Dolmar LT250 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
1
LT-250
http://www.dolmar.com
Betriebsanleitung (Seite 2-17)
Originalbetriebsanleitung
Instructions d’emploi (page 18-33)
Instructions d’emploi d’origine
Istruzioni d’impiego (pagina 34-49)
Istruzioni d’impiego originali
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt
die Sicher heitsvorschriften! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Attenzione:
Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell'uso della motofalce possono essere causa di incidenti!
Conservare accuratamenta le istruzioni d'impiego!
34
max.
10.000 1/min
Congratulazioni per l’acquisto della Vostra nuova motofalce
DOLMAR. Vi ringraziamo per la ducia dimostrataci e speria-
mo che la Vostra motofalce Vi soddis . La DOLMAR è a livello
mondiale il precursore nella produzione di motoseghe a benzina
(1927) e quindi dispone dell’esperienza più ampia nel settore
degli attrezzi a motore a due tempi.
La motofalce LT-250 è particolarmente leggera, maneggevole
e compatta. È ideale per la manutenzione dei giardini e di vasti
terreni. Riesce a tagliare erba e piante selvatiche anche dove
un tagliaerba non può arrivare, ai bordi del prato, vicino a muri,
recinti e alberi.
Onde poter garantire la vostra sicurezza ed una funzionalità e
prestazioni ottimali della motofalce vogliate attenervi al segu-
ente avviso:
leggere attentamente queste istruzioni d’impiego prima di
mettere in funzione per la prima volta la falce ed attenetevi
soprattutto alle norme di sicurezza. L’inosser vanza delle
norme di sicurezza può essere causa di ferite pericolo-
sissime!
Indice Pagina
Simboli .....................................................................34
Di chi a ra zio ne di conformità dell’UE .........................35
Parti integranti della fornitura / Imballaggio .............35
Indicazioni di sicurezza...................................... 36-38
Dati tecnici ...............................................................39
Denominazione dei singoli pezzi .............................39
Montaggio del motore ..............................................40
Montaggio dell’impugnatura anteriore .....................41
Montaggio della calotta di protezione ......................41
Montaggio della testina a 2 li .................................41
Carburante / Rifornimento .......................................42
Messa in funzione....................................................43
Arresto motore ........................................................43
Regolazione della marcia a vuoto ...........................44
Sostituzione / controllo del lo di nylon ............. 44-45
Note per la manutenzione ................................. 45-47
Avvisi per mettere la macchina fuori servizio
e per il suo magazzinaggio ......................................47
Tabelle per la manutenzione
periodica e preventiva .............................................47
Ricerca di disturbi ....................................................48
Assistenza tecnica d’of cina, parti di
ricambio e garanzia ........................................... 48-49
Estratto dalla lista dei pezzi di ricambio...................49
Leggere le istruzioni
d’impiego e seguire le
indicazioni di pericolo
e di sicurezza!
Qui viene richiesta
un’attenzione particolare!
Proibito!
Rispettare la distanza di
sicurezza di 15 metri!
Pericolo dovuto a corpi
scagliati lontano!
Numero di giri massimo
dell’utensile da taglio
Senso di rotazione
dell’utensile da taglio
Avviamento motore
Arresto motore!
Interruttore avvio/
arresto (I/O)
Pronto soccorso
Riciclaggio
Marchio-CE
Non impiegare utensili da
taglio in metallo!
Vietato fumare!
Vietati fuochi aperti!
Mettetevi i guanti di
protezione!
Indossare casco protettivo,
occhiali protettivi e
protezioni per l’udito!
Miscela carburante
Leva della valvola
dell’aria
Spiegazione dei simboli
Sulla macchina e nelle istruzioni d’impiego incontrerete i seguenti simboli:
35
5
4
3
1
2
6
Di chi a ra zio ne di conformità dell’UE
I sottoscritti procuratori della DOLMAR GmbH, Tamiro
Kishima e Rainer Bergfeld, dichiarano che le macchine della
casa DOLMAR,
Tipo: LT-250
soddisfano i re qui si ti fondamentali per la sicurezza e la sanità
delle norme UE vigenti in materia:
Nor ma UE relativa alle macchine
2006/42/CE, Nor ma UE
2004/108/CE relativa alla compatibilità elettromagnetica.
Emis-
sione di rumori 2000/14/EG.
Per la realizzazione conforme dei requisiti delle succitate
norme UE sono state applicate le seguenti norme determi-
nanti: EN 11806, EN 50082-1, DIN VDE 0879 T1.
La DOLMAR GmbH, con sede nella Jenfelder Str. 38,
D-22045, Hamburg, ha eseguito la procedura per la qua-
li ca di conformità secondo 2000/14/CE come riportato
nell’appendice VI.
Il livello sonoro rilevato (L
wa
) corrisponde a 110 dB (A). Il
livello sonoro garantito (L
d
) è di 113 dB (A).
La documentazione tecnica è depositata presso: DOLMAR
GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburg.
Hamburg, li 29.9.2009
per la DOLMAR GmbH
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Am mi ni stra to re Am mi ni stra to re
Parti integranti della fornitura
1. Motore
2. Tubo portante
3. Impugnatura anteriore
4. Calotta di protezione
5. Testina a due li
6. Impugnatura posteriore
7. Utensile per la manutenzione (non illustrato)
8. Istruzioni d’impiego (non illustrate)
Se nell’insieme della fornitura dovesse mancare qualcuno degli
elementi qui sopra indicati, vi preghiamo di rivolgervi al vostro
rivenditore!
Imballaggio
Per proteggerla durante il trasporto la vostra moto-
falce DOLMAR viene imballata in un cartone.
Il cartone è una materia prima che può venir utilizzata
nuo vamente, oppure può anche venir riciclata
(ricupero di carta straccia).
36
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Cenni generali
Utilizzo corretto e conforme: Le motofalci, dotate degli appositi
utensili da taglio omologati, sono destinate ai campi di impiego
descritti a pagina 7. La motofalce va utilizzata sempre da un’unica
persona e all’aperto!
Metodiche di lavoro non ammesse:
È vietato utilizzare utensili da taglio non omologati per le presenti
motofalci.
Utenti non autorizzati:
non sono autorizzate all’uso dell’apparecchio persone che non
abbiano letto le istruzioni d’uso, bambini, giovani o persone sotto
l’in usso di alcool, droghe o medicinali.
- E’ assolutamente necessario che gli utilizzatori leggano queste
istruzioni d’impiego, onde essere poi in grado di maneggiare
la falce con sicurezza (1). Chi fa uso della sega senza previa
informazione accurata, può arrecare danni a se stesso ed a
terzi.
- Prestate la motofalce soltanto a persone che sanno maneggiarla.
Con la falce consegnate allora anche le istruzioni d’impiego.
- I primi utilizzatori devono farsi istruire adeguatamente dal riven-
ditore per prendere con denza con le caratteristiche del taglio
a motore.
- I bambini e i ragazzi di età inferiore a 18 anni non possono uti-
lizzare la motofalce Per i giovani che hanno superato i 16 anni
di età viene fatta un’eccezione a questa regola quando essi
devono impiegare la falce a scopi addestrativi sotto il controllo
di un istruttore specializzato.
- Durante il lavoro con la motofalce viene richiesta la massima
concentrazione.
- Accingetevi a lavorare con la motofalce soltanto se vi trovate
in ottime condizioni siche. I lavori vanno eseguiti sempre con
calma ed attenzione. L’utente è responsabile nei confronti di
terzi.
- Non lavorate mai sotto l’in usso di alcol, droghe o medicinali
(2).
Attrezzatura di sicurezza personale
- Portate un vestito adatto, cioè aderente al corpo e che non intralci
i movimenti. Non indossare gioielli o abiti che possano restare
impigliati a cespugli e ad arbusti.
- Per evitare lesioni a testa, occhi, mani, piedi o danni
all’udito durante l’uso della falce, è necessario indossare
gli equipaggiamenti di protezione del corpo e i mezzi per la
protezione individuale di seguito descritti.
- Lavorando in aree boschive, indossare assolutamente il casco
protettivo. Bisogna controllare ad intervalli di tempo regolari
che il casco protettivo (1) non risulti danneggiato. Cambiate il
casco dopo un massimo di 5 anni. Fate uso esclusivamente di
caschi la cui sicurezza di impiego è stata controllata. Per i capelli
lunghi è assolutamente indispensabile utilizzare una retina per
capelli.
- La visiera protettiva (2) del casco (in alternativa: occhiali da
lavoro) tiene lontane le pietre o il materiale tagliato sollevati
in vortice. Per evitare lesioni oculari, durante il lavoro con
l’apparecchio si devono indossare sempre gli occhiali protettivi
o la visiera protettiva.
- Onde evitare danneggiamenti dell’udito, bisogna attrezzarsi di
mezzi appropriati personali per la protezione acustica. (Cuf a
protettiva dell’udito (3), capsule, tamponi di cera, ecc.). E’ dis-
ponibile su richiesta l’analisi del volume in ottavo.
- L’abbigliamento da lavoro (4 e 5) protegge da pietre e materiale
tagliato sollevato in vortice. Si raccomanda assolutamente di
indossare un abbigliamento da lavoro. Indossare in ogni caso
un paio di pantaloni lunghi di stoffa resistente.
- I guanti da lavoro (6) sono parte integrante dell’attrezzatura
prevista dalle norme di protezione. Bisogna portarli sempre
quando si lavora con la motofalce.
- Lavorando con la motofalce si devono indossare calzature
robuste con suola antisdrucciolevole. Tali calzature assicurano
una posizione stabile.
Messa in funzione
- Assicurarsi che nel raggio di 15 m dal punto in cui vengono
eseguiti i lavori non ci siano né bambini né altre persone. Fate
attenzione anche agli animali (5).
- Prima di iniziare i lavori controllare che la motofalce sia in
condizione di lavorare in modo sicuro.
Sede sicura dell’utensile da taglio, l’utensile da taglio non deve
girare a vuoto, la leva dell’acceleratore deve tornare automati-
camente in posizione di partenza una volta rilasciata. Funzione
dell’interruttore di avvio/arresto, impugnature pulite e asciutte.
360°
15 metri
1
2
3
4
5
Rappresentazione
schematica
37
6
7
9
10
Pausa di lavoro
Trasporto
Rifornimento
Manutenzione
Sostituzione dell’utensile
3 metri
- Inserite la motofalce sempre soltanto nel modo descritto
nelle istruzioni d’impiego. Non sono ammissibili altri modi
di avviamento (6)!
- La motofalce e gli utensili possono essere impiegati solo
nei settori di impiego previsti.
- Mettere in funzione la motofalce solo dopo averne
effettuato il montaggio completo ed averne eseguito un
controllo. Utilizzare la macchina solo se è completamente
montata!
- Prima di avviare la motofalce, fare attenzione che l’utensile
da taglio non venga a contatto con il suolo, per es. rami,
pietre ecc.
- Spegnete immediatamente il motore quando notate un cam-
biamento sensibile nel comportamento dell’apparecchio.
- Nel caso in cui l’utensile da taglio dovesse urtare contro pietre
o altri oggetti duri, spegnere subito il motore e controllare
l’utensile da taglio.
- Controllare ad intervalli regolari che l’utensile da taglio non
sia danneggiato.
- Una regolazione dell’impugnatura adeguata al corpo è
necessaria per lavorare senza sforzo. Non azionare mai la
motofalce con una sola mano.
- Per ogni tipo di lavoro la motofalce deve essere sempre
tenuta con entrambe le mani (7). Badare di essere in una
posizione stabile.
- La motofalce deve essere maneggiata in modo tale da
non dover aspirare gas di scarico. Essa non deve essere
accesa o messa in funzione in ambienti chiusi (pericolo di
avvelenamento). Il monossido di carbonio è un gas inodore.
Lavorare solo in luoghi ben arieggiati.
- Durante le pause di lavoro e quando l’utilizzatore si allantana
dalla motofalce bisogna spegnere il motore della falce. La
motofalce viene messa da parte in modo da non essere di
pericolo a nessuno.
- Non poggiare la motofalce surriscaldata su erba secca o su
oggetti facilmente in ammabili.
- L’utensile da taglio deve essere provvisto della relati-
va calotta di protezione. Non mettere mai in funzione
l’apparecchio senza calotta di protezione! I dispositivi
di protezione previsti per il funzionamento devono essere
utilizzati al momento dell’impiego.
- Non mettere in funzione la motofalce se il silenziatore è
difettoso.
- Prima di trasportare e spostare la motofalce durante i lavori
bisogna spegnere il motore (8).
- Nel trasporto su autoveicolo, fare attenzione che l’apparecchio
sia in posizione stabile per evitare fuoriuscite di carburan-
te.
- Per la spedizione dell’apparecchio, il serbatoio della benzina
deve essere completamente vuoto.
Rifornimento
- Il rifornimento di carburante va effettuato sempre a motore
spento (8). E’ vietato fumare e sono vietati fuochi aperti
(9).
- Evitare il contatto degli occhi con i prodotti derivati dal
petrolio. Non inalare vapori di carburante. Durante il riforni-
mento indossare i guanti. Sostituire e pulire frequentemente
l’abbigliamento protettivo.
- Badare che non ci sia spargimento di carburante sul terreno
(protezione ambientale). In caso di spargimento di carburante
o olio, pulite subito la motofalce.
- Il carburante non deve entrare in contatto con il vestiario. Nel
caso che ciò succeda, cambiate subito vestiario. (Pericolo
di vita)
- Controllare a intervalli regolari la tenuta del tappo del ser-
batoio.
- Chiudere bene la vite di chiusura del serbatoio del carburan-
te. Spostatevi in un altro posto per avviare la motofalce (ad
una distanza di almeno 3 metri dal punto del rifornimento
di carburante) (10).
- Non effettuate rifornimenti di carburante in ambienti chiusi.
I vapori del carburante si raccolgono presso il pavimento
(pericolo di esplosione).
- Trasportare e conservare il carburante solo in serbatoi om-
ologati e contrassegnati. Tenere il carburante lontano dalla
portata dei bambini.
8
38
Comportamento e lavoro con la motofalce
- Lavorate soltanto in condizioni di buona vista e di suf ciente
illuminazione. Prestare particolare attenzione nei mesi inverna-
li quando si lavora su super ci scivolose, bagnate, ghiacciate
o coperte di neve (c’è pericolo di scivolare). Badare di essere
in una posizione stabile.
- Non eseguire mai tagli ad altezze che superino quella delle
spalle.
- Non eseguire mai tagli avvalendosi di una scala.
- Non arrampicarsi mai su un albero con la motofalce ed
eseguire i lavori.
- Non lavorare mai poggiando su una base instabile.
- Pulire la zona di taglio dai corpi estranei come pietre, ecc. I
corpi estranei danneggiano l’utensile da taglio.
- La testina a lo deve raggiungere il numero completo di giri
d’esercizio prima di cominciare a tagliare.
Utensili da taglio
La motofalce LT-250 può essere messa in funzione soltanto con la
testina a 2 li prevista. Non è ammesso l’utilizzo di utensili metallici.
Utilizzare la testina a 2 li soltanto per i lavori descritti (11)!
Campo d’applicazione della testina a 2 li:
Viene impiegata esclusivamente per tagliare erba lungo muri, siepi,
bordi di un prato, alberi, pali, ecc (integrazione del tosaerba).
Manutenzione
- È necessario controllare sempre che l’apparecchio sia in
uno stato sicuro per l’esercizio, prima di iniziare il lavoro,
con particolare riguardo per utensile da taglio, dispositivo di
protezione e cinghia.
- In caso di sostituzione della testina a filo, di pulizia
dell’apparecchio e della testina a lo ecc., il motore deve essere
spento e il cappuccio della candela deve essere s lato.
- L’apparecchio deve venir impiegato in modo tale, da provocare
il minimo rumore possibile e da produrre una quantità minima
di gas di scarico.
- Pulire regolarmente la motofalce e controllare che tutte le viti
e le madreviti siano ben avvitate.
- Non lasciare la motofalce e non eseguire lavori di manutenzione
della motofalce nei pressi di un fuoco aperto (12)!
- La motofalce può essere immagazzinata in ambienti chiusi
soltanto con il serbatoio vuoto.
Attenetevi alle norme di protezione infortuni dell’ asso-
ciazione di categoria e dell’assicuratrice.
E’ assolutamente vietato apportare modi che costruttive
alla motofalce. Le modi che pregiudicherebbero la vostra
sicurezza.
Gli interventi di manutenzione e le riparazioni possono venir
eseguiti nella misura in cui vengono descritti in queste istruzioni
d’impiego. Tutti gli altri interventi sono di attinenza esclusiva del
servizio di assistenza tecnica DOLMAR (13).
Bisogna impiegare esclusivamente i pezzi di ricambio origi-
nali DOLMAR e gli accessori approvati dal fabbricante.
Nel caso vengano utilizzati pezzi di ricambio, accessori o utensili
non originali della marca DOLMAR bisogna prevedere un maggiore
rischio di incidenti. Non rispondiamo di incidenti o danni provocati
da utensili da taglio, elementi di ssaggio degli utensili da taglio
o accessori non omologati.
Pronto soccorso
Per il caso che dovesse avvenire un incidente, tenete sempre a
portata di mano, sul posto di lavoro. Il materiale prelevate deve
venir rimpiazzato subito.
Quando chiedete aiuto, date le seguenti informazioni:
- dove è avvenuto il fatto
- cosa è avvenuto
- quanti sono i feriti
- quale tipo di ferita
- nome di chi segnala l’infortunio!
Avvertenza: In caso si soffrisse di disturbi circolatori, l’esposizione
troppo frequente a vibrazioni può danneggiare i vasi sanguigni
oppure il sistema nervoso.Le vibrazioni possono provocare alle
dita, alle mani ed ai polsi i seguenti sintomi: intorpidimento di
queste parti del corpo, prurito, dolore, tte, mutamento del colore
della pelle o della pelle stessa.Nel caso in cui si avvertano
questi sintomi consultare un medico.
13
11
12
15
14
SERVICE
39
6
15
1
2
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
3
18
LT-250
Cilindrata cm
3
24,5
Alesaggio mm 34
Corsa mm 27
Potenza nominale kW 0,73
Regime nominale 1/min 7.000
Numero di giri massimo
del motore con testina a 2 li
2)
1/min 7.000
No. di giri a vuoto 1/min 2.600
No. di giri di innesto frizione 1/min 3.600
Carburatore (a membrana) tipo WALBRO WYL
Impianto di accensione tipo Accensione a transistore
Candela d’accensione tipo NGK-BMR 7A
Distanza tra gli elettrodi mm 0,6 - 0,7
Consumo di carburante con potenza massima kg/h 0,53
Consumo speciale con potenza massima g/kWh 725
Livello di pot. sonora L
WA, eq
a norma ISO 22868
1) 3)
dB(A) 106,9 / K
WA
=1,3
Livello sonoro L
pA, eq
sul posto di lavoro conforme a norma ISO 22868
1) 3)
dB(A) 95,3 / K
pA
=2,9
Accelerazione di vibrazioni a
hv, eq
a norma ISO 22867
1) 3)
- Impugnatura anteriore m/s
2
7,8 / K=0,4
- Impugnatura posteriore m/s
2
7,1 / K=0,6
Contenuto del serbatoio di carburante l 0,5
Titolo della miscela (carburante/olio 2 tempi)
- impiegando olio DOLMAR 50:1
- impiegando altri oli 50:1 (Classe qualitativa JASO FC oppure ISO EGD)
- impiegando Aspen Alkylat (2 tempi carburante) 50:1 (2%)
Dimensioni: lunghezza / larghezza / altezza mm 1.490 / 300 / 485
(senza testina a due li)
Peso con la calotta di protezione di plastica kg 4,2
(senza testina a due li)
Denominazione dei singoli pezzi
1 Testina a due li
2 Calotta di protezione
(Dispositivo di protezione)
3 Tubo portante
4 Impugnatura anteriore
5 Interruttore di corto circuito
avviamento/arresto
6 Impugnatura posteriore
7 Capuccio per candele
8 Scatola del ventilatore
9 Silenziatore
10 Impugnatura di avviamento
11 Pompa del carburante (Primer)
12 Valvola dello starter
13 Serbatoio del combustibile
14 Tappo del serbatoio del carburante
15 Filtro dell’aria (dietro la copertura)
16 Leva dell’acceleratore
(azionamento del gas)
17 Bloccaggio del gas a metà potenza
18 Targhetta
Targhetta (18)
Numero di serie
1)
Questi dati tengono conto in uguale misura delle condizioni di funzionamento con numero di giri a vuoto e al massimo numero di giri.
2)
Se si installa la testina a lo DOLMAR art. N°. 381 224 262 non si supererà il numero di giri massimo ammesso per la testina a lo.
3)
Insicurezza (K=).
Dati tecnici
40
Montaggio del motore
ATTENZIONE: prima di eseguire qualsiasi lavoro alla mo-
tofalce bisogna assolutamente spegnere il
motore, tirare il cappuccio della candela ed
indossare i guanti.
ATTENZIONE: mettere in funzione la motofalce solo dopo
averne effettuato il montaggio completo ed
averne eseguito un controllo!
- Inserire i dadi (A/1) nei fori esagonali della carcassa del
motore.
- Introdurre le viti M5x30 (A/2) dal lato opposto e serrarle
leggermente.
- Spingere il tubo portante (B/3) nella carcassa del motore
(B/5), ruotando avanti e indietro il tubo portante per inserire
l’alberino interno (B/4) nell’apertura della sede.
- Estrarre il tubo portante di circa 1,5 cm nel senso indicato
dalla freccia, in modo da facilitare successivamente la posa
del tirante Bowden e del cavo di corto circuito.
- Inserire il terminale cilindrico (C/6) del tirante Bowden nella
sede (C/7).
- sGuidare il manicotto del tirante Bowden (C/8) nella sede
(C/9) tirando leggermente.
- Posare il tirante Bowden e il cavo di corto circuito nella
fessura (D/10) della carcassa del motore.
- Spingere il tubo portante (D/11) no all’arresto nella carcassa
del motore, eventualmente ruotando leggermente l’alberino
interno all’estremità del tubo portante.
- Avvitare la vite (E/12) e serrarla.
- Serrare le due viti (E/2).
- Azionare la leva dell’acceleratore per verificarne il
funzionamento. La leva dell’acceleratore deve tornare da
sola nella posizione O.
A
2
1
B
3
4
C
9
8
6
D
E
12
5
7
10
11
2
41
- Applicare l’impugnatura (G/14) sul tubo portante in modo
che l’impugnatura sia rivolta verso il motore (vedi anche
l’immagine a pagina 39) e spingere il motore verso il punto
di arresto (G/15).
- Inserire il pezzo intermedio (G/16), guidare la vite (G/17)
attraverso i fori nell’impugnatura e nel pezzo intermedio e
avvitare il dado (G/18) con la rosetta.
- Regolare l’impugnatura (G/14) nella posizione voluta e
serrare il dado (G/18).
Montaggio dell’impugnatura anteriore
- Collegare i due cavi (F/13) con il cavo corrispondente sul
motore.
Avvertenza:
L’associazione dei collegamenti dei cavi non ha alcuna
importanza, dal momento che si tratta di un cavo di corto
circuito.
Montaggio della testina a 2 li
H
Montaggio della calotta
di protezione
Attenzione!
In base delle disposizioni di sicurezza esistenti, è possibile
montare e utilizzare soltanto la calotta di protezione e la
testina a 2 li illustrate nello schizzo (H). La calotta di
protezione deve essere montata assolutamente, per la
Vostra protezione personale e per rispettare le norme di
legge sulla prevenzione di incidenti. Non è consentito il
funzionamento senza la calotta di protezione!
Avvertenza: La freccia raf gurata sulla calotta di protezione
indica la direzione di rotazione della testina a 2 li.
- Applicare la calotta di protezione (I/19) sul tubo portante.
Fare attenzione che il nottolino (I/20) si innesti nell’intaglio
della calotta di protezione.
- Introdurre il dado (I/21) nell’apertura esagonale della calotta
di protezione.
- Avvitare la vite (I/22) con la rosetta ma senza serrare
eccessivamente.
- In lare il cacciavite ( J/24) attraverso l’apertura della boccola
(J/25) e ruotare quest’ultima no a quando il cacciavite non
blocca l’alberino.
- Avvitare la testina a 2 li (J/26) in senso orario sull’alberino
e serrarla bene.
- Rimuovere il cacciavite (J/24).
Testina di taglio a 2 li
Cod. pezzo 381 224 262
Calotta di protezione
Cod. pezzo 388 800 600
G
F
13
J
19
I
17
16
25
15
18
14
20
21
22
24
26
42
Rifornimento di carburante
E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO ATTE NERSI ALLE
NORME DI SICUREZZA!
Quando si maneggiano carburanti bisogna essere molto
cauti e molto attenti!
Sempre solo con motore spento!
- Pulire bene la zona circostante il tappo del serbatoio (B/1)
in modo da evitare che impurità possano penetrare nel
serbatoio del carburante.
- Prima di effettuare il rifornimento di carburante mettere di
anco la motofalce ed accertarsi che la posizione sia stabi-
le.
- Svitare il tappo del serbatoio (B/2) e versare la miscela di
carburante no al bordo inferiore del bocchettone di riem-
pimento. Riempire con cautela per evitare il traboccamento
della miscela di carburante.
- Avvitate poi fermamente il tappo del serbatoio.
A rifornimento ultimato pulite bene il tappo e tutta la
zona circostante!
Miscela
1000 cm
3
(1 litro) 20 cm
3
20 cm
3
5000 cm
3
(5 litri) 100 cm
3
100 cm
3
10000 cm
3
(10 litri) 200 cm
3
200 cm
3
+
A
Carburante
50:1
50:1
OIL
1
2
B
EVITARE CONTATTI CON PELLE ED OCCHI!
Quando si maneggiano carburanti bisogna essere molto cauti e
molto attenti! I carburanti possono contenere sostanze del genere
dei solventi.
Fare il rifornimento di carburante solo in ambienti
ben arieggiati o all’aperto. Non inalare i vapori dei carburanti,
i vapori del carburante sono tossici e possono danneggiare la
salute sica. Evitare il contatto del carburante e degli oli minerali
con la pelle e con gli occhi. I prodotti dell’olio minerale, dunque
anche l’olio lubri cante, sgrassa la pelle. In caso di contatti pro-
lungati e ripetuti, la pelle insecchisce. Di conseguenza possono
subentrare diverse malattie della pelle. Sono inoltre note diverse
reazioni allergiche.
A contatto con l’olio gli occhi soffrono di irritazione. In tal caso
bisogna sciacquare subito con acqua chiara l’occhio colpito.
Se l’irritazione permane è necessario consultare subito
un medico!
Deposito di carburante
I carburanti possono essere conservati solo per un periodo limitato di
tempo. Carburante e miscele di carburante “invecchiano” per problemi
legati all’evaporazione, soprattutto se esposti a temperature elevate.
Carburanti e miscele di carburante immagazzinati troppo a lungo
possono provocare problemi di avvio e danni al motore. Acquistare
soltanto la quantità di carburante che può essere consumata nel
giro di pochi mesi. In presenza di temperature elevate, utilizzare la
miscela di carburante entro 6-8 settimane.
Immagazzinare il carburante solo in serbatoi omologati, al
fresco e in un luogo sicuro!
ATTENZIONE:
La macchina viene alimentata con prodotti petroliferi (ben-
zina e olio)! L’uso della benzina richiede particolare cautela.
E’ proibito fumare e sostare in prossimità di fuochi non
protetti (pericolo di esplosione).
Il motore dell’apparecchio è un motore ad alta potenza a due
tempi con raffreddamento ad aria. Questo viene azionato
impiegando una miscela composta di carburante ed olio per
motore a due tempi.
Il motore è stato progettato per l’impiego di benzina normale con
numero minimo di ottano 91 NO ricerca. Se non dovesse risultare
disponibile questo tipo di carburante, si può impiegare anche un
carburante a numero maggiore di ottano, senza pericolo di danni
per il motore. Per assicurare un funzionamento ottimale del
motore e per proteggere sia la salute che l’ambiente, impie-
gate sempre carburante senza piombo! Per la lubri cazione
del motore si utilizza olio sintetico per motori a due tempi con
raffreddamento ad aria (classe qualitativa JASO FC oppure
ISO EGD), che viene aggiunto al carburante. Il fabbricante ha
progettato il motore sulla base di un impiego di olio per motori
a due tempi DOLMAR di elevate prestazioni, con titolo della
miscela pari a 50:1, che presenta qualità di maggiore rispetto
per l’ambiente. Viene in tal modo garantita una maggiore durata
di vita ed un funzionamento af dabile del motore, con sviluppo
minimo di gas combusti.
L’olio per motore a due tempi DOLMAR, di elevate prestazioni,
è fornibile nelle seguenti confezioni:
1 litro No. ordinazione 980 008 107
100 ml No. ordinazione 980 008 106
Qualora dovesse mancare l´olio a due tempi ad alta potenza
della DOLMAR e si deve ricorrere ad altri oli a due tempi è
assolutamente indispensabile attenersi al rapporto di miscela
50:1. In caso contrario non è garantito il perfetto funzionamento
dell´attrezzo.
Attenzione: non utilizzare le miscele pronte delle
stazioni di rifornimento!
Preparazione della miscela nei giusti rapporti tra i com-
ponenti:
50:1 Quando viene impiegato l’olio per motore a due tempi
DOLMAR, di elevate prestazioni, cioè si mescolano 50
parti di carburante con una parte di olio.
50:1 Se si utilizzano altri tipi di oli sintetici per motore a due
tempi (classe qualitativa JASO FC oppure ISO EGD),
cioè si mescolano 50 parti di carburante con una parte
di olio.
NOTA: Nel preparare la miscela carburante/olio mescolate
sempre prima il volume d’olio previsto nella metà del volume di
carburante, aggiungendo poi l’altra metà del carburante. Agi-
tate bene la miscela pronta prima di versarla nel serbatoio
della macchina.
E’ controproducente aumentare la percentuale di olio nella
miscela oltre i quantitativi parziali sopra elencati, pensando di
accrescere in tal modo la sicurezza di funzionamento, poiché
aumenterebbero allora i residui della combustione che danneg-
gerebbero l’ambiente e si depositerebbero lungo il canale dei gas
di scarico del cilindro e nella marmitta. Inoltre, aumenterebbe il
consumo di carburante e diminuirebbe la potenza del motore.
43
Avviamento
Attenzione: Allontanare la macchina di almeno 3 m dal punto
di rifornimento del carburante. Appoggiare la motofalce su uno
spazio libero. Fare attenzione che la testina a lo non venga in
contatto con il suolo o qualche oggetto.
Messa in funzione
Osservare le norme per la prevenzione degli infortuni!
Avviamento a freddo
- Spingere indietro l’interruttore di corto circuito (A/1).
- Innestare in posizione il bloccaggio del gas a metà potenza,
quindi azionare la leva dell’acceleratore nel senso della freccia
(A/2) e spingere verso l’alto il bloccaggio del gas a metà
potenza (A/3) no a quando non fa presa nell’alloggiamento
(A/4). Ora rilasciare l’acceleratore.
- Tenere ferma la motofalce con una mano, come mostrato
nella gura C.
- Tirare lentamente l’impugnatura di avviamento no a
percepire una certa resistenza, quindi tirare di scatto e con
forza.
ATTENZIONE: non estrarre per più di 50 cm l’impugnatura con
la fune di avviamento e farla rientrare lentamente a mano.
- Ripetere il procedimento di avviamento no a sentire i
primi colpi di accensione.
- Posizionare la leva dello starter (B/5) verso il basso
( ) e tirare nuovamente l’impugnatura della fune di
avviamento no a mettere in moto il motore.
- Dopo l’avvio del motore, toccare subito la leva dell’acceleratore
(A/2) e rilasciarla, in modo che il bloccaggio del gas a metà
potenza (A/3) si disinnesti e il motore marci a vuoto.
- Prima di far lavorare il motore al massimo farlo riscaldare
per circa 1 min. a regime medio.
Partenza a caldo
- Come descritto alla voce Partenza a freddo, ma senza
azionare la leva dello starter (leva dello starter rivolta verso
il basso in posizione ).
- Posizionare la levetta dello starter (B/5) verso l’alto ( ).
- Premere leggermente 7-10 volte la pompa del carburante
(B/6) no a che scompaiano le bolle d’aria nella pompa.
Spegnimento del motore
-
Spingere l’interruttore (D/1) nella posizione „O“.
A
3
4
1
2
C
B
D
1
6
5
44
Regolazione della marcia a vuoto
Il carburatore del modello LT-250 è dotato di un ugello del getto
sso, pertanto si dovrà solamente regolare il numero di giri della
marcia a vuoto (minimo). La regolazione della marcia a vuoto
potrebbe essere necessaria ad esempio dopo il rodaggio di un
nuovo macchinario.
La macchina deve essere attrezzata prima della regolazione
con la testina a 2 li da utilizzare e deve quindi essere riscaldata
facendola funzionare da 3 a 5 minuti a regime medio.
Controllo e regolazione della marcia a vuoto
- La marcia a vuoto va regolata su un numero di giri al mini-
mo di 2.600 al minuto (si faccia riferimento ai dati tecnici),
correggendola se necessario mediante la vite del minimo
(A/1) (la testina a 2 li non deve ruotare). Avvitando la vite
(A/1) aumenta il numero di giri del motore, svitando la vite
(A/1) diminuisce il numero di giri del motore.
B
Regolazione del lo:
La testina a lo è dotata di una regolazione automatica del lo
a regolazione centrifuga, ma la si può regolare anche manual-
mente. La regolazione centrifuga imposta la lunghezza ottimale
del lo quando si oltrepassa il valore di 6.000 giri al minuto. Per
migliorare il rendimento della motofalce, è possibile regolare
manualmente la lunghezza del lo battendo leggermente la
testina sul terreno.
Direzione di
rotazione
- Bloccare il meccanismo a scatola conica, si faccia riferimento
a “Montaggio della testina a 2 li”.
- Svitare la testina a 2 li dal meccanismo a scatola conica,
ruotandola in senso orario.
- Premere leggermente le linguette del coperchio (C/3) e
togliere il coperchio (C/4) dal corpo (C/5).
Sostituzione /
controllo del lo di nylon
- Estrarre le estremità del lo (D/6) attraverso le fessure delle
apposite aperture di uscita (D/7) sul corpo e premerle negli
alloggiamenti della bobina (D/8).
- Estrarre la bobina con i li dal corpo.
- Eliminare tutti i vecchi residui di lo dalla bobina.
- Pulire la sezione inferiore e il corpo con un pennello e con-
trollare l’eventuale presenza di danni.
NOTA: se il lo avvolto sulla bobina fosse ancora suf ciente,
ma non si lascia regolare alla lunghezza desiderata durante la
falciatura dell’erba, si dovrà riavvolgere completamente il lo.
- Inserire i nuovi li (lunghezza 3 metri, ø 2,4 mm) nella
bobina (E/9) e lasciare sporgere un’estremità circa 80 mm
più dell’altra.
- Avvolgere entrambe le estremità dei li seguendo la dire-
zione indicata dalla freccia (RH, 10 - un lo in alto e un in
basso nella bobina).
La freccia RH (E/10) indica la direzione di avvolgimento del
lo in base alla direzione di rotazione della testina a 2 li.
Testina dell’utensile taglia lo
A
1
C
5
3
3
4
D
8
7
8
E
80 mm
9
10
6
6
7
45
Avvisi di manutenzione
ATTENZIONE: durante tutte le operazioni di manutenzione
spegnere il motore, estrarre lo spinotto della candela e
indossare guanti protettivi!
Per garantire una durata utile prolungata della motofalce ed
evitare danni, si consiglia di eseguire ad intervalli regolari le
operazioni di manutenzione di seguito indicate.
Le rivendicazioni di garanzia saranno accettate solo se tali ope-
razioni saranno eseguiti ad intervalli regolari e correttamente.
Manutenzione quotidiana
I seguenti lavori di manutenzione devono essere eseguiti
quotidianamente al termine delle operazioni d’uso:
-
pulire esternamente la motofalce e controllare che essa non
sia stata danneggiata.
- Pulire il ltro dell’aria. Se le condizioni lavorative prevedono
molta polvere, pulire il ltro più volte al giorno.
- Controllare la presenza di intasamenti o depositi di sporcizia
su fessure di aerazione del motore e nervature del cilindro,
e se necessario pulire.
Se si utilizza la motofalce con le fessure di aerazione o le
nervature del cilindro intasate, si pregiudica il funzionamento
del sistema di raffreddamento,il che potrebbe causare danni
al motore. Per pulire le nervature del cilindro, utilizzare un
raschietto per legno.
- Controllare che la testina a 2 li non presenti danneggiamenti
e che sia collocata stabilmente nella sua sede.
- Controllare se tra numero di giri per marcia a vuoto e numero
di giri per innesto c’è un distacco suf ciente, in modo che la
testina a 2 li resti ferma se il motore funziona con marcia
a vuoto (eventualmente ridurre il numero di giri per marcia
a vuoto). Se la testina a 2 li continua a girare nella marcia
a vuoto, rivolgersi all’of cina specializzata DOLMAR.
- Controllare il funzionamento dell’interruttore di corto cir-
cuito („I/O”), della leva del gas e del fermo per la velocità
dimezzata (v. pagina 43).
- Inserire l’estremità più breve del lo nell’alloggiamento
della bobina (F/8).
- Avvolgere di un mezzo giro (180°) l’estremità più lunga ed
inserirla nell’alloggiamento (F/11).
- Inserire la bobina (G/12) nel corpo (G/13) e, se necessario,
ruotarla leggermente no a che si ingrana nella dentellatu-
ra.
- Estrarre le estremità dei li dagli alloggiamenti della bobina
e introdurli nelle fessure (G/14) delle apposite aperture di
uscita.
- Reinserire il coperchio (C/4) e premere leggermente le
linguette (C/3).
G
12
13
14
F
11
8
14
46
Manutenzione settimanale
Candela
D
0,6 - 0,7 mm
Smontare e installare la candela di accensione esclusivamente
con la chiave universale facente parte della fornitura.
La distanza tra gli elettrodi dovrebbe corrispondere circa a 0,6
- 0,7 mm.
In caso di incrostazioni di sporcizia, danni del corpo isolante
o notevole consumo degli elettrodi, sostituire la candela di
accensione.
ATTENZIONE:
- utilizzare come candela sostitutiva solo la candela NGK-
BMR 7A.
- Non toccate mai la candela di accensione né il suo cappuccio
a motore acceso (alta tensione!).
Manutenzione periodica
Lubri cazione dell’alberino essibile
- Lubri care l’alberino essibile (E/7) ogni 50 ore di esercizio
(utilizzare come lubri cante lo Shell Alvania N° 2 o prodotti
equivalenti).
- Eseguire montaggio e smontaggio del tubo portante confor-
memente al capitolo “Montaggio del motore”.
- Tirare la copertura del ltro dell’aria (A/1) nell’area indicata
dal cerchio in direzione del tappo del serbatoio (A/2) e
togliere la copertura del ltro stesso.
Pulizia del ltro dell’aria
- Per reinserire il coperchio del ltro dell’aria (C/1), poggiare
innanzi tutto il coperchio sulla linguetta superiore (C/6).
- Premere la parte inferiore del coperchio in direzione del
motore no a che scatti in posizione.
- Spingere la leva dello starter (B/3) verso l’alto seguendo la
direzione indicata dalla freccia per evitare che particelle di
sporcizia si in ltrino nel carburatore.
- Togliere il ltro dell’aria (B/4) e sciacquarlo in una soluzione
tiepida di acqua e comune detergente per stoviglie.
- In ne lasciar asciugare bene il ltro dell’aria e reinserirlo.
Fare attenzione ad inserire il ltro dell’aria intorno ai sette
perni (B/5) colati.
Nota:
se si opera in un ambiente con notevole presenza di
polveri, ripetere più spesso la pulizia, in quanto solo un
ltro dell’aria pulito garantisce un rendimento ottimale del
motore. Sostituire immediatamente il ltro del motore se
danneggiato!
Particelle di sporcizia di grandi dimensioni potrebbero
causare danni irreparabili al motore!
A
B
C
6
2
1
3
5
4
1
E
7
47
Pulizia dello s ato del silenziatore
F
Il carburante di cui ha bisogno il carburatore viene ltrato attra-
versi il feltro (F/8) della testina di aspirazione.
Il feltro deve essere controllato periodicamente. Per eseguire
questo controllo la testina di aspirazione viene tirata con un
gancio di ferro attraverso l’apertura del tappo del serbatoio. Se il
ltro di feltro è indurito, sporco o si è incollato bisogna sostituirlo.
(vedi „Estratto dalla liste dei pezzi di ricambio“).
In caso di alimentazione di carburante troppo bassa si corre il
rischio di superare il regime del motore massimo consentito.
Pertanto il ltro di feltro dovrebbe essere sostituito ogni tre mesi
onde garantire l’alimentazione ineccepibile del carburante al
carburatore.
G
Controllare ad intervalli regolari lo s ato del silenziatore (G/9).
Se lo s ato fosse intasato da depositi carboniosi, asportare il
deposito raschiandolo con precauzione e utilizzando un uten-
sile adatto.
Assistenza e manutenzione
Dopo aver fatto il pieno 50 volte, lasciar eseguire da un’of cina
autorizzata DOLMAR le operazioni di manutenzione necessarie
e un controllo complessivo della motofalce.
Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non
riportate nelle presenti istruzioni d’uso vanno eseguite
esclusivamente da un’of cina autorizzata DOLMAR.
Avvisi per mettere la motofalce fuori servi-
zio e per il suo magazzinamento.
Nel caso in cui si preveda di non utilizzare la motofalce per oltre
6 settimane si raccomanda di osservare i seguenti consigli.
- eseguire la manutenzione come descritto da pagina 45 a
pagina 47.
- Svuotare completamente il serbatoio del carburante e riavviare
il motore no a quando non si ferma per mancanza di carbu-
rante. Gli odierni carburanti sono conservabili solo in modo
limitato e, pertanto, potrebbero causare problemi all’avvio.
- resti di carburante conservati in serbatoi di riserva dovreb-
bero essere utilizzati per altri motori oppure opportunamente
smaltiti;
- Togliere la candela e versare alcune gocce di olio nel foro
della candela del motore. Quindi azionare con cautela lo
starter, per assicurare che l’interno del motore sia rivestito
di una pellicola d’olio. Reinserire la candela e serrare.
- Rimuovere polvere e sporcizia fuori del motore.
- conservare la motofalce solo in ambienti asciutti;
- quando si rimette in funzione la macchina utilizzare carbu-
rante nuovo e regolare la miscela a 2 tatti prescritta.
Tabelle per la manutenzione periodica e preventiva
8
9
Testina di aspirazione nel serbatoio del carburante
In generale Motofalce globale Controllo visivo della presenza di eventuali danni o perdite
Viti e madreviti Controllarne lo stato e il serraggio
Dopo ogni rifornimento leva dell’acceleratore Controllare il funzionamento
di carburante Bloccaggio del gas a metà potenza Controllare il funzionamento
Interruttore-I/O Controllare il funzionamento
Quotidianamente
Filtro dell’aria Pulire
Aperture dell’aria di raffreddamento Controllare, se necessario pulire
Testina a due li Controllare la presenza di danneggiamenti
Regime a folle Controllare (la testina a 2 li non deve girare insieme)
Settimanalmente
Candela di accensione Controllare, event. sostituire
Silenziatore Controllare l’uscita e se necessario pulirlo
Ogni tre mesi Filtro di feltro per testina
di aspirazione Sostituire
Serbatoio del combustibile Pulire
Se la macchina viene Serbatoio del combustibile Vuotare
messa fuori servizio Carburatore Effettuare una corsa a vuoto
per lungo tempo
48
Disturbo Sistema Osservazione Causa
Il motore non si avvia o Sistema di E’ presente la scintilla Difetto nell’alimentazione di carburante, nel
si avvia con dif coltà accensione accensione sistema di compressione, difetto meccanico
Non c’è scintilla di E’ stato azionato il pulsante di disinnesto I/O,
accensione difetto o corto circuito nel cablaggio, difetto del
cappuccio di candela, della candela, modulo di
accensione difettoso
Approvvigionamen- Non manca carburante Valvola dell’aria in posizione sbagliata, carburatore
to di carburante nel serbatoio difettoso, succhieruola sporca, piega o interruzione
nella conduttura del carburante
Sistema di All’interno Guarnizioni di cilindro difettosa, guarnizioni radiali
compressione dell’apparecchio per albero difettose, cilindro o segmenti di pistone
danneggiati
All’esterno
dell’apparecchio La candela di accensione non fa tenuta
Difetto meccanico L’avviatore non trascina Molla rotta nell’avviatore, pezzi rotti all’interno
del motore
Problemi di avviamento Il serbatoio contiene Carburatore sporco, farlo pulire
a caldo carburante
E’ presente la scintilla
di accensione
Il motore si avvia, però Approvvigionamen- Il serbatoio contiene Regolazione sbagliata della corsa a vuoto,
si spegne poi subito to di carburante carburante succhieruola o carburatore sporchi
Difetto di s ato del serbatoio, interruzione nella
conduttura del carburante, cavo danneggiato,
interruttore I/O danneggiato
Prestazioni ridotte Possono esserci L’apparecchio funziona Se il ltro dell’aria risultano sporchi, Carburatore
contemporanea- con corsa a vuoto sporchi, depositi in marmitta,
mente difetti in depositi nel tubo di fuoriuscita del cilindro
diversi sistemi
Ricerca di disturbi
Assistenza tecnica d’of cina, parti di ricambio e garanzia
Manutenzione e riparazioni
La manutenzione e le riparazioni delle moderne motofalci e dei loro gruppi costruttivi importanti dal punto di vista della sicurezza
richiedono tecnici specialmente addestrati, che in un’of cina specializzata hanno a disposizione attrezzi ed apparecchi di controllo
particolari.
Tutte le operazioni non riportate nelle presenti istruzioni d’uso vanno eseguite esclusivamente da un’of cina autorizzata DOLMAR.
Il tecnico specializzato è stato addestrato in modo appropriato e dispone di esperienza ed attrezzatura necessarie per potervi offrire
buone soluzioni a prezzi economici. Lo stesso tecnico potrà esservi anche di aiuto con buoni consigli.
Il diritto alla rivendicazione della garanzia decade in caso di tentativi di riparazione eseguiti da terzi o da persone non autorizzate.
Troverete i negozi specializzati DOLMAR su: www.dolmar.com
Pezzi di ricambio
Il funzionamento continuativo af dabile e la sicurezza del vostro apparecchio dipendono anche dalla qualità dei pezzi di ricambio
impiegati. Impiegate esclusivamente pezzi di ricambio originali DOLMAR.
Solo i pezzi di ricambio vengono prodotti dal fabbricante stesso dell’apparecchio e garantiscono la miglior possibile qualità di mate-
riale, l’esattezza dimensionale ed il perfetto funzionamento e sicurezza.
Potrete rifornirvi di pezzi di ricambio ed accessori originali presso il vostro negoziante specializzato. Questi dispone pure delle ne-
cessarie liste dei pezzi di ricambio, dalle quali si ricavano i numeri dei pezzi di ricambio. Egli viene tenuto sempre al corrente dei
miglioramenti e di tutte le novità nell’ambito dell’offerta di pezzi di ricambio.
Vi preghiamo di voler anche considerare che se non impiegate pezzi di ricambio originali della DOLMAR, non avete più il diritto di
usufruire delle prestazioni di garanzia della rete organizzativa DOLMAR.
49
1
2
3
7
4
5
6
Estratto dalla lista dei pezzi di ricambio
Impiegate esclusivamente pezzi di ricambio originali DOLMAR.
Per riparazioni e sostituzioni di pezzi rivolgetevi al negoziante specializzato DOLMAR.
Pos. No. DOLMAR Pezzi Denominazione
1 381 014 981 1 Cand. accens.
2 388 350 470 1 Filtro dell’aria
3 382 650 390 1 Succhieruola
4 381 600 200 1 Tappo, serbatoio carbur. completo
5 381 224 262 1 Testina a due li completo
6 369 224 070 1 Filo in nylon ø 2,4 mm, 15 metri
6 369 224 072 1 Filo in nylon ø 2,4 mm, 120 metri
7 388 901 900 1 Utensile completo
LT-250
Garanzia
La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e si assume i costi per interventi di ripasso con sostituzione di pezzi difettosi nel
caso di difetti di materiale o di produzione constatati entro il periodo di garanzia dalla data di acquisto. Vi preghiamo di tener conto
del fatto che in alcuni paesi vigono speciali condizioni di garanzia. Per chiarimenti in merito rivolgetevi al vostro rivenditore. Nella
sua qualità di rivenditore del prodotto egli si assume la garanzia per il prodotto stesso.
Vi preghiamo di voler comprendere che in seguito alle seguenti cause di danni non può venir assunta nessuna garanzia:
Non vengono rispettate le istruzioni d’impiego.
Vengono trascurati i necessari interventi di manutenzione e pulizia.
Superamento del regime massimo consentito a causa di erronea regolazione del carburatore.
Danni insorti in seguito ad una regolazione del carburatore non effettuata a regola d’arte.
Logorio dovuto a normale usura.
Chiaro caso di sovraccarico con permanente violazione del limite superiore di capacità di prestazione.
Uso di violenza, maneggiamento non a regola d’arte, uso improprio e accidente.
Danni per surriscaldamento a causa di alimentazione di aria di raffreddamento inquinata.
Interventi di persone non appositamente addestrate o riparazioni non eseguite a regola d’arte.
Impiego di pezzi di ricambio non appropriati o pezzi di ricambio non originali DOLMAR, quando tali pezzi provocano danni.
Impiego di combustibili impropri o deteriorati da giacenza prolungata.
Danni che si ricollegano alle condizioni di impiego dal contratto di noleggio.
Danni causati per mancato riavvitamento per tempo dei collegamenti a vite esterni.
Gli interventi di pulizia, cura e regolazioni non vengono considerati quali lavori da eseguire nell’ambito dei diritti di garanzia. Ogni
intervento di garanzia deve venir fatto da un negoziante specializzato approvato dalla DOLMAR.
52
Form: 995 703 309 (2.10 D, F, I)
DOLMAR GmbH
Postfach 70 04 20
D-22004 Hamburg
Germany
http://www.dolmar.com
Änderungen vorbehalten
Changements sans préavis
Variazioni di costruzione senza preavviso
Den nächsten Fachhändler nden Sie unter
www.dolmar.com
Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR,
consultez le site www.dolmar.com
Troverete i negozi specializzati DOLMAR su:
www.dolmar.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Dolmar LT250 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario