Solo 105 Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per biciclette
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

105/106
Achtung: Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchs-
anweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Attention: Read these operating instructions carefully before plac-
ing in service and comply with the safety directives!
Attention Lire attentivement le présent manuel avant la première
mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité !
Atención: ¡Lea atentamente este manual de empleo antes de la primera
puesta en funcionamiento y respete imprescindiblemente las
prescripciones de seguridad!
Attenzione: Prima della prima messa in funzione leggere a fondo le
presenti istruzioni per l'uso e osservare assolutamente le norme di
sicurezza.
Attentie: Lees vóór de eerste ingebruikneming deze handleiding grondig
door en neem hierbij absoluut de veiligheidsvoorschriften in acht.
9 105 100 04/03
Gebrauchsanweisung Motorsense
Operating Instructions Brushcutter
Instructions d'emploi débroussailleuse
Manual de empleo desbrozadora
Istruzioni per l'uso decespugliatore
Handleiding Bosmaaier
3. Bedienungs-und Funktionsteile/ Operating parts and functional parts
Organes de commande et éléments/ Piezas de mando y funcionamiento
Parti di comando e funzionamento/ Bedienings-en functieonderdelen
106B
11
6
5
4
1
2
8
7
10
12
10
12
11
3
9
5
6
4
105
8
7
Fig.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
1
Inhaltsübersicht Seite
D
Gebrauchsanweisung
1. CE Konformitätserklärung x
2. Vorwort x
3. Bedienungs-und Funktionsteile x
4. Sicherheitsvorschriften x
4.1Allgemeine Sicherheitshinweise x
4.2 Arbeitskleidung x
4.3 Beim Tanken x
4.4 Beim Gerätetransport x
4.5 Vor dem Starten x
4.6 Beim Starten x
4.7 Bei der Arbeit x
4.8 Bei Wartung und Reparaturen x
5. Zusammenbau x
5.1
Rundumgriff Loop(Modell 105, 106L und 106R
x
5.2 Zweihandgriff Bike (Modell 106B) x
5.3
Anbau des Berührungsschutzes Modell 105)
x
5.4 Anbau des Fadenkopfes (Modell 105) x
5.5
Anbau des Berührungsschutzes (Modell 106)
x
5.6
Anbau des Schneidwerkzeuges (Modell 106B)
x
5.7 Anbau des Fadenkopfes x
5.8 Tragegurt x
6. Tanken x
6.1Kraftstoffinformation x
6.2 Mischungsverhältnis x
6.3 Kraftstoff einfüllen x
7. Motor starten/ Motor abstellen x
7.1
Halbgaseinstellung (Modell 105, 106L und 106R)
x
7.2 Halbgaseinstellung (Modell 106B) x
7.3 Starterklappeeinstellung x
7.4 Starten x
7.5 Wenn der Motor nicht anspringt x
7.6 Wenn der Motor läuft x
7.7 Motor abstellen x
8. Anwendung der Motorsense x
8.1 Mähfaden nachstellen x
8.2 Mähfaden erneuern (Modell 105) x
8.3 Mähfaden erneuern (Modell 106) x
9. Betriebs- und Wartungshinweise x
9.1 Allgemeine Wartungshinweise x
9.2 Die Startvorrichtung x
9.3 Getriebeschmierung (nur Modell 106)x
9.4 Vergasereinstellung x
9.5 Zündkerzeninformation x
9.6 Luftfilterwartung x
9.7 Hinweise zum Schalldämpfer x
9.8 Stillegung und Aufbewahrung x
9.9 Wartungsplan x
10. Verschleißteile x
11. Technische Daten x
12. Zubehör x
13. Garantie x
2. Vorwort
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen
SOLO-Qualitätsprodukt und hoffen, dass Sie
mit diesem modernen Gerät zufrieden sind.
Die Modelle 105, 106L und 106B werden von
einem Einzylinder-Zweitakt-Motor mit
nikalsilbeschichtetem Zylinder in bewährter
SOLO-Technik angetrieben. Hohe Leistung und
niedriger Kraftstoffverbrauch garantieren
einen hohen Gebrauchswert der Maschine.
Das Modell 106R wird von einem hochwerti-
gen Fuji-Robin Viertakt-Motor angetrieben.
Beachten Sie unbedingt die beiliegende
Gebrauchsanweisung für den Motor.
SOLO arbeitet ständig an der Weiterent-
wicklung seiner Produkte. Änderungen des
Lieferumfangs in Form, Technik und Aus-
stattung müssen wir uns daher vorbehalten.
Aus Abbildungen und Angaben dieser Ge-
brauchsanweisung können keine Ansprüche
abgeleitet werden.
Um die Funktion und die Leistungsfähigkeit
dieses Motorgerätes über lange Zeit zu
erhalten, sollten Sie die Betriebs- und
Wartungsanweisungen genau beachten.
Sollten Sie nach dem Studium dieser Ge-
brauchsanweisung noch weitergehende
Fragen haben, steht Ihnen Ihr Händler ger-
ne zur Verfügung.
GB Seite 20-35
F Seite 36-51
E Seite 52-67
I Seite 68-83
NL Seite 84-X
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnah-
me diese Gebrauchsanweisung
gründlich durch und beachten Sie
unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
1. CE Konformitätserklärung
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfingen,
erklärt hiermit, dass folgende Maschine in der gelieferten Ausführung
Produktbezeichnung: Motorsense
Serien-/ Typenbez.: 105/ 106L/ 106B/ 106R
den Bestimmungen folgender EU-Richtlinien entspricht:
98/37/EG und 2000/14/EG für Maschinen und 89/336/EWG
(geändert durch 92/31/EWG) über elektromagnetische
Verträglichkeit.
Garantierter Schall-Leistungspegel (DIN45635) 110 dB(A)
Gemessener Schall-Leistungspegel (DIN45635) 105 dB(A)
Diese Konformitätserklärung verliert Ihre Gültigkeit, wenn das
Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder verändert wird.
Sindelfingen, den 01. Januar 2002
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
2
3. Bedienungs-und Funktionsteile
Fig. 1
1 Rundumgriff Loop
2 Sicherheitsanschlag
3 Zweihandgriff Bike
4Gashebel
5 Halbgasarretierung
6 Stop-Schalter
7 Schneidewerkzeug
8 Berührungsschutz
9Tragegurt-Öse
10 Zündkerzenabdeckung
11 Schalldämpfer
12 Tankverschluss
4. Sicherheitsvorschriften
4.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der
ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und
bewahren Sie sie sicher auf.
Verwenden Sie dieses Motorgerät mit
besonderer Vorsicht.
Das Missachten der Sicherheitshinweise kann lebensgefährlich sein.
Halten Sie sich auch an die Unfallverhütungsvorschriften der
Berufsgenossenschaften.
Wenn Sie zum erstenmal mit einem solchen Motorgerät arbeiten,
lassen Sie sich den sicheren Umgang von dem Verkäufer zeigen
und erklären.
Das Motorgerät darf nur in dem vorgesehenen Anwendungsbereich
und nur zu dem unter Kap.“8. Anwendung der Motorsense“
angegebenen Verwendungszweck eingesetzt werden.
Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen mit diesem
Motorgerät nicht arbeiten; ausgenommen sind Jugendliche über
16 Jahren, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Halten Sie Personen und Tiere vom Arbeitsbereich fern (Fig.2). Der
Mindestabstand beträgt 15 Meter. Besonders auf Kinder, sowie
auf Tiere die sich im Gestrüpp aufhalten, achten. Falls sich eine
Person bzw. ein Lebewesen nähert, die Maschine und das
Schneidewerkzeug sofort stoppen.
Der Benutzer ist verantwortlich für Gefahren oder Unfälle, die
gegenüber anderen Personen und deren Eigentum auftreten.
Dieses Motorgerät darf nur an Personen ausgeliehen bzw. weiter-
geben werden, die mit diesem Typ und seiner Bedienung vertraut
sind. Geben Sie stets diese Gebrauchsanweisung mit.
Wenn Sie mit diesem Motorgerät arbeiten, sollten Sie in guter
Verfassung, ausgeruht und gesund sein.
Unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen beeinflussen können, darf dieses Motor-
gerät nicht benutzt werden.
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand benutzt
werden - Unfallgefahr!
4.2 Arbeitskleidung
Fig. 3
Um Verletzungen zu vermeiden, tragen Sie bei der
Verwendung dieses Motorgerätes vorschriftsmäßi-
ge Bekleidung und Schutzausrüstung.
Die Kleidung soll zweckmäßig, d.h. enganliegend
(z.B. Kombi-Anzug), aber nicht hinderlich sein.
Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte, kei-
nen Schmuck oder sonstige Kleidungsstücke,
die sich im Buschwerk oder in Ästen verfangen
können. Lange Haare sind zusammenzubinden
und zu sichern (Kopftuch, Mütze, Helm o.ä.).
Tragen Sie feste Schuhe mit griffiger Sohle, am
besten Sicherheitsschuhe mit Stahlkappe.
Tragen Sie Schutzhandschuhe mit
rutschfester Grifffläche.
Verwenden Sie einen persönlichen
Gehörschutz und einen Gesichtsschutz
(z.B. Schutzbrille).
In hohem Gestrüpp Schutzhelm tragen.
4.3 Beim Tanken
Der Umgang mit Kraftstoffen erfor-
dert vorsichtige und umsichtige Hand-
lungsweise. Unbedingt die Sicherheits-
vorschriften beachten!
Beim Auswechseln von Schneidewerkzeugen immer den Motor
abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen, um ein
unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors auszuschließen.
Zu jedem Schneidewerkzeug ist immer der entsprechende Berüh-
rungsschutz zu verwenden.
Bei der Verwendung des Fadenkopfes auf keinen Fall den Kunst-
stoff-Schneidfaden durch einen Stahldraht ersetzen.
Nehmen Sie keine Änderungen an bestehenden Sicherheitseinrich-
tungen und Bedienteilen vor.
Es dürfen nur Zubehör und Anbauteile verwendet werden, die vom
Hersteller geliefert und ausdrücklich für den Anbau freigegeben sind.
Der zuverlässige Betrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängen
auch von der Qualität der verwendeten Ersatzteile ab. Nur
Originalersatzteile verwenden. Nur die Originalteile stammen aus
der Produktion des Gerätes und garantieren daher höchstmögliche
Qualität in Material, Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit.
Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhänd-
ler. Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten, um die
benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln und wird laufend über
Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot
informiert. Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von
nicht Originalteilen eine Garantieleistung nicht möglich ist.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, ist es so sicher abzustellen,
dass niemand gefährdet wird. Der Motor ist abzustellen.
Wer die Sicherheits-, Bedienungs- oder Wartungshinweise miss-
achtet, haftet auch für alle dadurch verursachten Schäden und
Folgeschäden.
3
Benzin ist extrem leicht entzündlich.
Halten Sie Abstand von offenem Feuer
und verschütten Sie keinen Kraftstoff.
Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz und
am Ort des Tankens!
Vor dem Tanken ist immer der Motor abzustellen.
Wenn der Motor noch heiß ist, darf nicht
nachgetankt werden - Brandgefahr!
Den Tankverschluss immer vorsichtig öffnen,
damit sich bestehender Überdruck langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff herausspritzt.
Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche
Substanzen enthalten. Haut- und Augen-
kontakt mit Mineralölprodukten vermeiden.
Beim Betanken Handschuhe tragen. Schutz-
kleidung öfter wechseln und reinigen.
Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff oder Öl
ins Erdreich gelangt (Fig. 2) (Umweltschutz).
Geeignete Unterlage verwenden.
Kraftstoffdämpfe nicht einatmen.
Nur an gut belüfteten Orten tanken.
Wenn Kraftstoff verschüttet wurde, ist das
Gerät sofort zu säubern. Bei kontaminierter
Kleidung wechseln Sie diese umgehend.
Den Tankverschluss immer fest anziehen. Sie
verringern damit das Risiko, dass sich durch
die Motorvibration der Tankverschluss löst und
Kraftstoff austritt.
Achten Sie auf Undichtheiten. Nicht starten
und arbeiten, wenn Kraftstoff austritt. Es
besteht Lebensgefahr durch Verbrennungen!
Lagern Sie Kraftstoffe und Öl nur in vor-
schriftsmäßigen und richtig beschrifteten
Behältern.
4.4 Beim Gerätetransport
Stellen Sie beim Transport immer den Motor ab!
Niemals die Motorsense mit laufendem
Arbeitswerkzeug tragen oder transportieren.
Beim Transport über größere Distanz ist bei
Metallschneidewerkzeugen auf jeden Fall der
Messerschutz aufzusetzen (Fig. 4).
Um das Auslaufen von Kraftstoff und Beschädi-
gungen zu verhindern, ist das Gerät beim Trans-
port in Fahrzeugen gegen Umkippen zu sichern.
Der Tank ist auf Dichtheit zu prüfen.
Am Besten den Tank vor dem Transport entleeren.
Beim Versand ist in jedem Fall der Tank vorher
zu entleeren.
4.5 Vor dem Starten
Überprüfen Sie vor jedem Starten das kom-
plette Motorgerät auf betriebssicheren Zu-
stand. Kontrollieren Sie auch den festen Sitz
von Zündkabel und Zündkerzenstecker. Bei
einer losen Verbindung können Funken entste-
hen, die das evtl. austretende Kraftstoff-Luft-
gemisch entzünden können - Brandgefahr!
Der Stop-Schalter muss sich leicht ein- und
ausschalten lassen.
Der Gashebel muss leichtgängig sein und selbst-
ständig in die Leerlauf-Position zurückkehren.
Das Schneidewerkzeug und der Berührungs-
schutz müssen fest sitzen und in einwandfrei-
em Zustand sein.
4.6 Beim Starten
Halten Sie beim Starten mindestens 3 Meter
Abstand vom Ort des Tankens und starten Sie
niemals in geschlossenen Räumen (Fig. 2).
Achten Sie auf sicheren und festen Stand beim
Starten. Immer auf ebenem Untergrund star-
ten und das Motorgerät sicher festhalten.
Das Motorgerät darf nur von einer Person
bedient werden. Im Umkreis von 15 Meter
dürfen sich - auch beim Starten - keine weite-
ren Personen aufhalten.
Führen Sie den Startvorgang wie in Kap. „7. Motor
starten / Motor abstellen“ beschrieben durch.
4.7 Bei der Arbeit
Die Motorsense darf nur in komplett zusammen-
gebautem Zustand in Betrieb genommen werden.
Sobald der Motor läuft erzeugt das
Motorgerät giftige Abgase, die un-
sichtbar und geruchlos sein können.
Arbeiten Sie niemals in geschlossenen
Räumen mit dem Motorgerät (Fig. 2).
Sorgen Sie in beengten Verhältnissen,
in Mulden oder in Gräben, während
der Arbeit immer für ausreichenden
Luftaustausch.
Rauchen Sie nicht am Arbeitsplatz-
auch nicht in der näheren Umgebung
des Motorgerätes. Es besteht erhöhte
Brandgefahr!
Arbeiten Sie umsichtig, überlegt und ruhig
und gefährden Sie keine anderen Personen.
Achten Sie auf gute Sicht- und Lichtverhältnisse.
Bleiben Sie immer in Rufweite zu anderen Perso-
nen, die in einem Notfall Hilfe leisten können.
Legen Sie rechtzeitig Arbeitspausen ein.
Seien Sie aufmerksam gegenüber möglichen
Gefahrenquellen und treffen Sie entsprechen-
de Vorsichtsmaßnahmen. Bedenken Sie, dass
bei der Benutzung eines Gehörschutzes das
Wahrnehmen von Geräuschen eingeschränkt
ist. Auch gefahrankündigende Signaltöne,
Rufe usw. können überhört werden.
Das Motorgerät immer fest mit beiden Händen halten
und immer auf sicheren und festen Stand achten.
4
Das Motorgerät möglichst lärm- und abgasarm
einsetzen. Nur beim Arbeiten gasgeben und
den Motor nicht unnötig laufen lassen. Beden
ken Sie, dass auch Lärm eine Belästigung für die
Umwelt bringt. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten,
die örtlich verschieden sein können.
Vorsicht bei Nässe, Glätte, Abhängen oder unebe-
nem Gelände. Es besteht erhöhte Rutschgefahr!
Achten Sie auf Stolpergefahren und Hindernisse wie
z.B. Baumwurzeln, Baumstümpfen, Kanten. Seien Sie
beim Arbeiten an Hängen besonders aufmerksam.
Das Arbeitsgelände vor der Benutzung der Maschi-
ne auf Steine, zerbrochene Gläser, Nägel, Drähte
oder andere feste Gegenstände untersuchen und
entfernen, um ein Wegschleudern oder Verhängen
im Schneidewerkzeug zu vermeiden.
Das Schneidewerkzeug immer unterhalb der Hüfte
halten. Das drehende Werkzeug darf nicht vom
Boden abgehoben werden.
Alle Körperteile sind vom rotierenden Schneide-
werkzeug entfernt zu halten.
Einwandfreie Schnitttechnik anwenden (siehe
Kap.“8. Anwendung der Motorsense“).
Verwenden Sie keine stumpfen Werkzeugen und
vermeiden Sie ein unkontrolliertes Auftreffen des
rotierenden Schneidewerkzeuges auf einen Fremd-
körper. Es besteht erhöhte Rückstoßgefahr durch
die die gesamte Motoreinheit heftig herumge-
schleudert werden könnte. Als Folge können unkon-
trollierte Bewegungen der Bedienungsperson auf-
treten, die zu schweren oder tödlichen Verletzun-
gen führen können.
Vor jedem Berühren des Schneidewerkzeuges - auch
dann, wenn ein Verstopfen oder Verklemmen des
Schneidewerkzeuges beseitigt werden soll - den
Motor abstellen, warten bis das Schneidewerkzeug
steht und den Zündkerzenstecker abziehen.
Stellen Sie, wenn sich das Verhalten der Motorsense
spürbar ändert, den Motor ab.
Aufgrund der Fliehkraftkupplung läuft das
Schneidewerkzeug trotz Loslassen des Gashebels
noch kurze Zeit nach. Achten Sie darauf, dass das
Schneidewerkzeug vor dem Abstellen der Maschine
zum Stillstand gekommen ist.
Berühren Sie den Auspuff und Schalldämpfer nicht,
solange sie noch heiß sind. Es besteht
Verbrennungsgefahr!
Niemals mit defektem Schalldämpfer oder ohne
Schalldämpfer arbeiten. Es besteht die Gefahr von
Gehörschäden und Verbrennungen!
5. Zusammenbau
Aus Versandgründen wird die Motorsense teilweise
zerlegt ausgeliefert und muss vor der Inbetriebnah-
me zusammengebaut werden. Die Motorsense darf
nur in komplett zusammengebautem Zustand in
Betrieb genommen werden. Achten Sie darauf,
dass vor der gesamten Montage, sowie auch vor
der Demontage und Umbau, der Tank geleert ist.
4.8 Bei Wartung und Reparaturen
Das Motorgerät ist regelmäßig zu warten.
Führen Sie nur solche Wartungs- und Repara-
turarbeiten selbst aus, die in dieser Gebrauchs-
anweisung beschrieben sind. Alle anderen
Arbeiten sind von einer autorisierten
Fachwerkstatt auszuführen.
Zur Reinigung, Wartung und Reparatur ist immer
der Motor abzustellen und der Zündkerzenstecker
abzuziehen. Es besteht Verletzungsgefahr durch
ungewolltes Anlaufen des Motors. Ausnahme ist
die Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Bei allen Reparaturen dürfen nur Original-Ersatztei-
le des Herstellers verwendet werden.
An dem Motorgerät dürfen keine Änderungen
vorgenommen werden, da hierdurch die Sicherheit
beeinträchtigt werden kann und Unfall- und Verlet-
zungsgefahr besteht!
Das Motorgerät darf nicht in der Nähe von offenem
Feuer gewartet, repariert oder aufbewahrt werden.
Den Tankverschluss regelmäßig auf Dichtheit prüfen.
Nur Zündkerzen verwenden, die einwandfrei und
vom Hersteller empfohlen sind.
Das Zündkabel auf einwandfreien Anschluss und
intakte Isolation prüfen. Wenn die Zündkerze
herausgeschraubt oder das Zündkabel aus dem
Stecker entfernt ist, darf der Motor mit der Start-
vorrichtung nur dann in Bewegung versetzt wer-
den, wenn der Stop-Schalter auf „Stop“ steht. Es
besteht Brandgefahr durch Funkenbildung!
Den Schalldämpfer regelmäßig auf einwandfreien
Zustand überprüfen. Berühren Sie den Schalldämp-
fer nicht, solange er noch heiß ist.
5.1 Rundumgriff Loop
(Modell 105, 106L und 106R)
FIG. 5
Den Rundumgriff Loop in die richtige Position drehen.
Hinweis: Der Sicherheitsanschlag (1) muss stets auf
der Seite des Bedieners der Motorsense eingebaut
werden. Wenn Sie die Motorsense bei der Arbeit
rechts neben Ihrem Körper tragen, muss der
Sicherheitsanschlag daher nach linkszeigend
eingebaut werden. Tragen Sie die Motorsense bei
der Arbeit dagegen links neben Ihrem Körper,
muss der Sicherheitsanschlag entsprechend nach
rechtszeigend eingebaut werden. Sicherheitsan-
schlag (1) am Rundumgriff Loop einsetzen und mit
Abdeckklammer (2) sichern.
1
2
3
5
Modell 105:
Zum Festziehen des Rundumgriffs Loop die Schrau-
be (3) mit einem Schraubendreher festziehen. Wir
empfehlen den Torx T-25 Schlüssel der im beigeleg-
tem Zündkerzenschlüssel integriert ist. Dabei die
gegenüberliegende Mutter mit einem Gabelschlüs-
sel gegen Mitdrehen festhalten.
Modell 106L und 106R:
Zum Festziehen des Rundumgriffs Loop die
Schraube (3) fingerfest anziehen und
Schnellverschluss durch Umlegen spannen.
FIG. 7
Die beiden Halbschalen der oberen Griffstütze
(1) mit den zwei beigelegten Schrauben am
Zweihandgriff Bike nur lose anschrauben.
Die rechte Seite des Zweihandgriffs sollte so
nah wie möglich an der Griffstütze ange-
bracht sein. Im Anschluss wird die obere
Griffstütze mit dem Zweihandgriff auf die
untere Griffstütze aufgesetzt. Die Vierkant-
mutter zur Zentralschraube (2) in die untere
Griffstütze einlegen und die Zentralschraube
mit Unterlegscheibe durch die Griffstütze in
die Vierkantmutter nur lose eindrehen.
FIG. 8
Die optimale Einstellung ist dann erreicht,
wenn die Mitte des Arbeitswerkzeugs mit der
Körpermitte übereinstimmt. Die Armbeugen
sollten in Arbeitsposition leicht angewinkelt
sein. In dieser Position wird die obere Griff-
stütze auf der Verzahnung der unteren Griff-
stütze eingerastet und mit der Zentralschraube
(Fig.7.2) inkl. Unterlegscheibe festgeschraubt.
Ziehen Sie in der optimalen Einstellung auch die
zwei Schrauben an der oberen Griffstütze fest.
Mit dem Zweihandgriff Bike ist die Motor-
sense bei der Arbeit immer rechts am Körper
zu führen!
Achtung:
Die Kabelverbindung vom Griff zum Motor
(Gaszug und Kabel zum Stop-Schalter) darf in keinem
Fall unter Spannung stehen, da sonst kein Motor-
Leerlauf möglich ist, und das Schneidewerkzeug immer
angetrieben wird. Überzeugen Sie sich daher vor
jedem Starten des Motors, dass bei der Gashebel-
Leerlaufposition der Einhängehebel am Vergaser völlig
entlastet ist und nur beim Gasgeben bewegt wird.
5.3
Anbau des Berührungsschutzes (Modell 105)
Niemals ohne montierten Berührungs-
schutz arbeiten!
Legen Sie die Motorsense verkehrt herum ab,
so dass der Schaft (1) nach oben zeigt.
Achtung: Ein Auslaufen des Benzintanks muss
ausgeschlossen sein!
Die beiden Vierkantmuttern (2) beidseitig in
den Berührungsschutz (3) von seiner Untersei-
te einlegen. Setzen Sie den Berührungsschutz
an den Schaft an, so dass er in Richtung des
Bedieners zeigt. Die Nut am Berührungsschutz
genau auf die Nase am Schaft ansetzen. Mit
der Befestigungsschelle (4) und den beiden
Befestigungsschrauben (5) den Berührungs-
schutz gleichmäßig festziehen.
FIG. 9
1
4
5
2
3
5.2
Zweihandgriff Bike (Modell 106B)
6
FIG. 10
Fadenabschneidemesser (1) einsetzen und mit
zwei Schrauben (2) befestigen.
5.4 Anbau des Fadenkopfes (Modell 105)
FIG. 11
Das Schaft-Endstück (1) so drehen, dass die
Aussparung mit dem Loch im Schaft-Innenteil
(2) übereinstimmt. Den Griff des beigelegten
Zündkerzenschlüssel (3) als Haltestift einschie-
ben und somit Arbeitswelle blockieren.
Fadenkopf mit der Hand im Uhrzeigersinn auf
die Arbeitswelle schrauben und festziehen.
Den Zündkerzenschlüssel herausnehmen und
sicher aufbewahren.
Beim Abbau des Fadenkopfes wieder das
Schaft-Endstück so drehen, dass die Ausspa-
rung mit dem Loch im Schaft-Innenteil über-
einstimmt. Den Griff des beigelegten
Zündkerzenschlüssel als Haltestift einschieben
und somit Arbeitswelle blockieren.
Fadenkopf mit der Hand gegen den Uhrzei-
gersinn von der Arbeitswelle schrauben
Bei Modell 106B wird bei Metallblättern der
Berührungsschutz mit 2 Schellen (1) am
Schaftrohr befestigt. Die überlangen Getriebe-
Befestigungsschrauben (2) müssen dabei in die
im Berührungsschutz vorgesehenen Bohrun-
gen ragen (Verdrehsicherung).
Beim Anbau eines Fadenkopfes (Modell 106L
und 106R) ist das im Lieferumfang enthaltene
Zwischenstück (3) mit zwei Schrauben M5x55
zwischen der unteren Schelle und dem Berüh-
rungsschutz einzusetzen. Die überlangen
Getriebe-Befestigungsschrauben (4) müssen
dann in die vorgesehenen Bohrungen des
Zwischenstücks ragen. Das Faden-Abschneide-
messer (5) wird an den am Berührungsschutz
vorgesehenen Bohrungen montiert.
1
2
3
FIG. 12
2
5
4
3
1
5.6
Anbau des Schneidwerkzeuges (Modell 106B)
FIG. 13
Niemals ohne montierten Berührungsschutz
arbeiten!
5.5
Anbau des Berührungsschutzes (Modell 106)
Das Druckstück (2) richtig herum (mit der abge-
schrägten Kante in das Getriebe zeigend) auf
die Getriebe-Antriebswelle (1) ansetzen.
Hinweis: Die innere Vertiefung am Druckstück
muss aus dem Getriebe heraus zeigen damit
diese Vertiefung die entsprechende Erhöhung
der Bundscheibe (5) aufnehmen kann.
Die Getriebe-Antriebswelle mit dem Druckstück
so drehen, dass die Aussparung für den Halte-
stift (3) mit der Aussparung im Wickelschutz (4)
bzw. Getriebegehäuse übereinstimmt.
1
2
7
Den Haltestift einführen um die Getriebe-
Antriebswelle zu blockieren.
Das entsprechende Schneidewerkzeug auf der
Bundscheibe (5) zentrieren und auf die Getrie-
bewelle stecken. Laufteller (6) aufsetzen und
mit Tellerfeder (7) und Sicherungsmutter (8)
fixieren. Achtung: Linksgewinde! Gegen den
Uhrzeigersinn die Mutter festziehen.
Hinweis: Sollte sich das Schneidewerkzeug
trotz festgezogener Mutter und blockierter
Getriebe-Antriebswelle noch drehen lassen, ist
das Druckstück verkehrt herum eingebaut. In
diesem Falle ist die Montage korrekt zu
wiederholen.
5.7
Anbau des Fadenkopfes (Modell 106L und 106R)
Hinweis: Beim Anbau des Fadenkopfes wird
die Bundscheibe (Fig.13.5), der Laufteller
(Fig.13.6), die Tellerfeder (Fig.13.7) und die
Sicherungsmutter (Fig.13.8) nicht benötigt.
FIG. 14
Das Druckstück (2) richtig herum (mit der
abgeschrägten Kante in das Getriebe zeigend)
auf die Getriebe-Antriebswelle (1) ansetzen.
Die Getriebe-Antriebswelle mit dem Druck-
stück so drehen, dass die Aussparung für den
Haltestift (3) mit der Aussparung im Wickel-
schutz (4) bzw. Getriebegehäuse überein-
stimmt. Den Haltestift einführen um die Ge-
triebe-Antriebswelle zu blockieren.
Der komplette Fadenkopf mit zusätzlichem
Faden-Wickelschutz (A) wird auf die Getriebe-
Antriebswelle gegen das Druckstück ge-
schraubt. Achtung: Linksgewinde! Gegen den
Uhrzeigersinn den Fadenkopf festziehen.
Zwischenstück (5) und das Fadenab-
schneidmesser (6) müssen am Berüh-
rungsschutz eingebaut sein.
5.8 Tragegurt
Der im Lieferumfang enthaltene (Modell 106)
oder als Zubehör erhältliche (Modell 105)
Tragegurt muss richtig angelegt werden.
Bei den Modellen 105, 106L und 106R werden
zur Befestigung des Tragegurts die zwei
Kunststoff-Schellen am Schaftrohr zwischen
dem Funktionsgriff mit Gashebel und dem
Rundumgriff Loop montiert. Der Tragegurt
wird an den Kunststoff-Schellen eingehängt.
Bei Verwendung der Motorsense rechts neben
dem Körper des Bedieners den Einschultergurt
so über die linke Schulter legen, dass nach
Einstellung der Gurtlänge der Gurthaken an
der rechten Hüfte liegt. Bei Verwendung der
Motorsense links neben dem Körper des Be-
dieners (nur mit Rundumgriff Loop und
Sicherheitsanschlag nach rechtszeigend einge-
baut) entsprechend andersherum. Ein exaktes
ausbalancieren der Motorsense über den
Tragegurt ist beim Rundumgriff Loop nicht
möglich. Bitte die Motorsense weiterhin über
den Rundumgriff Loop führen. Beim Modell
106B ist der Tragegurt wie folgt zu montieren:
Hinweis: Mit dem Zweihandgriff Bike ist die
Motorsense bei der Arbeit immer rechts am
Körper zu führen!
Vor Arbeitsbeginn den Tragegurt und den
Handgriff entsprechend der Körpergröße
einstellen. Den Einschultergurt so über die
linke Schulter legen, dass nach Einstellung der
Gurtlänge der Gurthaken an der rechten Hüf-
te liegt Nach Einhängen des Hakens (1) in die
Tragegurtschiene am Schutzrohr muss die
Motorsense mit montiertem Schneide-
werkzeug so ausbalanciert werden, dass das
Schneidewerkzeugen, ohne dass die ange-
hängte Motorsense mit den Händen berührt
wird, gerade auf dem Boden aufliegt. Dazu
den Haken in ein entsprechendes
FIG. 15
1
6
32
8
Befestigungsloch einhängen.
Zum Lösen des Einschulter-Gurtes wird der
Bajonett-Verschluss durch Zusammendrücken
der Rasten geöffnet. Der Haken mit Gurt-
unterteil kann so am Gerät verbleiben. Bei
anderen Verschlussarten jeweils Haken am
Gurt lösen.
6. Tanken
6.1 Kraftstoffinformation
(Nachfolgende Angaben zur Kraftstoff-
information und zum Mischungsverhältnis
gelten für die Modelle 105, 106L und 106B.
Für das Modell 106R richten Sie sich an die
Angaben in der beigelegte Gebrauchsanwei-
sung für den Fuji-Robin 4-Takt-Motor.) Der
Motor des Gerätes 105, 106L bzw. 106B ist ein
Hochleistungs-Zweitaktmotor und muss mit
einer Benzin-Ölmischung (Benzin und Öl =
Kraftstoffgemisch) oder mit im Fachhandel
erhältlichen, vorgemischten Sonderkraftstoff-
gemischen für 2-Takt-Motoren betrieben wer-
den. Für das Kraftstoffgemisch kann bleifreies
Normalbenzin oder bleifreies Superbenzin
verwendet werden (Mindest-Oktanzahl 92
ROZ). Ungeeignete Kraftstoffe oder Abwei-
chungen des Mischungsverhältnisses können
ernsthafte Motorschäden zur Folge haben!
Direkten Hautkontakt mit Benzin und
das Einatmen von Benzindämpfen
vermeiden - Gesundheitsgefahr!
6.2 Mischungsverhältnis
Verwenden Sie für die ersten fünf Tank-
füllungen immer ein Mischungsverhältnis
Benzin-Öl von 25:1 (4%).
Ab der sechsten Tankfüllung empfehlen wir
bei Verwendung des von uns angebotenen
Spezial-2-Takt-Öls „Castrol Super TT“ein Mi-
schungsverhältnis von 50:1 (2%).
Bei anderen Marken-2-Takt-Ölen empfehlen wir ein
Mischungsverhältnis von 25:1 (4%).
Lagern Sie die Mischung nicht länger als 3-4 Wochen.
20 cm
3
100 cm
3
200 cm
3
Castrol-Oil TT
50:1 (2%)
40 cm
3
200 cm
3
400 cm
3
Marken 2-T-Öl
25:1 (4%)
1000 cm
3
(1 Liter)
5000 cm
3
(5 Liter)
10000 cm
3
(10 Liter)
6.3 Kraftstoff einfüllen
Beachten Sie beim Tanken die Sicherheitsvor-
schriften. Tanken Sie nur bei abgeschaltetem
Motor. Die Umgebung des Einfüllbereiches ist
gut zu säubern. Stellen Sie das Motorgerät so
hin, dass der Tankverschluss nach oben zeigt.
Schrauben Sie den Tankverschluss ab, und
füllen Sie das Kraftstoffgemisch nur bis zur
Unterkante des Stutzens ein. Um Verunreini-
gungen im Tank zu vermeiden, verwenden Sie
nach Möglichkeit einen Siebtrichter. Nach dem
Einfüllen schrauben Sie den Tankverschluss
wieder fest auf.
FIG. 16
Wir empfehlen, den Kraftstofffilter (1) jährlich
von einer Fachwerkstatt wechseln zu lassen.
1
7. Motor starten/ Motor abstellen
7.1 Halbgaseinstellung
(Modell 105, 106L und 106R)
Stellen Sie den Stop-Schalter (3) auf „Start“
Ziehen Sie den Gashebel (1) ganz durch.
Drücken Sie die Halbgas-Arretierung (2) ein
und lassen Sie den Gashebel wieder los.
FIG. 17
9
7.2 Halbgaseinstellung (Modell 106B)
Multi-Funktionsgriff umfassen, Gashebel
(1)drücken, Schiebeschalter (2) in Startposition
bringen, Gashebel loslassen. Dies ist die Halb-
gas- bzw. Startstellung.
FIG. 18
2
1
7.3 Starterklappeeinstellung
Die Starterklappe (1) ist folgendermaßen einzustellen:
Bei kaltem Motor nach unten (zu)
Bei warmem Motor nach oben (auf)
Beim ersten Starten oder wenn der Kraftstoff-
tank ganz leergefahren und wieder nachge-
tankt wurde drücken Sie den Primer (2) mehr-
mals (mind. 5 x), bis im Kunststoffballon Kraft-
stoff sichtbar ist.
FIG. 19
2
1
7.4 Starten
Die Motorsense eben und hindernisfrei auf den Boden
legen. Nehmen Sie einen sicheren Stand ein, halten Sie
das Gerät sicher fest und achten Sie darauf, dass das
Schneidewerkzeug keine Gegenstände und
auch nicht den Boden berührt. Beim Starten
nicht auf dem Schaftrohr stehen oder knien,
da sonst die Welle oder das Rohr beschädigt
werden können.
FIG. 20
Den Startergriff langsam bis zum ersten Wider-
stand herausziehen. Den Startergriff dann
schnell und kräftig geradlinig aus der Seil-
führung herausziehen. Nicht an der Seil-
führung verkanten und nicht bis zum Anschlag
herausziehen, sonst besteht Seilbruchgefahr!
Startergriff nicht zurückschnellen lassen!
Bei kaltem Motor:
Mit Starterklappe unten in Position starten
bis der Motor hörbar und kurzzeitig anspringt
(zündet). Dann sofort Starterklappe nach oben
in Position stellen. Weiter starten bis der
Motor durchläuft.
Bei warmem Motor:
Mit Starterklappe oben in Position starten
bis der Motor durchläuft.
7.5 Wenn der Motor nicht anspringt
Sollte der Motor trotz mehrerer Startversuche
nicht anspringen, prüfen Sie ob alle vorher be-
schriebenen Einstellungen korrekt sind. Starten
Sie nochmals. Startet der Motor immer noch
nicht, ist der Brennraum bereits überfettet.
In diesem Fall empfehlen wir:
Stop-Schalter auf Pos. „Stop“.
Zündkerzenabdeckung entfernen.
Zündkerzenstecker abziehen.
Zündkerze mit beigefügtem Zündkerzen-
schlüssel herausschrauben und gut ab-
trocknen.
Vollgas geben und Startergriff zur
Brennraumbelüftung mehrmals durchziehen.
Zündkerze wieder einschrauben, Kerzen-
stecker und Kerzenabdeckung wieder
montieren.
Stop-Schalter auf Pos. „Start“, Starter-
klappe oben auf Pos. .
Startvorgang wiederholen.
10
7.6 Wenn der Motor läuft
Wenn der Motor läuft, ziehen Sie kurz den
Gashebel um dadurch die Halbgas-Arretierung
aufzuheben. Lassen Sie den Gashebel wieder
los damit der Motor im Leerlauf weiterläuft.
Sie können jetzt mit der Arbeit beginnen.
7.7 Motor abstellen
Den Gashebel loslassen und den Stop-Schalter
in Pos. „STOP“ bringen.
Aufgrund der Fliehkraftkupplung läuft das
Schneidewerkzeug trotz Loslassen des Gashe-
bels noch kurze Zeit nach. Achten Sie darauf,
dass das Schneidewerkzeug vor dem Abstellen
der Maschine zum Stillstand gekommen ist.
8. Anwendung der Motorsense
8.1 Mähfaden nachstellen
Je nach montiertem Schneidewerkzeug darf
die Motorsense nur zum Mähen von Gras,
Unkraut, zum Schneiden von Wildwuchs,
Sträuchern, Gestrüpp, Buschwerk oder dgl.
verwendet werden. Für andere Zwecke ist die
Motorsense nicht zu verwenden.
Es muss immer der für das Gerät und das
Schneidewerkzeug geeignete Berührungs-
schutz montiert sein. Mähköpfe mit Kunst-
stoff-Schneidfaden eignen sich für einen wei-
chen Schnitt, z.B. zum sauberen Schneiden um
Bäume und Pfähle herum. Gehen Sie im Leer-
lauf an das Mähgut heran und geben Sie dann
Vollgas. Niemals den Motor ohne Belastung
hochdrehen lassen.
FIG. 21
Um eine optimale Schnittleistung zu erhalten,
muss die Motorsense mit Vollgas betrieben
werden. Arbeiten Sie nicht im Schleifbereich
der Kupplung. Folgeschäden durch Überbean-
spruchung sind von der Gewährleistung ausge-
schlossen.
Bei spürbaren Unregelmäßigkeiten bzw. bei
Verstopfungen im Bereich des
Schneidewerkzeuges oder des Berührungs-
schutzes ist sofort der Motor abzustellen.
Bremsen Sie das Schneidewerkzeug durch
drücken auf den Boden ab, bis es zum Still-
stand gekommen ist. Den Zündkerzenstecker
abziehen und die Werkzeugaufnahme von
Gras, Gestrüpp usw. reinigen. Das ganze
Motorgerät auf betriebssicheren Zustand über-
prüfen.
Bei der Verwendung des Fadenkopfes (Modell
105, 106L und 106R; 106B optional) immer nur
mit zulässiger Schneidfadenlänge arbeiten. Bei
richtig montiertem Berührungsschutz werden
die Schneidfäden immer auf die zulässige
Länge gekürzt (im Berührungsschutz einge-
bautes Faden-Abschneidemesser).
Bei zu langen Schneidfäden besteht extreme
Verletzungsgefahr und der Motor wird überla-
stet und kann Schaden nehmen.
Beim eventuellen Umbau von Metall-Werkzeu-
gen auf Fadenköpfe (Modell 106) muss daher
der Standard-Berührungsschutz durch entspre-
chende Anbauteile (Zwischenstück und Faden-
Abschneidemesser) ergänzt werden.
Tauchen Sie das Werkzeug zu 2/3 in das
Mähgut ein und arbeiten Sie mit dem Gerät
wie mit einer Sense durch schrittweise Vor-
wärtsgehen und Bearbeiten des Mähguts von
einer Seite zur anderen.
Bei der Verwendung eines halbautomatischen
Fadenkopfes:
Bei unbelastetem Betrieb der Motorsense aber
mit drehendem Fadekopf tippen Sie mit dem
Fadenkopf auf bewachsenem Untergrund
mehrmals auf. Der Schneidefaden wird stück-
weise freigegeben. Die Fadenverlängerung
beträgt pro Entriegelung ca. 30 mm. Faden-
überlängen werden durch das Faden-Ab-
schneidemesser korrigiert.
Wenn der Mähfaden aufgebraucht ist können
Sie ihn mit dem als Zubehör angebotenen
Mähfaden Best.-Nr.: 6900997 erneuern.
FIG. 22
11
8.2 Mähfaden erneuern (Modell 105)
FIG. 23
Drücken Sie auf die Lasche und drehen Sie den
Fadenkopf-Boden in Pfeilrichtung auf.
Entnehmen Sie den Fadenkopf-Boden und die
Wickelrolle aus dem Fadenkopf-Oberteil. Ach-
ten Sie darauf, dass die Feder in der Wickel-
rolle bleibt.
FIG. 24
Von der neuen Mähfadenrolle schneiden Sie
maximal 4 Meter ab. Knicken Sie den
Mähfaden ca. 5 - 10 cm neben der Mitte.
FIG. 25
Stecken Sie den Faden durch die vorgesehene
Öffnung in der Wickelrolle und ziehen Sie ihn
bis zur geknickten Stelle durch die Öffnung.
FIG. 26
Wickeln Sie die beiden Enden des Fadens ge-
gen den Uhrzeigersinn straff auf die Wickel-
rolle. Wahlweise können Sie auch den
Mähfaden straff halten und die Wickelrolle im
Uhrzeigersinn drehen. Bei einer Restlänge des
Mähfadens von ca. 10 - 20 cm klemmen Sie
vorübergehend die beiden Enden, jeweils
gegenüberliegend, in die Schlitze an der Un-
terseite der Wickelrolle. Dadurch kann sich der
Mähfaden beim nächsten Arbeitsschritt nicht
wieder lose wickeln. Die beiden Fäden müssen
nicht genau gleich lang sein; Überlängen wer-
den durch das Messer im Berührungsschutz
automatisch abgeschnitten.
FIG. 27
Führen Sie die noch eingeklemmten beiden
Enden des Fadens durch die beiden gegenüber-
liegenden Ösen im Fadenkopf-Oberteil. Ziehen
Sie die beiden Enden des Fadens wieder aus
den Schlitzen in denen sie vorübergehend ein-
geklemmt waren und führen Sie die Wickelrolle
mit Feder in das Fadenkopf-Oberteil.
12
FIG. 28
Führen Sie den Fadenkopf-Boden in das
Fadenkopf-Oberteil. Setzen Sie dabei die Nase
(1) an der Lasche (2) an. Drehen den Faden-
kopf-Boden in Pfeilrichtung bis die Nase des
Fadenkopf-Bodens hinter der Lasche des
Fadenkopf-Oberteils einrastet.
8.3 Mähfaden erneuern (Modell 106)
Öffnen Sie den Fadenkopf durch Eindrücken
der beiden Laschen. Entnehmen Sie den
Fadenkopf-Boden und die Wickelrolle aus dem
Fadenkopf-Oberteil. Nehmen Sie die Wickel-
rolle aus dem Fadenkopf-Boden.
Von der neuen Mähfadenrolle schneiden Sie
maximal 4 Meter ab. Knicken Sie den Mähfaden
ca. 5 - 10 cm neben der Mitte (Fig 24).
FIG. 29
FIG. 30
Führen Sie die beiden Enden des Mähfadens von oben
durch die vorgesehenen Öffnungen der Wickelrolle.
Ziehen Sie die beiden Enden des Mähfadens bis zur
geknickten Stelle durch die Öffnung.
FIG. 31
Ziehen Sie den Mähfaden ganz in die Wickel-
rolle und wickeln Sie ihn im Uhrzeigersinn
straff auf die Wickelrolle. Wahlweise können
Sie auch den Mähfaden straff halten und die
Wickelrolle gegen den Uhrzeigersinn drehen.
FIG. 32
Bei einer Restlänge des Mähfadens von ca. 10 -
20 cm klemmen Sie vorübergehend die beiden
Enden, jeweils gegenüberliegend, in die Schlit-
ze an der Unterseite der Wickelrolle. Dadurch
kann sich der Mähfaden beim nächsten Ar-
beitsschritt nicht wieder lose wickeln. Die bei-
den Fäden müssen nicht genau gleich lang
sein; Überlängen werden durch das Messer im
Berührungsschutz automatisch abgeschnitten.
Setzen Sie die Wickelrolle wieder in den Faden-
kopf-Boden ein. Achten Sie darauf, dass die
Nuten am „Faden-Verlängerungs-Knopf“ über
die Nocken des Faden-Bodens geführt werden.
Fädeln Sie dabei die beiden Enden des
Mähfadens durch die vorgesehenen Ösen ein.
Ziehen Sie die Fäden wieder aus den Schlitzen in
denen sie vorübergehend eingeklemmt waren.
Drücken Sie den Fadenkopf-Boden wieder in
das Fadenkopfoberteil, so dass die Laschen
einrasten.
1
2
13
9.2 Die Startvorrichtung
Die folgenden Hinweise dienen zur Erhöhung
der Lebensdauer des Starterseiles und des
Starter-Mechanismus - siehe auch Kap. „8.
Motor starten /Motor abstellen“:
Seil immer geradlinig herausziehen.
Seil nicht über die Kante der Seilöse schleifen lassen.
Seil nicht voll herausziehen - Seilbruchgefahr.
Startergriff immer wieder in seine Aus-
gangsposition zurückführen - nicht zurück-
schnellen lassen.
Ein beschädigtes Starterseil kann vom Fach-
mann ausgewechselt werden.
9.3 Getriebeschmierung (nur Modell 106)
Für die Schmierung des Kegelradgetriebes ist ein
„Spezial-Getriebe-Fließfett“ (Best.-Nr. 0083180) zu
verwenden. Die Schmierfettfüllung in regelmäßigen
Abständen (ca. alle 50 Betriebsstunden - bei starker
Beanspruchung alle 20 Betriebsstunden.) kontrollie-
ren und gegebenenfalls ergänzen.
FIG. 33
Die seitliche Verschlussschraube herausdrehen.
Wenn an der Innenseite der Gewindeöffnung kein
Fett sichtbar ist, muss die Fettfüllung ergänzt wer-
den (Nachfüllmenge: ca. 5-10 g). Verschlussschraube
wieder einsetzen und festziehen.
9.4 Vergasereinstellung
(Nachfolgende Angaben gelten für die Model-
le 105, 106L und 106B. Für das Modell 106R
richten Sie sich an die Angaben in der beige-
legte Gebrauchsanweisung für den Fuji-Robin
4-Takt-Motor.) Der Vergaser wird im Werk
optimal eingestellt. Je nach Einsatzort (Gebir-
ge, Flachland) kann eine Korrektur der Leer-
lauf-Anschlagschraube „T“ erforderlich sein.
FIG. 34
1
2
3
9.1 Allgemeine Wartungshinweise
Die Wartung und die Instandsetzung von mo-
dernen Geräten sowie deren sicherheits-
relevanten Baugruppen erfordern eine qualifi-
zierte Fachausbildung und eine mit Spezial-
werkzeugen und Testgeräten ausgestattete
Werkstatt. Der Hersteller empfiehlt daher, alle
nicht in dieser Gebrauchsanweisung beschrie-
benen Arbeiten von einer Fachwerkstatt aus-
führen zu lassen. Der Fachmann verfügt über
die erforderliche Ausbildung, Erfahrung und
Ausrüstung, Ihnen die jeweils kostengünstig-
ste Lösung zugänglich zu machen. Er hilft
Ihnen mit Rat und Tat weiter.
Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebsstunden
müssen alle erreichbaren Schrauben und Muttern
(ausgenommen den Vergaser-Einstellschrauben) auf
Festsitz überprüft und evtl. nachgezogen werden.
Das Schneidewerkzeug ist in kurzen Abständen und
bei spürbaren Unregelmäßigkeiten bzw. bei Verstop-
fungen im Bereich des Schneidewerkzeuges oder des
Schutzes zu überprüfen. Dazu muss der Motor abge-
stellt sein und das Schneidewerkzeug stillstehen. Den
Zündkerzenstecker abziehen und die Werkzeug-
aufnahme von Gras, Gestrüpp usw. reinigen. Stump-
fe oder beschädigte Werkzeuge auch bei den klein-
sten Anrissen - Klangprobe machen - sofort ersetzen.
Bewahren Sie das Gerät am besten an einem trocke-
nen und sicheren Ort mit vollem Kraftstofftank auf.
Es dürfen keine offenen Feuerstellen oder derglei-
chen in der Nähe sein. Bei längeren Stops (über drei
Monate), beachten Sie die Hinweise unter. Kap.“9.8
Stillegung und Aufbewahrung“
Der Vergaser hat 3 Einstellschrauben:
Leerlauf-Anschlagschraube „T“ (1)
Leerlauf-Gemischregulierschraube „L“ (2)
Volllast- Gemischregulierschraube „H“ (3)
9. Betriebs- und Wartungshinweise
14
Die Regulierschrauben für Leerlaufgemisch
und Volllastgemisch können nur in einem
begrenzten Bereich verstellt werden. Diese
Einstellschrauben sind nicht zur Nachein-
stellung durch den Benutzer vorgesehen.
Die nachfolgenden Anweisungen sind für
Fachkräfte bestimmt.
Hinweis: Die Grundeinstellung gilt für das
komplette, betriebsfertig montierte Gerät. Zur
korrekten Leerlaufeinstellung muss der Luftfil-
ter sauber sein!
Lassen Sie den Motor warmlaufen .
Leerlaufdrehzahl = 2900 U/min
Max. zulässige Höchstdrehzahl = 9000 U/min
Wenn der Leerlauf zu hoch ist, drehen Sie die Leerlauf-
Anschlagschraube „T“ (1) entgegen dem Uhrzeigersinn
etwas auf. Wenn der Leerlauf zu niedrig ist (der Motor
also stehen bleibt), drehen Sie die Leerlauf-Anschlag-
schraube „T“ (1) im Uhrzeigersinn etwas zu, bis der Motor
gleichmäßig durchläuft.
Das Arbeitswerkzeug darf sich im Leerlauf nicht bewegen!
9.5 Zündkerzeninformation
Die entstörte Zündkerze (Wärmewert 200) ist
z.B. unter folgender Bezeichnung erhältlich:
BOSCH WS6F
CHAMPION RCJ-6Y oder vergleichbar.
Der vorschriftsmäßige Elektroden-Abstand
beträgt 0,5 mm. Vor jedem Starten das Zünd-
kabel überprüfen. Die Zündkerze ist regelmä-
ßig alle 50 Betriebsstunden zu überprüfen. Bei
stark abgebrannten Elektroden ist die Zünd-
kerze sofort zu ersetzen- sonst alle 100 Stun-
den. Zum Zündkerzenausbau stellen Sie den
Stop-Schalter auf Pos. „Stop“. Entfernen Sie
die Zündkerzenabdeckung. Ziehen Sie den
Zündkerzenstecker ab, und schrauben Sie die
Zündkerze mit beigefügtem Zündkerzen-
schlüssel heraus. Nur Zündkerzen mit fest
montierter, dicker Anschlussmutter am oberen
Ende verwenden. Sonst besteht Brandgefahr
durch Funkenbildung. Den Zündkerzenstecker
immer fest auf die Zündkerze drücken.
FIG. 35
9.6 Luftfilterwartung
Verschmutzte Luftfilter haben eine Leistungs-
minderung zur Folge. Sie erhöhen den Kraft-
stoffverbrauch und somit die Schadstoffe im
Abgas. Außerdem wird das Starten erschwert.
FIG. 36
Führen Sie folgende Wartungsarbeiten
regelmäßig durch:
Vor dem Öffnen des Luftfilters die Starter-
klappe (1) schließen , damit kein
Schmutz in den Vergaser gelangen kann.
Lasche (2) eindrücken und Filterabdeckung
(3) wegkippen und abnehmen. Filter-
umgebung reinigen.
Vorfilter (4) und Hauptfilter (5) aus dem
Filterträger (6) herausnehmen.
Bei ganztägigem Einsatz müssen Vorfilter und
Hauptfilter täglich gereinigt werden. Bei größe-
rem Staubanfall auch zwischendurch. Einfaches
Ausklopfen oder Ausblasen ist zur täglichen
Reinigung am besten geeignet. Bei beschädig-
tem Filtermaterial sind die entsprechenden
Teile sofort zu ersetzen. Für Motorschäden, die
durch unsachgemäße Pflege entstehen, kann
kein Garantieanspruch abgeleitet werden.
Die neuen bzw. gereinigten Vorfilter und
Hauptfilter in den Filterträger (3) einsetzen und
die Filterabdeckung wieder aufsetzen und
durch Einrasten sichern.
Auf keinen Fall feuchte oder nasse Vorfilter
und Hauptfilter einsetzen!
9.7 Hinweise zum Schalldämpfer
Falls der Motor nicht zufriedenstellend läuft,
obwohl der Luftfilter gereinigt und auch die
Vergasereinstellung ordnungsgemäß ist, kann
dies auch an einem verschmutzten oder be-
schädigten Schalldämpfer liegen. Wenden Sie
sich bitte an die Fachwerkstatt.
2
1
3
4
5
6
Achtung: Die Vergasereinstellung dient zur
Erzielung der maximalen Motorleistung.
Zur Einstellung ist unbedingt ein „Dreh-
zahlmesser“ zu verwenden! Keine höhere
Drehzahl als angegeben einstellen, da dies
zu Motorschäden führen kann!
15
vor Arbeitsbeginn
Leerlauf kontrollieren
Leerlauf einstellen
reinigen
ersetzen
Elektrodenabstand nachstellen
ersetzen
prüfen
ergänzen
reinigen
reinigen
reinigen
ersetzen
nachziehen
prüfen
schärfen
ersetzen
Funktionsprüfung
Sichtprüfung
reinigen
täglich
wöchentlich
nach 5 Stunden
jährlich
nach 50 Stunden
X1)
(1) = einmalig
Vergaser
Luftfilter
Zündkerze
Getriebeschmierung
(Modell 106)
Kühlluft-Einlass
Zylinderrippen
Kraftstofftank
Kraftstofffilter
alle erreichbaren Schrauben
(ausser Einstellschrauben)
Schneidemesser
(Modell 106B)
Bedienungsgriff
Gesamte Maschine
Die folgenden Hinweise beziehen sich auf normale Ein-
satzverhältnisse. Bei besonderen Bedingungen, wie z.B.
besonders langer, täglicher Arbeitszeit, müssen die ange-
geben Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden.
bei Bedarf
Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Beauftragen Sie eventuell eine Fachwerk-
statt, wenn Sie nicht alle Arbeiten selber durchführen können. Der Gerätebesitzer ist auch ver-
antwortlich für:
Schäden durch nicht fachmännisch bzw. rechtzeitig durchgeführte Wartungs- oder Reparaturarbeiten
Folgeschäden - auch Korrosion - bei unsachgemäßer Lagerung
Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer normalen Abnut-
zung und müssen ggf. rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile unterliegen
nicht der Herstellergarantie:
Luftfilter
Kraftstofffilter
alle mit Kraftstoff in Berührung kommende Gummiteile
Antivibrationsteile
Zündkerze
Startvorrichtung
9.9 Wartungsplan
10. Verschleißteile
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
9.8 Stillegung und Aufbewahrung
Bei Stopps länger als drei Monate sind folgende Arbeitsschritte durchzuführen:
Den Kraftstofftank an einem gut belüfteten Ort leeren und reinigen.
Den Motor bei leerem Kraftstofftank starten und den Vergaser leerfahren bis der Motor
ausgeht. Ölreste aus der Kraftstoffmischung könnten sonst die Vergaserdüsen verschließen
und einen späteren Start erschweren.
Das Motorgerät gut reinigen (speziell die Luftansaugöffnungen, die Zylinderkühlrippen, den
Luftfilter und die Tankstutzenumgebung).
Das Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Es dürfen keine offenen Feuer-
stellen oder dergleichen in der Nähe sein.
Unbefugte Benutzung ausschließen.
Kinder und Jugendliche sind grundsätzlich nicht befugt Zugang zu dem Motorgerät zu erhalten.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
16
11. Technische Daten
Motorsensen 105 106 (L/B/R)
Gewicht
(betriebsb. ohne Tankinh./ Schneidwerkzeug)
kg 4,3 4,9
Abmessungen 1600x370x370
(106L+R 1800 x 370 x220cm)(106B 1800 x 670 cm)
Motortyp Solo Einzylinder-Zweitaktmotor
Hubraum cm
3
25 25
Kraftstofftank-Inhalt l 0,4 0,4
Vergaser
Lageunabhängiger Membranvergaser mit Primer Leichtstart-System
Kraftstoff-Gemisch Mischungsverhältnis: Kraftstoff-Öl-Mischung
mit `Castrol Super TT´ 1:50 (2%)
mit anderen 2-Takt Ölen 1:25 (4%)
Luftfilter Schaumstoff-Filter
Zündung
Elektronisch gesteuerte Magnetzündung
Schallleistungspegel LW
eq
nach EN ISO 3774*
gemessen/ garantiert db(A) 105/110 105/110
Gewichteter Mittelwert der Beschleunigung
nach ISO 7916 bei Höchstdrehzahl m/s
2
(R/L) 7,6/5,0 3,9/4,4 , 4,8/3,8 , 6,3/6,1
12. Zubehör
Ersatzfaden für Fadenkopf 15m, Ø 2,0 mm
Zwei-Faden Halbautomat Fadenkopf M 8 x 1,25 RE (Modell 105)
Zwei-Faden Halbautomat Fadenkopf M 10 x 1,25 LI (Modell 106)
Befestigungs-Set für Grasschneideblatt (Modell 106L und 106R, in Modell 106B bereits enthalten)
Gras-Schneideblatt vier-zähnig, Ø 230 mm (Modell 106)
Gras-Schneideblatt acht-zähnig, Ø 230 mm (Modell 106)
Drei-Messer-Mähscheibe „Rototrim“ inkl. Ersatzmesser (Modell 106)
Tragegurt mit Halterung (bei Modell 106 bereits im Lieferumfang enthalten)
Getriebeschmierung (Modell106)
Hoch-Entaster Vorsatz (Modell106)
Best.-Nr.: 6900997
Best.-Nr.: 6900813
Best.-Nr.: 6900651
Best.-Nr.: 6900973
Best.-Nr.: 6900948
Best.-Nr.: 6900946
Best.-Nr.: 6900945
Best.-Nr.: 6900924
Best.-Nr.: 0083180
Best.-Nr.: 6900229
13. Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch
Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der
Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische
Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produk-
tes für die Garantie verantwortlich. Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine
Garantie übernommen werden kann:
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung.
Verschleiß durch normale Abnutzung.
Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze.
Verwendung nicht zugelassener Arbeitswerkzeuge.
Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall.
Überhitzungsschaden auf Grund von Verschmutzungen am Ventilatorgehäuse.
Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Originalteile, soweit diese den Schaden verursachten.
Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Betriebsstoffe.
Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt.
Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
20
Content overview page
GB
Operating Instructions
1. CE Declaration of Conformity 4
2. Foreword 4
3. Operating parts and functional parts 5
4. Safety directives 5
4.1General safety instructions 5
4.2Work clothing 5
4.3 Refueling 5
4.4 When transporting the device 6
4.5 Before starting 6
4.6 When starting 6
4.7 When working 6
4.8 For maintenance and repair 7
5. Assembly 7
5.1 Loop handle (models 105, 106L and 106R)
7
5.2 Two-handed bike handle (model 106B)
8
5.3 Touch protection installation (model 105)
8
5.4 Line head installation (model 105)
9
5.5 Touch protection installation (model 106)
9
5.6 Cutter installation (model 106B) 9
5.7 Line head installation (models 106L and 106R)
10
5.8 Shoulder strap
10
6. Fueling 11
6.1Fuel information 11
6.2 Mixing ratio 11
6.3 Removing manifold 11
7. Start motor/stop motor 11
7.1 Half throttle adjustment (models 105, 106L and 106R)
11
7.2 Half throttle adjustment (model 106B) 12
7.3 Starter shutter adjustment
12
7.4
Starting 12
7.5
If the motor does not start
12
7.6
If the motor run 13
7.7
Turning off the motor
13
8. Using the motor scythe 13
8.1
Adjusting cutting line 13
8.2
Replacing the cutting line (Modell 105)14
8.3
Replacing the cutting line (Modell 105)15
9. Operating and maintenance instructions 16
9.1 General operating instructions 16
9.2 The starting fixture 16
9.3 Gearbox lubrication (model 106 only) 16
9.4 Carburetor adjustment 16
9.5 Sparkplug information 17
9.6 Airfilter maintenance 17
9.7 Noise suppressor instructions 17
9.8 Shutdown and storage 18
9.9 Maintenance plan 18
11. Parts subject to wear and tear 18
10. Technical data 19
11. Accessories 19
12. Guarantee 19
2. Foreword
We congratulate you on the purchase of
your new high-quality SOLO product
and hope that you are satisfied.
A single-cylinder, two-stroke motor with
nickel-coated cylinder in proven
SOLO technology insures high performance
and low fuel consumption and high ma-
chine serviceability. SOLO constantly strives
to continuously develop its products. Conse-
quently Solo must reserve the right to make
changes in form, technology and fittings.
No claims can be derived from the
illustrations or information contained
in these operating instructions.
To maintain the function and the perfor-
mance of this power tool over a long period
of time you should precisely comply with
the operating and maintenance instruc-
tions. If you should have further questions
after studying these operating instructions,
your dealer would be pleased
to help you.
Attention:
Read these operating instructions
carefully before placing in service and
comply with the safety directives!
1. Declaration of conformity
in accordance with EC directives 98/37 EC, 2000/14/EC
and 89/336/EWG (amended with 92/31/EWG),
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Strasse 41,
D-71069 Sindelfingen, being solely responsible, states that
the product referred to in this declaration complies with
the requirements of the machinery guidelines.
This Declaration of Conformity will become invalid if the product
is modified, changed or altered without prior approval.
Guaranteed sound power level (DIN45635) 110 dB(A)
Measured sound power level (DIN45635) 105 dB(A)
Sindelfingen, 1
st
January 2002
SOLO Kleinmotoren GmbH
Wolfgang Emmerich
Managing Director
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Solo 105 Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per biciclette
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per