:
Attenzione: Leggere il libretto di
istruzioni prima di usare la mac-
china.
Rischio di espulsione. Tenere
le persone al di fuori dell’area di
lavoro, durante l’uso.
Rischio di tagli. Lame in movi-
mento. Non introdurre mani o
piedi all’interno dell’alloggia-
mento lama. Scollegare il cap-
puccio della candela e leggere
le istruzioni prima di effettuare
qualsiasi operazione di manu-
tenzione o ripa razione.
Solo per rasaerba con motore
elettrico.
Solo per rasaerba con motore
elettrico.
INTRODUZIONE
G Leva avvio/arresto
H Comando del gas (*)
J Leva frizione (*)
K Avviamento elettrico (*)
L Comando variatore (*)
INSTALLAZIONE
PARTI NON FISSATE ALL’INTERNO DELLA CON-
FEZIONE
1 chiavetta di accensione (*)
1 carica batteria (*)
1 chiave a brugola
2 protezioni per dadi
+ Libretti d’istruzioni
NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni
componenti già montati.
ATTENZIONE - Lo sballaggio e il completamento
del montaggio devono essere effettuati su una
superficie piana e solida, con spazio sufficiente
alla movimentazione della macchina e degli imbal-
li, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.
Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secon-
do le disposizioni locali vigenti.
SPORTELLO
Montare lo sportello come indicato nelle figg. 1 - 2.
1. Introdurre l’albero nel foro sul lato destro.
2. Inclinare lo sportello in modo che l’estremità
sinistra dell’albero risulti rivolta verso il foro.
3. Introdurre l’estremità sinistra dell’albero nel
foro, spingendo l’estremità destra dell’albero.
Assicurarsi che l’albero risulti centrato.
MANUBRIO
1. Rimuovere la vite posteriore, il dado e la rondel-
la e ruotare verso l’alto la parte inferiore del
manubrio (fig. 3).
2. Avvitare la parte inferiore del manubrio senza
serrare (da entrambi i lati). Assicurarsi che la
guida della fune di avviamento sia posizionata
correttamente (fig. 4).
3. Montare la parte superiore del manubrio per
mezzo delle viti, dadi e manopole (fig. 5).
4. Regolare il manubrio in modo che l’impugnatu-
ra risulti orizzontale.
5. Portare il manubrio all’altezza richiesta e serrare
adeguatamente le viti A e B (fig. 4).
6. Montare le protezioni dei dadi sulle teste delle
viti anteriori B (fig. 6).
7. Spingere in basso i terminali delle molle in modo
che lo sportello sia fissato (fig. 7).
8. Tirare con cautela la manopola della fune di
avviamento e infilare la fune attraverso le alette
inferiore e superiore. Serrare l’aletta superiore
(fig. 8).
FERMACAVI
Fissare i cavi tramite I fermacavi (fig. 9).
3
G
J*
H*
G
L*
K*
J*
H*
G
K*
J*
H*
STOP
G
J*
ITALIANO
IT IT
RACCOGLIERBA
Montare il sacchetto di tessuto sul telaio di acciaio e
quindi agganciarlo al coperchio di plastica (fig. 10).
Aprire lo sportello sulla macchina e fissare il racco-
glierba ai supporti (fig 11).
NOTA! Il tosaerba può funzionare anche senza il rac-
coglierba. In questo caso l'erba viene scaricata for-
mando una striscia dietro la macchina stessa.
BATTERIA (*)
L’elettrolito della batteria è tossico e corro-
sivo. Può provocare corrosione e altri danni.
Evitare il contatto con la pelle, gli occhi e gli abiti.
Prima di avviare la macchina per la prima volta, la bat-
teria deve essere caricata per 24 ore; per maggiori
informazioni consultare il paragrafo MANUTENZIONE
DELLA BATTERIA.
Inserire la chiavetta (*) nel blocchetto di accensione.
UTILIZZO DEL TOSAERBA
AVVIO DEL MOTORE
1. Mettere il tosaerba in posizione orizzontale e ben
appoggiato sul terreno. Non avviare nell'erba alta.
2. Assicurarsi che il cavo della candela sia collegato
alla candela stessa.
3. Premere la leva di avvio/arresto G verso il manico.
NOTA! La leva di avvio/arresto G deve essere man-
tenuta premuta per evitare l’arresto del motore (fig.
12).
4a Avvio manuale: Afferrare la manopola di avvia-
mento e avviare il motore tirando con decisione la
fune di avviamento.
4b Avviamento elettrico (K*): Avviare il motore ruo-
tando la chiavetta in senso orario. Rilasciare la
chiavetta appena il motore parte. Per evitare di
scaricare la batteria, fare sempre dei tentativi
brevi.
5. Per ottenere risultati ottimale, il motore deve sem-
pre funzionare a pieno regime.
ARRESTO DEL MOTORE
Il motore potrebbe essere molto caldo subi-
to dopo lo spegnimento. Non toccare la mar-
mitta, il motore o le flange della testa. Vi è il peri-
colo di ustioni.
Per arrestare il motore, rilasciare la leva di
avvio/arresto G (fig. 12).
In caso di guasto della leva di avvio/arresto,
fermare il motore scollegando il cavo della
candela dalla candela stessa. Portare immediata-
mente il tosaerba in un’officina di assistenza auto-
rizzata per la riparazione.
TRAZIONE POSTERIORE (*)
Innestare la trazione premendo la leva della frizione J
verso il manico. Disinnestare la trazione rilasciando la
leva della frizione J (fig. 12).
VELOCITÀ (*)
Non toccare il comando del variatore quan-
do il motore è fermo. Questa operazione
potrebbe danneggiare il variatore.
Impostare una velocità adeguata spostando il coman-
do del variatore su una delle quattro posizioni (fig. 13).
Le quattro posizioni corrispondono alle seguenti velo-
cità:
Posizione : circa 2,8 km/h
Posizione 2: circa 3,1 km/h
Posizione 3: circa 3,6 km/h
Posizione : circa 4,5 km/h
ALTEZZA DI TAGLIO
Non regolare l’altezza di taglio troppo in
basso e in modo che le lame tocchino in ter-
reno, se quest’ultimo è accidentato.
Il tosaerba è dotato di un comando a leva singola per
la regolazione dell’altezza di taglio. Estrarre la leva e
regolare l’altezza di taglio nella posizione di taglio più
adeguata fra le nove disponibili (fig. 14).
CONSIGLI PER LA CURA DEL PRATO
Ogni tipologia di erba presenta caratteristiche diverse
e può richiedere quindi diverse modalità per la cura
del prato; leggere sempre le indicazioni contenute
nelle confezioni delle sementi riguardo l’altezza di
rasatura, rapportate alle condizioni di crescita della
zona in cui si opera.
Occorre tenere presente che la maggior parte dell’er-
ba è composta da uno stelo e da una o più foglie. Se
le foglie vengono tagliate completamente, il prato si
danneggia e la ricrescita sarà più difficile.
In linea generale, possono valere le seguenti indica-
zioni:
– un taglio troppo basso provoca strappi e dirada-
menti nel tappeto erboso, con un aspetto “a mac-
chie”;
– in estate, il taglio deve essere più alto per evitare il
disseccamento del terreno;
– non tagliare l’erba quando è bagnata; ciò può ridur-
re l’efficienza della lama per l’erba che vi si attacca
e provocare strappi nel tappeto erboso;
– nel caso di erba particolarmente alta, è bene ese-
guire una prima rasatura alla massima altezza con-
sentita dalla macchina, seguita da una seconda
rasatura a distanza di due o tre giorni.
4
ITALIANO
IT IT
MANUTENZIONE
IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accu-
rata è indispensabile per mantenere nel tempo i
livelli di sicurezza e le prestazioni originali della
macchina.
Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni inter-
vento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla
macchina.
Nel caso fosse necessario accedere alla parte inferio-
re, inclinare la macchina esclusivamente dal lato indi-
cato sul libretto del motore, seguendo le relative istru-
zioni.
PULIZIA
Lavare accuratamente la macchina con acqua dopo
ogni taglio; rimuovere i detriti d’erba e il fango accu-
mulati all’interno dello chassis per evitare che, dis-
seccandosi, possano rendere difficoltoso il successi-
vo avviamento.
La verniciatura della parte interna dello chassis può
staccarsi nel tempo per l’azione abrasiva dell’erba
tagliata; in questo caso, intervenire tempestivamente
ritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine,
per prevenire la formazione di ruggine che porterebbe
alla corrosione del metallo.
Rimuovere il contenitore della trasmissione svitando
le viti S (fig. 15) e pulire la zona intorno alla trasmis-
sione e le cinghie con una spazzola e con aria com-
pressa una volta o due all’anno.
La catena di comando deve essere lubrificata una
volta per stagione. Rimuovere la copertura destra del
roller e spruzzare un velo di lubrificante spry per cate-
ne sulla catena.
BATTERIA (*)
Durante il normale utilizzo, la batteria viene caricata
dal motore. Nel caso in cui il motore non si avvii tra-
mite la chiavetta di accensione, la batteria potrebbe
essere completamente scarica.
Smontare la batteria aprendo il relativo coperchio,
scollegare il morsetto sul motore e rimuovere la bat-
teria stessa (fig. 16). Collegare il carica batteria (in
dotazione) alla batteria e quindi collegare il carica bat-
teria a una presa a muro e caricare per 24 ore (fig. 17).
Dopo la carica, rimontare la batteria e ricollegare il
morsetto della batteria al motore (fig. 18).
Non collegare il carica batteria direttamente al mor-
setto del motore. Non è possibile avviare il motore uti-
lizzando il carica batteria come fonte di alimentazione,
poiché quest’ultimo potrebbe danneggiarsi.
IMMAGAZZINAMENTO INVERNALE
Rimuovere la batteria e immagazzinarla perfettamen-
te carica (vedere sopra) in un locale asciutto e fresco
(fra 0°C e +15°C). Almeno una volta durante l’inverno
è necessario procedere a una ricarica di mantenimen-
to della batteria.
Prima dell’inizio della stazione, ricaricare la batteria
per 24 ore.
REGOLAZIONE DEL CAVO DELLA FRIZIONE (*)
Nel caso in cui la frizione non si innesti quando la rela-
tiva leva viene premuta contro il manico, oppure se il
tosaerba risulta pesante o lento, la causa potrebbe
essere uno slittamento della frizione. Per eliminare il
problema, regolare il cavo della frizione come segue
(a motore fermo).
1. Con la leva della frizione rilasciata, è possibile
spingere all’indietro il tosaerba senza sforzo. In
caso contrario, avvitare il nipplo T fino a quando è
possibile spingere il tosaerba (fig. 19).
2. Premendo la leva della frizione in dentro di circa 2
cm (posizione 1), quando si spinge il tosaerba si
dovrebbe incontrare una certa resistenza. Quando
invece la leva della frizione è totalmente premuta in
dentro (posizione 2) non dovrebbe più essere pos-
sibile spingere il tosaerba. Svitare il nipplo T fino
ad ottenere questa posizione.
REGOLAZIONE DEL CAVO DEL VARIATORE (*)
Nel caso in cui la differenza di velocità fra le posizioni
del comando del variatore per la massima velocità
(posizioni 3 e ) risulti minima o nulla, è possibile
che il cavo del variatore debba essere teso (fig. 13).
1. Far funzionare il tosaerba per alcuni minuti in posi-
zione .
2. Se si rileva un certo gioco sul cavo del variatore in
corrispondenza del nipplo Y, è necessario tendere
il cavo. Allentare il controdado X e tendere il cavo
svitando il nipplo Y fino a quando sul cavo non si
rileva più alcun gioco.
3. Serrare il controdado X.
NOTA! Non tendere il cavo oltre il punto in cui il gioco
sul nipplo Y risulta annullato. Se il cavo è troppo tira-
to, la cinghia di trasmissione potrebbe rompersi e/o
potrebbero danneggiarsi altri particolari della trasmis-
sione. Per la regolazione dopo una sostituzione della
cinghia, per esempio, iniziare sempre con il nipplo Y
completamente avvitato.
5
ITALIANO
IT IT
SOSTITUZIONE DELLE LAME
Per sostituire la lama, allentare la vite (figg. 20).
Montare la lama nuova in modo che il logo risulti in
alto rivolto verso il portalama (non verso l’erba).
Rimontare come illustrato. Serrare correttamente la
vite. Serrare con una coppia di 40 Nm.
Quando si sostituisce la lama è necessario sostituire
anche la relativa vite.
Ogni intervento sulla lama è opportuno che venga
eseguito presso un Centro specializzato, che dispone
delle attrezzature più idonee.
Su questa macchina è previsto l’impiego di lame
riportanti il codice:
81004143/0 (per modello 504)
81004144/0 (per modello 554)
Le lame dovranno sempre essere marcate . Data
l’evoluzione del prodotto, le lame sopra citate potreb-
bero essere sostituite nel tempo da altre, con caratte-
ristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di
funzionamento.
RIMESSAGGIO
La benzina non deve rimanere nel serbatoio per un
periodo superiore a un mese.
Pulire accuratamente il tosaerba e riporlo al coperto in
un luogo asciutto.
ASSISTENZA
I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assi-
stenza e dai rivenditori autorizzati.
Si consiglia di lasciare la macchina presso una offici-
na autorizzata una volta l'anno per la revisione gene-
rale, la manutenzione e il servizio dei dispositivi di
sicurezza.
Per quanto riguarda il servizio e i ricambi, contattare il
rivenditore.
6
doc_base r. 5- wbh-p_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMI
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a scoppio
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore
g) Esame CE del tipo:
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
f) Ente Certificatore:
EMCD: 2004/108/EC
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013
EN ISO 5395-2:2013
i) Livello di potenza sonora misurato
dB(A)
j) Livello di potenza sonora garantito
dB(A)
k) Ampiezza di taglio
cm
q) Persona autorizzata a costituire il FascicoloTecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via delLavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
r) Castelfranco V.to, 00.00.2014 Vice Presidente R&D &Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
doc_base r.5- wbh-p_0
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe
du gazon
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur: moteur essence
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
j) Niveau de puissance sonore garanti
k) Largeur de coupe
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique
Technique :
r) Lieu et Date
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Pedestrian controlled lawn mower / Grass
cutting
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor: petrol
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
i) Sound power level guaranteed
k) Range of cut
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Handgeführter Rasenmäher / Rasenschnitt
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor: Verbrennungsmotor
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
k) Schnittbreite
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Lopend bediende grasmaaier / grasmaaier
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor: benzinemotor
3. Voldoet aan de specificaties van de
richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
k) Snijbreedte
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Cortadora de pasto con operador de pie / corte
hierba
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor: motor de explosión
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
j) Nivel de potencia sonora garantizado
k) Amplitud de corte
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II,
parte A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Corta-relvas para operador apeado / corte da
relva
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor: motor a explosão
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
k) Amplitude de corte
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώ νει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
Χλοοκοπτική µηχανή µε όρθιο χειριστή / κοπή
της χλόης
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας: κινητήρας εσωτερικής ανάφλεξης
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
k) Εύρος κοπής
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Ayak kumandalı çim biçme makinesi / çim kesimi
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor: patlamalı motor
3. Aşağıdaki direktiflerin özelliklerine uygun
olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
k) Kesim genişliği
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
Тревокосачка со оператор на нозе / косење
трева
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор: мотор со согорување
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
и) обем на сечење
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
doc_base r. 5- wbh-p_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar at maskinen:
Håndført gressklipper/ gressklipping
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrenningsmotor
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
k) Klippebredde
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen:
Förarledd gräsklippare / gräsklippning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor: förbränningsmotor
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
k) Klippbredd
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Plæneklipper betjent af gående personer /
klipning af græsset
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: forbrændingsmotor
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
k) Klippebredde
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone:
Kävellen ohjattava ruohonleikkuri/
ruohonleikkuu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori : räjähdysmoottori
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
k) Leikkuuleveys
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämäärä
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Sekačka se stojící obsluhou / sekačka na trávu
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: spalovací motor
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
i) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šířka řezání
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/ WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego /
cięcie trawy
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: silnik o zapłonie iskrowym
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
k) Szerokość cięcia
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Gyalogvezetésű fűnyírógép / fűnyírás
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: robbanómotor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
i) Garantált zajteljesítmény szint
k) Vágási szélesség
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина: Газонокосилка
с пешеходным управлением/ стрижка г азона
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: двигатель внутреннего
сгорания
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
k) Амплитуда кошения
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj: Ručno upravljana kosilica trave/ košenje
trave
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
k) Širina rezanja
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Kosilnica za stoječega delavca / košnja trave
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: motor z notranjim izgorevanjem
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
k) Obseg košnje
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosilica na guranje / Košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim izgaranjem
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Kosačka so stojacou obsluhou / kosačka na
trávu
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: spaľovací motor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
k) Šírka kosenia
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Maşină de tuns iarba cu conducător pedestru /
tăiat iarba
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: motor cu combustie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
k) Lăţimea de tăiere
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys: Pėsčio
operatoriaus valdoma vejapjovė/ žolės pjovimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: vidaus degimo variklis
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
k) Pjovimo plotis
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna: Pėsčio operatoriaus valdoma vejapjovė/
zāles pļaušana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: iekšdedzes motors
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
k) Pļaušanas platums
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina: Kosačica na guranje / košenje trave
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: motor s unutrašnjim sagorevanjem
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
k) Širina košenja.....................
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината: Косачка с изправен водач / рязане
на трева
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: мо тор с вътрешно горене
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
к) Широчина на косене
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva
juhiga muruniitja / muruniitja
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel
e) Mootor: Sisepõlemismootor
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
k) Lõikelaius
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Atco Liner 19SV Istruzioni per l'uso

Categoria
Tosa erba
Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue