Kenwood KCA-RC547 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
KCA-RC547
REMOTE CONTROL UNIT
INSTRUCTION MANUAL
TELECOMMANDE
MODE D’EMPLOI
FERNBEDIENUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
AFSTANDSBEDIENING
GEBRUIKSAANWIJZING
TELECOMANDO
ISTRUZIONI PER L’USO
UNIDAD DE CONTROL REMOTO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
遥控器
使用说明书
遙控器
使用說明書
리모컨 유닛
조작 매뉴얼
© B64-3674-00/00 (W)
[SRC]
G
Chaque fois que l’on appuie sur la touche, la
source change.
[VOL]
G
Régler le volume.
Pendant la commande audio, réglez lélément
Audio.*1
[ATT]
G
Baisser le volume rapidement.
Lorsque l’on appuie de nouveau sur la touche,
le volume revient à son niveau précédent.
[ ]
(Uniquement si connecté au boîtier mains libres)
G
Entre dans le mode de sélection de la
méthode de numérotation.
Cette touche permet de répondre à un appel
entrant.
Pour la fonction de chaque touche en mode
de sélection de la méthode de numérotation,
se reporter au guide d'utilisation du boîtier
mains libres Bluetooth.
[AUD]*1
G
Sélectionnez l’élément audio pour
l’ajustement.
[FM]/[AM]
T
Sélectionnez la bande.
D
Déplacement avant/arrière vers Disque/
Dossier.
C
Avance/Rembobinage rapide de la cassette.
Lorsque l’on appuie sur la touche [38], cela
s’arrête.
[4]/[¢]
T
Réglez une bande supérieure ou inférieure.
D
Déplacement avant/arrière vers Plage/Fichier.
C
E ectuer <DPSS (Système de recherche
directe de programme> ou <Avance de la
cassette>.
[0] – [9]
T
Appuyez sur les touches [1] — [6] ou [1] — [8]
pour rappeler des stations pré-réglées.
Pendant la <Syntonisation à accès direct>,
entrez la fréquence de la station.
D
Pendant que vous êtes en <Recherche directe
de plage/ chier> et <Recherche directe de
disque>, entrez le numéro de plage/ chier/
disque.
Appuyez sur la touche [4]/[¢] ou
[FM]/[AM] après avoir entré les numéros.
C
Pendant que vous êtes en <DPSS avec la
télécommande>, entrez le numéro des
chansons.
T
D
Utilisée pour entrer les lettres pendant la
présélection du SNPS/DNPS.
Exemple: Si l’on saisit "DANCE".
Caractère Touche Nombre de pressions
"D" [3] 1
"A" [2] 1
"N" [6] 2
"C" [2] 3
"E" [3] 2
[DIRECT]/[OK]
T
Sélectionne et annule le mode <Syntonisation
à accès direct>.
T
D
Pendant l'entrée du SNPS/DNPS, mémorise
les données entrées dans la mémoire et
quitte le mode d'entrée.
[38]
T
Sélectionne et annule le mode <PTY (Type de
Programme)>.
D
Chaque fois que l’on appuie sur cette touche,
la chanson se met en pause ou en lecture.
C
Lit lautre face de la bande.
[2-ZONE]*1
G
Chaque fois que l’on appuie sur cette touche,
le <Système double zone> est mis en/hors
service.
[5]/[]*1
G
Pendant que le <Système double zone> est
activé, règle le volume du canal arrière.
ATTENTION
• Ne posez pas la télécommande sur des endroits
chauds tels que sur le tableau de bord.
• Cet appareil ne peut pas commander de
fonction qui nest pas comprise dans le son de la
voiture.
• * Cette fonction ne peut utiliser que le modèle
sorti en 2005 ou plus tard. (Sauf pour Ez500,
Ez700SR, Ez900HDS.)
G
Fonctionnement général
T
Fonctionnement du tuner
D
Fonctionnement du disque/ Fonctionnement
du  chier audio/ Fonctionnement du
changeur de disque
C
Fonctionnement de la platine cassette
Fonction et fonctionnement du KCA-RC547
Function and Opration for KCA-RC547
[SRC]
G
Each time the button is pressed, the source
switches.
[VOL]
G
Adjusting the volume.
During Audio control, adjust the Audio item.*1
[ATT]
G
Turning the volume down quickly.
When it is pressed again, it returns to the
previous level.
[
]
(Hands Free Box connected only)
G
Enters the dialing method selection mode.
When a call comes in, it answers the call.
About function of the each button during
dialing method selection mode, refer to the
instruction manual of Bluetooth Hands Free
Box.
[AUD]*1
G
Select the Audio item for adjustment.
[FM]/[AM]
T
Select the band.
D
Doing disc/folder forward and backward.
C
Fast forwards/Rewinds the tape.
When the [38] button is pressed, it releases.
[4]/[¢]
T
Tune up or down band.
D
Doing track/ le forward and backward.
C
Do <DPSS (Direct Program Search System)> or
<Tape Advance>.
[0] – [9]
T
Press button [1] – [6] or [1] – [8] to recall preset
stations.
During <Direct Access Tuning>, enter the
frequency of the station.
D
When in <Direct Track/File Search> and
<Direct Disc Search>, enter the track/ le/disc
number.
Press [4]/[¢] or [FM]/[AM] button after
entering the numbers.
C
When in <DPSS with the Remote>, enter the
number of songs.
T
D
Use to enter letters during SNPS/ DNPS.
Example: If "DANCE" is entered.
Character Button Times pressed
"D" [3] 1
"A" [2] 1
"N" [6] 2
"C" [2] 3
"E" [3] 2
[DIRECT]/[OK]
T
Enters and cancels the <Direct Access
Tuning> mode.
T
D
During SNPS/DNPS input, stores the
already input data in memory and ends the
input mode.
[38]
T
Enters and cancels the <PTY (Program Type)>
mode.
D
Each time the button is pressed, the song
pauses and plays.
C
Plays the reverse side of the tape.
[2-ZONE]*1
G
Each time the button is pressed, <Dual Zone
System> is turned ON and OFF.
[5]/[]*1
G
During the <Dual Zone System> is ON, adjusts
the volume of the rear channel.
CAUTION
• Do not set the remote on hot places such as
above the dashboard.
• This unit cannot control the function that isn't
included in the car audio.
• * This function can use only the model released
2005 or later. (Except for Ez500, Ez700SR,
Ez900HDS.)
G
General operation
T
Tuner operation
D
Disc operation/ Audio  le operation/
Disc changer operation
C
Cassette tape operation
KCA-RC547
ATT
DIRECT/OK
[0] – [9]
SRC

VOL
AUD
/E
2-ZONE
FM/AM
FM+
+
AM
SRC
DIRECT
/OK2-ZONE
ABC DEF
JKLGHI MNO
TUV
QZ
R.VOL
PRS WXY
VOL
AT T
AU D

E
[SRC]
G
Cada vez que se pulse el botón, la fuente
cambiará.
[VOL]
G
Ajuste del volumen.
Durante el control de audio, ajuste el
elemento de audio.*1
[ATT]
G
Baja el volumen rápidamente.
Cuando se pulsa de nuevo, vuelve al nivel
anterior.
[
]
(Sólo está conectado el cuadro de manos libres)
G
Accede al modo de selección del método de
marcación.
Cuando se recibe una llamada, responde la
llamada.
En cuanto a la función de cada botón
durante el modo de selección del método de
marcado, remítase al manual de instrucciones
del cuadro de manos libres Bluetooth.
[AUD]*1
G
Seleccione el elemento de Audio para el
ajuste.
[FM]/[AM]
T
Seleccione la banda.
D
Disco/Carpeta hacia delante y hacia atrás.
C
Realiza el avance/rebobinado rápido de la
cinta. Cuando se pulsa el botón [38], se
libera.
[4]/[¢]
T
Sintonice la banda hacia arriba o hacia abajo.
D
Pista/archivo hacia delante y hacia atrás.
C
Realiza <DPSS (Direct Program Search
System)> o <Avance de la Cinta>.
[0] – [9]
T
Pulses los botones [1] — [6] y [1] — [8] para
recuperar las emisoras prede nidas.
Durante <Sintonización de Acceso Directo>,
introduzca la frecuencia de la estación.
D
Cuando se encuentre en <Búsqueda de
Pista/Archivo Directa> y <Búsqueda de Disco
Directa>, introduzca el número de la pista/
archivo/disco.
Pulse el botón [4]/[¢] o [FM]/[AM]
después de introducir los números.
C
Cuando se encuentre en <DPSS con el
mando a distancia>, introduzca el número de
canciones.
T
D
Se utiliza para introducir letras durante el
preajuste del nombre de emisora/disco.
Ejemplo: Si se introduce "DANCE".
Carácter Botón Veces que es pulsado
"D" [3] 1
"A" [2] 1
"N" [6] 2
"C" [2] 3
"E" [3] 2
[DIRECT]/[OK]
T
Selecciona y cancela el modo <Sintonización
de Acceso Directo>.
T
D
Durante la entrada del SNPS/DNPS,
almacena los datos ya introducidos en la
memoria y da  n al modo de entrada.
[38]
T
Selecciona y cancela el modo <PTY (Program
Type)>.
D
Cada vez que se pulse el botón, la
canción queda en el estado de pausa o es
reproducida.
C
Reproduce el lado inverso de la cinta.
[2-ZONE]*1
G
Cada vez que se pulse el botón, <Sistema de
Zona Dual> se activa y desactiva.
[5]/[]*1
G
Mientras que <Sistema de Zona Dual> se
encuentre activado, ajuste el volumen del
canal trasero.
ADVERTENCIA
• No coloque el mando a distancia sobre sitios
calientes como encima del salpicadero.
• Esta unidad no puede controlar una función
que no esté incluida en el sistema de audio del
vehículo.
• * Esta función solo se puede utilizar en modelos
2005 o posteriores. (Excepto para Ez500,
Ez700SR, Ez900HDS.)
G
Funcionamiento general
T
Funcionamiento del sintonizador
D
Funcionamiento de discos/ archivos de audio/
cambiadores de discos
C
Funcionamiento de la cinta de cassette
Función y operación para el KCA-RC547
[SRC]
G
Ogni volta che premete il tasto, la fonte
cambia.
[VOL]
G
Regolazione del volume.
Durante il controllo audio, regolate la voce
audio.*1
[ATT]
G
Attenuazione rapida del volume.
Alla seconda pressione del tasto, il livello del
volume ritorna normale.
[
]
(Solo kit vivavoce connesso)
G
Per accedere alla modalità di selezione del
metodo di composizione.
Risponde automaticamente alle chiamate in
arrivo.
Per informazioni sul funzionamento di ogni
pulsante nel modo di selezione del metodo
di composizione, consultare il manuale d'uso
dell'apparecchio vivavoce Bluetooth.
[AUD]*1
G
Selezionate la voce audio da regolare.
[FM]/[AM]
T
Selezionate la banda.
D
Per selezionare i dischi/cartelle in avanti e
all’indietro.
C
Avanza rapidamente/riavvolge il nastro.
Viene rilasciato quando premete il tasto [38].
[4]/[¢]
T
Esplorate la banda verso l’alto o verso il basso.
D
Per selezionare i brano/ le in avanti e
all’indietro.
C
Esecuzione <DPSS (Direct Program Search
System)> o <Avanzamento del nastro>.
[0] – [9]
T
Premete i tasti [1] — [6] o [1] — [8] per
richiamare le stazioni preselezionate.
Durante <Sintonia ad accesso diretto>,
inserite la frequenza della stazione.
D
Nel modo <Ricerca diretta del brano/ le> e
<Ricerca diretta del disco>, inserite il numero
di brano/ le/disco.
Premete i tasti [4 ]/[¢] o [FM]/[AM] dopo
aver inserito i numeri.
C
Nel modo <DPSS con il telecomando>,
inserite i numeri dei brani.
T
D
Utilizzati per selezionare le lettere durante
la preselezione del SNPS/DNPS.
Esempio: Se volete inserire "DANCE".
Carattere Tasto Numero di pressioni
"D" [3] 1
"A" [2] 1
"N" [6] 2
"C" [2] 3
"E" [3] 2
[DIRECT]/[OK]
T
Attiva e cancella il modo <Sintonia ad accesso
diretto>.
T
D
Durante l'immissione del SNPS/DNPS,
memorizza i dati già immessi e conclude il
modo di immissione.
[38]
T
Attiva e cancella il modo <PTY (Program Type)
— Tipo di programma>.
D
Ogni volta che premete il tasto, l’unità entra
nel modo di pausa o riproduzione del brano.
C
Riproduce il lato opposto del nastro.
[2-ZONE]*1
G
Ad ogni pressione del tasto, <Sistema Dual
Zone> si accende e si spegne rispettivamente.
[5]/[]*1
G
Quando è attivato il <Sistema Dual Zone>,
regolate il volume del canale posteriore.
ATTENZIONE
• Non posizionate il telecomando in luoghi caldi,
ad esempio il cruscotto.
• Questa unità non può controllare funzioni non
incluse nel sistema audio del veicolo.
• * Questa funzione può essere usata solo con
modelli distribuiti nel 2005 o successivamente.
(Tranne che per Ez500, Ez700SR, Ez900HDS.)
G
Funzionamento generale
T
Funzionamento del sintonizzatore
D
Funzionamento del disco/  le audio/
multilettore
C
Funzionamento della cassetta
Funzioni e operazioni del KCA-RC547
[SRC]
G
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt,
verandert de geluidsbron.
[VOL]
G
Instellen van het volume.
Stel het Audio-item in tijdens de
Audioregeling.*1
[ATT]
G
Dempen van het volume.
Wanneer de toets opnieuw wordt ingedrukt,
wordt het vorige niveau hersteld.
[
]
(Alleen Hands Free Box aangesloten)
G
De modus voor selectie van de kiesmethode
wordt geactiveerd.
Als een oproep binnenkomt, wordt deze
beantwoord.
Raadpleeg de instructiehandleiding bij
de Bluetooth Hands Free Box voor meer
informatie over de functie van elke knop in de
selectiemodus voor de kiesmethode.
[AUD]*1
G
Kies de in te stellen functie.
[FM]/[AM]
T
Kies de golfband.
D
Vooruit/achteruitspoelen van disk/map.
C
Spoelt de band snel vooruit/achteruit.
Het vooruitspoelen wordt gestopt wanneer
op de [38] toets wordt gedrukt.
[4]/[¢]
T
Stem op de golfband af op een hogere of
lagere frequentie.
D
Vooruit/achteruitspoelen van fragment/
bestand.
C
Voer <DPSS (Direct Program Search System)>
of <Snelspoelen> uit.
[0] – [9]
T
Druk op toetsen [1] — [6] of [1] — [8] om
voorkeurzenders op te roepen.
Voer tijdens <Direct afstemmen> de
frequentie van de zender in.
D
Voer tijdens <Direct zoeken naar een
fragment/bestand> en <Direct zoeken naar
disks> het track-/bestands-/disknummer in.
Druk op de toets [4]/[¢] of [FM]/[AM] na
het invoeren van de nummers.
C
Voer tijdens <DPSS met de
afstandsbediening> de nummers van liedjes
in.
T
D
Voor het invoeren van letters voor het
vastleggen van een SNPS/DNPS.
Voorbeeld: Voor invoer van "DANCE".
Teken Toets Aantal keren indrukken
"D" [3] 1
"A" [2] 1
"N" [6] 2
"C" [2] 3
"E" [3] 2
[DIRECT]/[OK]
T
Activeert en annuleert de functie voor
<Direct afstemmen>.
T
D
Voor het vastleggen van reeds ingevoerde
data in het geheugen en het uitschakelen
van de funktie voor het invoeren van een
SNPS/DNPS.
[38]
T
Activeert en annuleert de <PTY (Program
Type)> functie.
D
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt, wordt
het fragment tijdelijk onderbroken of hervat.
C
Geeft de andere kant van de cassette weer.
[2-ZONE]*1
G
Elke keer dat de toets wordt ingedrukt,
wordt het <Dubbele zonesysteem> in- en
uitgeschakeld.
[5]/[]*1
G
Regelt het volume van het achterkanaal
wanneer <Dubbele zonesysteem> is
ingeschakeld.
WAARSCHUWING
• Leg de afstandsbediening niet neer op een
warme plaats, zoals het dashboard.
• Dit toestel kan alleen car-audiofuncties
bedienen.
• * Deze functie is alleen geschikt voor modellen
uitgebracht in 2005 of later. (Behalve voor
Ez500, Ez700SR, Ez900HDS.)
G
Algemene bediening
T
Tunerbediening
D
Bediening van disk/ audiobestand/
diskwisselaar
C
Cassettebediening
Functie en bediening voor KCA-RC547
[SRC]
G
Bei jeder Betätigung der Taste ändert sich die
Quelle.
[VOL]
G
Die Lautstärke einstellen.
Stellen Sie den Audiopunkt während der
Audiosteuerung ein.*1
[ATT]
G
Schnelles Senken der Lautstärke.
Bei nochmaliger Betätigung der Taste wird
wieder der vorherige Lautstärkepegel
eingestellt.
[
]
(Nur bei angeschlossener Freisprecheinrichtung)
G
Zum Aufrufen des Auswahlmodus für die
Wählmethode. Wenn ein Anruf eingeht,
wird dieser angenommen. Informationen
zur Funktion der einzelnen Tasten im
Wählmethode-Auswahlmodus  nden Sie
in der Bedienungsanleitung der Bluetooth-
Freisprecheinrichtung.
[AUD]*1
G
Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus.
[FM]/[AM]
T
Wählen Sie den Wellenbereich aus.
D
Führen Sie den Disc-/Ordner-Vorlauf und
–rücklauf aus.
C
Schneller Vorlauf/Rücklauf der Kassette.
Wird bei Betätigung der [38]-Taste
deaktiviert.
[4]/[¢]
T
Suchen Sie nach einer höheren oder
niedrigeren Frequenz.
D
Führen Sie den Titel-/Dateivorlauf und
–rücklauf aus.
C
Wählen Sie <Musiksuchlauf DPSS (Direct
Program Search System)> oder <Titelsprung>.
[0] – [9]
T
Drücken Sie die [1]- — [6] oder [1]-
— [8] -Tasten, um die gespeicherten
Sender abzurufen. Geben Sie im Modus
<Direkteingabe der Empfangsfrequenz> die
Frequenz der Radiostation ein.
D
Wenn Sie sich im Modus <Direkte Titel-
/Dateisuche> oder <Direkte Discsuche>
be nden, geben Sie die Titel-/Datei-/CD-
Nummer ein. Drücken Sie die [4]/[¢]
oder [FM]/[AM]-Taste nachdem Sie die Zahlen
eingegeben haben.
C
Wenn Sie sich in <DPSS-Funktion über
Fernbedienung> be nden, geben Sie die Zahl
der Titel ein.
T
D
Bei Programmierung der SNPS/DNPS
dienen die Tasten der Fernbedienung zur
Eingabe von Buchstaben.
Beispiel: Wenn "DANCE" eingegeben wird.
Zeichen Taste Anzahl der Tastendrucke
"D" [3] 1
"A" [2] 1
"N" [6] 2
"C" [2] 3
"E" [3] 2
[DIRECT]/[OK]
T
Aktiviert und deaktiviert den Modus für die
<Direkteingabe der Empfangsfrequenz>.
T
D
Mit der OK-Taste speichern Sie bereits
eingegebene Daten und beenden den
Eingabemodus für SNPS/DNPS.
[38]
T
Aktiviert und deaktiviert den <Wahl der
Programmart (PTY)> Modus.
D
Bei jeder Betätigung der Taste wird die
Wiedergabe entweder unterbrochen oder
fortgesetzt.
C
Schaltet die Bandlaufrichtung um.
[2-ZONE]*1
G
Bei jeder Tastenbetätigung wird <Dual Zone-
Funktion> ein- oder ausgeschaltet.
[5]/[]*1
G
Wenn das <Dual Zone-Funktion>
eingeschaltet ist, kann die Lautstärke des
hinteren Kanals gewählt werden.
WARNUNG
• Legen Sie die Fernbedienung nicht an Orte, an
denen es heiß werden könnte, wie z.B. auf das
Armaturenbrett.
• Dieses Gerät kann keine Funktionen steuern, die
nicht im Auto-Audiosystem enthalten ist.
• * Diese Funktion kann nur von Modellen
verwendet werden, die 2005 oder später
erschienen sind. (Außer beim Ez500, Ez700SR,
Ez900HDS.)
G
Allgemeiner Betrieb
T
Tuner-Betrieb
D
CD-Betrieb/ Audio-Datei-Betrieb/
CD-Wechsler-Betrieb
C
Kassettendeck-Betrieb
Funktionen und Betrieb des KCA-RC547
[SRC]
G
버튼을 누를 때마다 소가 전환됩니다.
[VOL]
G
음량을 조절합니다.
성을 조정하는 동안, 오디오 항을 조절
하십오. *
1
[ATT]
G
음량을 신속하게 줄일 수 있습니다. 다시 누
르면, 원래의 음량 레벨로 복원됩니다.
[
] ( 핸즈프리 연결 전용 )
G
얼링 방법 선택 모로 들어가십시오.
전화가 걸려면, 전화에 응답합니다.
얼링 방법 선택 모드 동에 각각의 버
튼 기능에 관하, 블투스 핸즈 프리 박스
용 설명서를 참조하십시오.
[AUD]*
1
G
조정하려는 오디오 항목을 선택합니다.
[FM]/[AM]
T
밴드를 선택합니다.
D
디스/폴더를 앞으로 또는 뒤로 가기.
C
테이프의 빨리감기/되감기. [38]버튼을 누
르면 작동이 해제됩니다.
[
4
]/[
¢
]
T
밴드를 올리거나 낮춥니다.
D
랙/파일을 앞으로 또는 뒤로 가.
C
<DPSS(직접 프그램 검색 시스템)> 또
<테이프 전진> 실행.
[0] – [9]
T
[1]-[6] 또는 [1]-[8] 버튼을 눌러 프리셋
스테이션을 취소니다.
<다이렉트 액세스 튜닝>을 실행하는 동안,
스테이션의 주파를 입력합니다.
D
<직접 트랙/파일 검색> 및 <직접 디스크 검
색> 상태에서는 트랙/파일/디스크 번호를 입
력합니다.
번호를 입력한 후에는 [4]/[¢] 또는
[FM]/[AM] 버튼을 누릅니다.
C
<리모컨으로 DPSS>인 상태에서 노래 번호
를 입력니다.
T
D
SNPS/DNPS 실행 중 문자 입력을 위해
사용합니다.
: “DANCE” 를 입력할 경우
문자 버튼 누르는 시간
"D" [3] 1
"A" [2] 1
"N" [6] 2
"C" [2] 3
"E" [3] 2
[DIRECT]/[OK]
T
<다이렉트 액세스 튜닝> 모드를 입력하거
취소합니다.
T
D
SNPS/DNPS 입력 중, 모리 안에
존의 입력 데이터를 저장하고 입력 모드
를 종료합니다.
[
38
]
T
<PTY(프그램 종류)> 모드를 입력하거
취소합니다.
D
버튼을 누를 때마, 노래가 일시정지되거나
재생됩니다.
C
테이의 리버스 재생을 합니다.
[2-ZONE]*
1
G
버튼을 누를 때마다 <듀얼 존 시스템>이 켜
지거나 꺼집니다.
[
5
]/[
]*
1
G
<듀얼 존 시스템>이 켜져 있는 상태에서, 리
어 채널의 음량을 조절합니다.
주의
•계기반 위와 같이 뜨거운 곳에 리모컨을
마십시오.
오디오 안에 수록되지 않은 기능은
닛으로 제어할 수 없습니다.
*
1
기능은 2005 릴리즈 또는 이후
델에서만 사용할 수 있습니다.
G
일반 작동
T
튜너 작
D
디스크 작동/ 오디오 파일 작/
디스크 교체 작
C
카세트 테이프 작동
KCA-RC547의 기능과 작동
KCA-RC547
ATT
DIRECT/OK
[0] – [9]
SRC

VOL
AUD
/E
2-ZONE
FM/AM
FM
+
+
AM
SRC
DIRECT
/OK2-ZONE
ABC DEF
JKLGHI MNO
TUV
QZ
R.VOL
PRS WXY
VOL
AT T
AU D

E
[SRC]
G
每次按下按钮,音源进行切换。
[VOL]
G
调节音量。
在音响控制模式下,调节音响项目。
*1
[ATT]
G
快速降低音量。
再次按下时,恢复到前一等级。
[
] ( 仅限连接免提盒时 )
G
进入拨号方式选择模式。
来电时接听来电。
关于拨号方式选择模式时各按钮的功能,请参
照蓝牙免提盒的使用说明书。
[AUD]
*1
G
选择需要调节的音响项目。
[FM]/[AM]
T
选择波段。
D
光盘/文件夹的快进和快退。
C
磁带的快进和快退。
按下 [
38
] 按钮时释放。
[
4
]/[
¢
]
T
向上或向下调谐波段。
D
音轨/文件夹快进和快退。
C
进行〈DPSS (Direct Program Search System)〉或
〈磁带前进〉
[0][9]
T
按下按钮 [1]-[6] 或 [1]-[8],呼出预设电台。
在〈直接调谐〉模式下,输入电台的频率。
D
〈直接音轨/文件搜索〉和〈直接光盘搜
索〉时,输入音轨/文件/光盘的号码,然后按下
[
4
]/[
¢
] 或 [FM]/[AM] 按钮。
C
使用〈遥控器的DPSS〉输入歌曲的号码。
T
D
用于对SNPS/DNPS输入字母。
例∶如果输入 "DANCE"。
字符 按钮 按下的次数
"D" [3] 1
"A" [2] 1
"N" [6] 2
"C" [2] 3
"E" [3] 2
[DIRECT]/[OK]
T
进入或取消〈直接调谐〉模式。
T
D
在SNPS/DNPS输入模式时,向存储器存储已
经输入的数据,然后结束输入模式。
[
38
]
T
进入或取消〈PTY (Program Type)〉模式。
D
每次按下按钮,歌曲暂停或播放。
C
播放磁带的另外一面。
[2-ZONE]
*1
G
每次按下该按钮,〈双区域系统〉接通或关闭。
[
5
]/[
]
*1
G
〈双区域系统〉接通时,调节后侧声道的
音量。
注意
· 不得将遥控器放在诸如仪表板上侧等较热的位
置。
· 本机无法控制未包括在汽车音响中的功能。
·
*1
本功能只能用于2005年或以后的机型。
G
T
调谐器操作
D
光盘操作/音响文件操作/光盘换片机操作
C
KCA-RC547的功能和操作方法
[SRC]
G
每次按下按鈕,音源進行切換。
[VOL]
G
調節音量。
在音響控制模式下,調節音響項目。
*1
[ATT]
G
快速降低音量。
再次按下時,恢復到前一等級。
[
] ( 僅限連接免提盒時 )
G
進入撥號方式選擇模式。
來電時接聽來電。
關於撥號方式選擇模式時各按鈕的功能,請參
照藍牙免提盒的使用說明書。
[AUD]
*1
G
選擇需要調節的音響項目。
[FM]/[AM]
T
選擇波段。
D
光盤/檔案夾的快進和快退。
C
磁帶的快進和快退。
按下 [
38
] 按鈕時釋放。
[
4
]/[
¢
]
T
向上或向下調諧波段。
D
音軌/檔案的快進和快退。
C
進行 <DPSS (Direct Program Search System)>
或 <磁帶前進>。
[0] – [9]
T
按下按鈕 [1] ~ [6] [1] ~ [8], 呼出預設電
台。在 <直接調諧> 模式下,輸入電台的頻率。
D
<直接音軌/檔案搜索> <直接光盤搜索>
,輸入音軌/檔案/光盤的號碼,然後按下
[
4
]/[
¢
] 或 [FM]/[AM] 按鈕。
C
使用 <遙控器的DPSS> 輸入歌曲的號碼。
T
D
用於對SNPS/DNPS 輸入字母。
例:如果輸入 "DANCE"。
字符 按鈕 按下的次數
"D" [3] 1
"A" [2] 1
"N" [6] 2
"C" [2] 3
"E" [3] 2
[DIRECT]/[OK]
T
進入或取消 <直接調諧> 模式。
T
D
在SNPS/DNPS輸入模式時,向記憶體記憶
已經輸入的資料,然後結束輸入模式。
[
38
]
T
進入或取消 <PTY(Program Type)> 模式。
D
每次按下按鈕,歌曲暫停或播放。
C
播放磁帶的另外一面。
[2-ZONE]
*1
G
每次按下該按鈕,<雙區域系統> 接通或關閉。
[
5
]/[
]
*1
G
<雙區域系統> 接通時,調節後側聲道的音
量。
注意
不得將遙控器放在諸如儀錶板上側等較熱的位
置。
本機無法控制未包括在汽車音響中的功能。
*1
本功能僅能用於2005年或以後的機型。
G
T
調諧器操作
D
光盤操作/音響檔案操作/光盤換片機操作
C
KCA-RC547的功能和操作方法
Carga de la pila
Utilice dos pilas tamaño "AA"/"R6".
Cuando se reduce la distancia de operación
o cuando las funciones no se operan
pausadamente, la bateria puede haberse
deteriorado. Si esto sucede, reemplace la pila por
una nueva.
ADVERTENCIA
• Quando instalar a bateria, introduza-a no
controlo remoto respeitando a polaridade (+/–).
• Armazene as baterias fora de uso longe do
alcance das crianças. Contacte imediatamente
um médico caso a bateria seja engolida
acidentalmente.
배터리 장착하기
“AA”/ “R6”사이즈 배터리 2개를 사용해
십시오.
배터리가 소모된 상태에서는 배터리 작동 거리
감소하거나 기능들이 원활하게 작동되지
습니다. 이러한 경우에는 배터리를 것으로
교체하십시오.
주의
배터리를 교체할 때에는 리모컨 안에 표시된
극성(+/-)에 맞추어 배터리를 삽입하십시
오.
사용하지 않는 배터리는 어린이의 손이 닿지
않는 곳에 보관하십시오. 실수로 배터리를 삼
켰을 경우에는 즉시 의사와 상담하시기 바랍
니다.
安裝電池
使用兩節“AA”/“R6”電池。
當遙控器的操作距離減小、或遙控功能無法正常
操作時,電池可能已經耗盡。這時,請使用新電
池更換。
注意
更換電池時,按照正確的極性(+/-)將電池放
入遙控器。
將未使用的電池遠離兒童保存。如果萬一吞咽
了電池,應立即與醫生聯繫。
安装电池
使用两节“AA”/“R6”电池。
当遥控器的操作距离减小、或遥控功能无法正常
操作时,电池可能已经耗尽。这时,请使用新电
池更换。
注意
· 更换电池时,按照正确的极性(
+
/
-
)将电池放入
遥控器。
· 将未使用的电池远离儿童保存。如果万一吞咽
了电池,应立即与医生联系。
Loading the battery
Use two "AA"/"R6"-size batteries.
When the battery operation distance is reduced
or when the functions are not operated smoothly,
the battery may have been deteriorated. If so,
replace the battery with a new one.
CAUTION
• When replacing the battery, insert the battery
in the remote controller in the correct polarity
(+/–).
• Store the unused battery out of the reach of
children. Contact a doctor immediately if the
battery is accidentally swallowed.
Recharger la pile
Utiliser deux piles format "AA"/"R6".
Lorsque la distance de fonctionnement est
réduite ou lorsque les fonctions ne fonctionnent
pas correctement, la batterie a peut-être été
endommagée. Si c'est la cas, remplacez la batterie
pas une neuve.
ATTENTION
• Lorsque vous remplacez la batterie, insérez-la
dans la télécommande en respectant la polarité
(+/–).
• Rangez la batterie non utilisée hors de
portée des enfants. Contactez un docteur
immédiatement si la pile était avalée.
Einlegen von batterien
Verwenden Sie zwei Mignon-Batterien.
Wenn die Batterie-Betriebsentfernung reduziert
ist oder wenn die Funktionen nicht sanft mit
der Fernbedienung durchgeführt werden
können, kann es unter Umständen sein, dass
die Lebensdauer der Batterie abgenommen hat.
Tauschen Sie in einem solchen Fall die Batterie
durch eine neue aus.
WARNUNG
• Setzen Sie die Batterie beim Austauschen mit
der ordnungsgemäßen Polarität (+/–) in die
Fernbedienung ein.
• Bewahren Sie unbenutzte Batterien außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Suchen Sie
sofort einen Arzt auf, wenn eine Batterie
versehentlich verschluckt wurde.
Plaatsen van de batterij
Gebruik twee "AA"/"R6" batterijen.
Wanneer het bedieningsbereik afneemt of de
functies niet vlot meer kunnen worden bediend, is
de batterij mogelijk versleten. In dat geval moet u
de batterij vervangen door een nieuwe.
WAARSCHUWING
• Wanneer u de batterij vervangt, moet u deze in
de afstandsbediening plaatsen met de polen in
de juiste richting (+/–).
• Bewaar een ongebruikte batterij buiten het
bereik van kinderen. Raadpleeg onmiddellijk een
dokter wanneer de batterij per ongeluk wordt
ingeslikt.
Inserimento della pila
Usate due batterie "AA"/"R6".
Quando la distanza operativa della batteria viene
ridotta o quando le funzioni non vengono operate
in maniera delicata, la batteria potrebbe divenire
deteriorata. Se ciò dovesse succedere, sostituite la
batteria con una nuova.
ATTENZIONE
• Quando sostituite la batteria inseritela nel
telecomando attraverso la polarità corretta (+/–).
• Posizionate la batteria al di fuori della portata
dei bambini. Contattate immediatamente un
dottore se dovesse venire ingoiata la batteria.
English
Information on Disposal of Old Electrical
and Electronic Equipment (applicable for
EU countries that have adopted separate
waste collection systems)
Products with the symbol (crossed-out
wheeled bin) cannot be disposed as
household waste.
Old electrical and electronic
equipment should be recycled at
a facility capable of handling these
items and their waste byproducts.
Contact your local authority for details
in locating a recycle facility nearest
to you. Proper recycling and waste
disposal will help conserve resources
whilst preventing detrimental effects
on our health and the environment.
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für solche
Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene
Mülltonne) auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall behandelt
werden darf, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten
Entsorgung dieses Produktes schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe
oder falsche Entsorgung gefährden
Umwelt und Gesundheit. Weitere
Informationen über das Recycling
dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde oder den kommunalen
Entsorgungsbetrieben.
Français
Information sur l’élimination des anciens
équipements électriques et électroniques
(applicable dans les pays de l’Union
Européenne qui ont adopté des systèmes
de collecte sélective)
Les produits sur lesquels le
pictogramme (poubelle barrée) est
apposé ne peuvent pas être éliminés
comme ordures ménagères.
Les anciens équipements électriques
et électroniques doivent être recyclés
sur des sites capables de traiter ces
produits et leurs déchets. Contactez
vos autorités locales pour connaître
le site de recyclage le plus proche.
Un recyclage adapté et l’élimination
des déchets aideront à conserver les
ressources et à nous préserver des
leurs effets nocifs sur notre santé et sur
l’environnement.
Nederlands
Informatie over het weggooien van
elektrische en elektronische apparatuur
(particulieren)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte
elektrische en elektronische producten
niet bij het normale huishoudelijke
afval mogen.
Lever deze producten in bij de
aangewezen inzamelingspunten, waar
ze gratis worden geaccepteerd en op
de juiste manier worden verwerkt,
teruggewonnen en hergebruikt.
Voor inleveradressen zie www.nvmp.
nl, www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl.
Wanneer u dit product op de juiste
manier als afval inlevert, spaart u
waardevolle hulpbronnen en voorkomt
u potentiële negatieve gevolgen voor
de volksgezondheid en het milieu,
die anders kunnen ontstaan door een
onjuiste verwerking van afval.
Italiano
Informazioni sullo smaltimento delle
vecchie apparecchiature elettriche ed
elettroniche (valido per i paesi europei
che hanno adottato sistemi di raccolta
separata)
I prodotti recanti il simbolo di un
contenitore di spazzatura su ruote
barrato non possono essere smaltiti
insieme ai normali rifiuti di casa.
I vecchi prodotti elettrici ed elettronici
devono essere riciclati presso una
apposita struttura in grado di trattare
questi prodotti e di smaltirne i loro
componenti. Per conoscere dove e
come recapitare tali prodotti nel luogo
a voi più vicino, contattare l’apposito
ufficio comunale. Un appropriato riciclo
e smaltimento aiuta a conservare la
natura e a prevenire effetti nocivi alla
salute e all’ambiente.
Español
Información acerca de la eliminación de
equipos eléctricos y electrónicos al final
de la vida útil (aplicable a los países de
la Unión Europea que hayan adoptado
sistemas independientes de recogida de
residuos)
Los productos con el símbolo de un
contenedor con ruedas tachado no
podrán ser desechados como residuos
domésticos.
Los equipos eléctricos y electrónicos
al final de la vida útil, deberán ser
reciclados en instalaciones que puedan
dar el tratamiento adecuado a estos
productos y a sus subproductos
residuales correspondientes. Póngase
en contacto con su administración
local para obtener información sobre
el punto de recogida más cercano.
Un tratamiento correcto del reciclaje
y la eliminación de residuos ayuda a
conservar los recursos y evita al mismo
tiempo efectos perjudiciales en la salud
y el medio ambiente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Kenwood KCA-RC547 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario