Wolf Garten Concept 47BA Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Concept 43 BPP
Concept 43 BA
Concept 43 BAi
Concept 47 BA
Concept 47 BAi
Gebrauchsanweisung
2-8, 42-46
www.WOLF-Garten.com
Gebruiksaanwijzing
2-3, 22-26, 42-46
Instruction manual
2-3, 8-12, 42-46
Mode d’emploi
2-3, 13-17, 42-46
Istruzione d’uso
2-3, 18-22, 42-46
Bruksanvisning
2-3, 31-35, 42-46
Brugsanvisning
2-3, 27-31, 42-46
Bruksanvisning
2-3, 36-46
2
1 Throttle control lever
2 Driving bar
: 43/47 BA/BAi
3 Catcher bag
4 Starter
5 Petrol cap
6 Handle height adjustment
7 Air cleaner
8 Gear shift mechanism.:
47 BA/BAi
9 Starter key: 43/47 BAi
10 Safety bar
11 Fitting of handle
12 Filling indicator
13 Deector plate
14 Oil ll
15 Height adjustment
16 Catalytic converter
17 Primer
1 Levier de commande des gaz
2 Etrier du mécanisme d'entraiment:
43/47 BA/BAi
3 Sac de ramassage
4 Poignée de starter
5 Bouchon du réservoir
6 Reglage de la hauteur du guidon
7 Pré-ltre
8 Embrayage: 47 BA/BAi
9 Clé de démarreur: 43/47 BAi
10 Etrier de sécurité
11 Fixation du guidon
12
Indicateur du niveau de remplissage
13 Clapet de sécurité
14 Remplissage d'huile
15 Reglage de la hauteur de coupe
16 Catalyseur
17 Primer
1 Leva de gas
2
Archi di azionamento: 43/47 BA/BAi
3 Sacco di raccolta
4 Leva die avvimento
5 Coperchio del serbatio
6 Regolazione impugnatura
7 Filtro
8 Cambio di marcia: 47 BA/BAi
9 Chiave di avviamento: 43/47 BAi
10 Archi di sicurezza
11 Fissare l'impugnatura
12 Indicatore di pieno carico
13 Deettore
14 Bocchettone per olio
15 Regolazione l'atezza di taglio
16 Catalizzatore
17 Primer
1 Gashendel
2 Aandrijfbeugel:
43/47 BA/BAi
3 Opvangreservoir
4 Starterknop
5 Tankdeksel
6 Duwboomhoogte instelling
7 Luchtlter
8 Versnellingen
: 47 BA/BAi
9 Startsleutel
: 43/47 BAi
10 Veiligheidsbeugel
11 Duwboombefestigung
12 Vulindicator
13 Achterklep
14 Olie vuopening
15 Maaihoogte instelling
16 Katalysator
17 Primer
1 Gasreglage
2 Koblingsbøjle:
43/47 BA/BAi
3 Opsamlingsbakke
4 Starthandtag
5 Tank
6 Instållning av klipphöjden
7 Luftlter
8 Gearskifte
: 47 BA/BAi
9 Startnyckel
: 43/47 BAi
10 Sikkerhedsbøjle
11Fastkruvning av handtaget
12 Indikator for græsmængde
13 Bakluken
14 Oljepåfyllning
15 Klipphöjdsinställing
16 Katalysator
17 Primer
1 Gasshåndtak
2 Drivshåndtak:
43/47 BA/BAi
3 Oppsamler
4 Starthandtak
5 Tanklokk
6 Styrehødinstilling
7 Luftlter
8 Gearskift
: 47 BA/BAi
9 Startnøkkel
: 43/47 BAi
10 Sikringshåndtak
11 Styretskruer
12 Oppsamlingsmåling
13 Bakplate
14 Oliepåfylling
15 Høydeinstilling
16 Katalysator
17 Primer
1 Gashebel
2 Antriebsbügel: 43/47 BA/BAi
3 Fangsack
4 Startergriff
5 Tankeinfüllstutzen
6 Griffhöheneinstellung
7 Luftlter
8 Gangschaltung: 47 BA/BAi
9 Starterschlüssel: 43/47 BAi
10 Sicherheitsbügel
11 Griffbefestigung
12 Füllstandsanzeige
13 Heckklappe
14 Öleinfüllstutzen
15 Schnitthöhenverstellung
16 Katalysator
17 Primer
1 Gashåndtag
2 Reglage för framåtdrift:
43/47 BA/BAi
3 Uppfångarsäck
4 Starter greb
5 Påfyldningsstuds til benzin
6 Grebshøjden instilling
7 Luftlter
8 Växelreglage
: 47 BA/BAi
9 Startnøgle
: 43/47 BAi
10 Säkerhetshandtag
11 Grebs fastgørelse
12 Mätars för fyllnadsnivån
13 Backplaten
14 Påfyldningsstuds ti olie
15 Klippehøjdeinstilling
16 Katalysator
17 Primer
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione -
- Omschrijving - Beskrivelse - Beskrivelse - Beskrivning -
3
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio -
- Montage - Montering - Montering - Montering -
- Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera -
- In werking stellen - Drift - Drift - Funktion -
- Wartung - Maintenance - Entretien - Manutenzione -
- De verzorging -
Vedligeholdelse - Vedlikehold - Underhåll -
Eccellente cura del prato con i prodotti WOLF-Garten
Il nostro know-how per il Vostro prato ideale
Complimenti per aver scelto un tosaerba WOLF! Con questo acquisto avete optato per un apparecchio estremamente moderno e innovativo, che Vi
consente di realizzare una perfetta cura del tappeto erboso.
Eccovi una serie di consigli per rinnovare e curare il Vostro prato o per modificarne l‘aspetto; solo così potrete davvero godervi al meglio il Vostro prato!
Sono le sementi a fare la differenza!
L‘elemento essenziale per un bel tappeto erboso sono le sementi. Per creare un nuovo tappeto erboso Vi consigliamo due prodotti eccellenti:
Sementi per prato WOLF >>Supra<<
Questa pregiata miscela di speciali sementi per prato si distingue per la straordinaria crescita rigogliosa, così il muschio e le erbe infestanti non
hanno alcuna chance di sopravvivere. Ancora un vantaggio del prato >>Supra<<: cresce sia all‘ombra che al sole.
Sementi per prato WOLF >>Loretta<<
Il prato >>Loretta<< è estremamente resistente al calpestio e alle sollecitazioni; è particolarmente idoneo all‘impiego per superfici molto strapazzate.
Una rapida germinazione e la capacità di rigenerazione assicurano un prato fitto e facile da curare già dopo breve tempo.
Prato nuovo senza vangatura
Non siete soddisfatti del Vostro prato attuale, ma non avete voglia di realizzare un nuovo tappeto erboso? - Non c‘è problema! Noi Vi consigliamo
come trasformare il Vostro tappeto erboso in un prato da sogno anche senza vangatura, in breve tempo e a costi contenuti.
Il sistema di rinnovo del prato „Novaplant
®
“ Vi aiuta ad ottenere in modo semplice e rapido un prato fitto, di bell‘aspetto e ad alta resistenza, che tutti
Vi invidieranno. Tutto ciò di cui avete bisogno sono un tosaerba, un verticolatore e Novaplant
®
>>Supra<< WOLF (oltre ad uno speciale concime
iniziale contiene la pregiata miscela per prato >>Supra<<) oppure Novaplant
®
>>Loretta<< WOLF (oltre ad uno speciale concime iniziale contiene
la pregiata miscela per prato >>Loretta<<). Dopo 5 fasi di semplice esecuzione, basteranno solo 6 settimane ed il Vostro vecchio prato diventerà un
prato da sogno grazie a questo sistema unico di rinnovo del prato
La perfetta cura del prato
Le seguenti linee guida per la cura del prato Vi suggeriscono come preservare a lungo l‘aspetto gradevole del Vostro prato.
Falciatura:
Importante per la crescita rigogliosa e la resistenza del prato. Consigliamo la falciatura regolare 1 volta a settimana con altezza di taglio uniforme:
non inferiore a 3,5 cm, non superiore a 5 cm, all‘ombra l‘altezza di taglio ideale è di 4,5 cm. Se in primavera o dopo le ferie la crescita è superiore
a 8 cm, è necessaria la falciatura in più stadi.
Concimazione:
Date al prato gli elementi nutritivi, mantenetelo sano e resistente. Consigliamo la concimazione 4 volte per ogni stagione con un concime speciale
per prato (non impiegare blue corn!):
Marzo: concime iniziale WOLF per tappeti erbosi nuovi Maggio: concime per prato WOLF >>Super<<
Luglio: concime per prato WOLF >>Super<< Settembre: WOLF Vital NK plus
Irrigazione a pioggia:
Assolutamente necessaria in caso di aridità. Poi consigliamo un‘irrigazione a pioggia profonda da 1 a 2 volte a settimana. In questo caso l‘acqua
dovrebbe penetrare per ca. 10 cm nel terreno (10 - 15 litri/m
2
). Più elevato il fabbisogno idrico sotto gli alberi.
Taglio in verticale:
Importante per rimuovere feltro e residui di piante morte. Almeno 1 volta all‘anno ad inizio primavera (aprile/maggio). Infine eliminare completamente
le erbe rimosse dal prato.
Diserbo: Elimina le erbe infestanti dal prato
In caso di necessità impiegare il diserbante WOLF con il concime per prato
Periodo migliore: da metà maggio ai primi di settembre
Diserbante per muschio: Elimina il muschio dal prato
In caso di necessità impiegare il diserbante per muschio WOLF con il concime per prato
Periodo migliore: primavera e autunno (attenersi alle Istruzioni per l‘uso)
In presenza di abbondante muschio: tagliare il muschio in verticale e seminare
Fogliame: Sottrae luce al prato, trasmette malattie. Deve essere rimosso il più rapidamente possibile dal prato!
Proprio all‘ombra la cura giusta e costante del prato è importante per la sua sopravvivenza. La costante assenza di luce indebolisce le erbe, la
crescita di foglie e radici si riduce e le malattie si possono diffondere rapidamente.
Attualmente >>SUPRA<< è il prato ideale per le zone ombreggiate. Naturalmente cresce molto bene anche in luoghi soleggiati.
Vi auguriamo buon divertimento nel Vostro bel prato!
I Vostri esperti del prato WOLF
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è
responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Legenda simboli
Indicazioni di sicurezza
Attenzione!
Prima dell‘uso leggere
istruzioni!
Allontanare le persone dalla
zona di pericolo!
Attenzione! Lame da taglio
affilate - davanti a servizio
d‘assistenza tirare la estrarre i
cappucci delle candele.
1. Indicazioni generali:
Questa falciatrice è prevista per la cura di prati e superci erbose di aree private. In alcune applicazioni l'utilizzo della falciatrice potrebbe arrecare lesioni siche. In
particolare, non adoperare questa apparecchiatura;
- per potare cespugli, siepi e sterpi
- per tagliare piante rampicanti
- tappeti erbosi sui tetti
- vasi sui balconi
- per pulire sentieri (aspirare spazzare – spalare la neve)
- per sminuzzare alberi e siepi tagliate
- come motrice (in falciatrici azionate da un propulsore) per spazzatrici di erba, macchine per spargere, rimorchi p. e. per il trasporto del materiale tagliato, tranne
che nel cesto di raccolta apposito.
Non lasciare mai bambini o altre persone che non conoscono le istruzioni per l'uso nei pressi della falciatrice. Non è consentito a persone al di sotto dei 16 anni di
utilizzare questo apparecchio.
• Le direttive locali possono comunque determinare l'età minima degli utenti.
• Non falciare mai in prossimità di altre persone, in particolare bambini e animali.
• Falciare solo alla luce del giorno o con un'illuminazione articiale corrispondente.
Il tosaerba non deve essere esposto a temperature superiori a 80° C, cioè non deve essere lasciato in pieno sole o per lungo tempo nel bagagliaio della macchina.
• SMALTIMENTO le batterie contengono Pb e perciò bisogna provvedere al loro smaltimento.
18
2. Prima di falciare:
Non mettersi mai al lavoro senza aver indossato scarponi resistenti e pantaloni lunghi. Non falciare mai a piedi scalzi o con sandali aperti.
Applicare la protezione antiurto in dotazione, ovvero il dispositivo di raccolta. Fissarlo bene. È vietato l'utilizzo di dispositivi di protezione danneggiati o il
mancato impiego di protezione.
Controllare il tipo di area su cui la macchina deve essere adoperata e rimuovere tutti gli oggetti che possono impigliarsi o essere scagliati in aria.
Controllare che l'attrezzo di lavoro
abbia tutti gli elementi di bloccaggio ben saldi
non sia danneggiato o usurato
Nella sostituzione, fare attenzione alle indicazioni di montaggio.
Controllare regolarmente che l'allestimento di raccolta dell'erba non rechi tracce di usura o dimal-funzionamento.
Gli apparecchi con motore a quattro tempi devono essere provvisti di olio motore prima della prima messa in funzione (vedi „Riempimento dell'olio“).
Prima di ogni falciatura, controllare il livello dell'olio.
AVVERTENZA La benzina è una sostanza altamente infiammabile!
Conservare il carburante solo nei contenitori appositi.
Riempire il carburante solo all'aperto.
Eseguire quest'operazione lontano dal fumo (sigarette) e dal fuoco.
Prima di accendere il motore, riempire di carburante (BENZINA NORMALE).
Chiudere il coperchio del serbatoio serrandolo bene.
Non rabboccare il carburante e non aprire il coperchio del serbatoio durante il funzionamento del motore o quando la macchina è ancora calda.
Nel caso sia fuoriuscita della benzina, non tentare assolutamente di far partire il motore. Piuttosto, rimuovere la macchia di benzina dall'apparecchio. Evitare
qualsiasi tentativo di accensione, sino a quando i vapori della benzina si sono dileguati.
Sostituire i silenziatori difettati.
Prima dell'uso, con un controllo a vista verificare sempre che gli attrezzi da taglio, i perni di fissaggio e l'intera unità per tagliare non presentino tracce di
usura o danneggiamento.
Per evitare uno squilibrio, gli attrezzi da taglio danneggiati od usurati, e i perni di fissaggio possono essere sostituiti solo per serie.
Per motivi di sicurezza, il tappo del serbatoio, nel caso sia deteriorato, deve essere sostituito.
Controllare che i raccordi delle tubazioni della benzina, del filtro dell'aria, ecc. siano posizionati saldamente.
3. Per l'avvio:
Accendere il motore facendo attenzione che le mani e i piedi siano ad una distanza sicura dagli attrezzi da taglio.
Prima di accendere il motore, disinnestare l'attrezzo da taglio e il motore.
Accendendo o avviando il motore, fare attenzione a non ribaltare la falciatrice sul lato, a meno che questa non debba essere sollevata per il lavoro che si
intende svolgere. In questo caso, ribaltarla solo per quanto necessario, e sollevare soltanto il lato lontano dall'operatore.
Non far funzionare il motore a combustione in ambiente chiuso, onde evitare accumuli di monossido di carbonio.
Avviare la falciatrice su una superficie uniforme, non dove l'erba è alta.
Non accendere il motore stando davanti al canale di espulsione.
4. Per la falciatura – direttive di sicurezza:
Attenzione, pericolo! L'attrezzo da taglio ha un funzionamento prolungato!
Non toccare l'attrezzo da taglio mentre il motorino sta ancora girando.
Osservare la distanza di sicurezza determinata dai corrimano di guida.
Accendere il motore facendo attenzione che le mani siano alla dovuta distanza dagli attrezzi da taglio.
Controllare che l'appoggio sia sicuro, in particolar modo sui dislivelli. Non correre mai, procedere in maniera tranquilla.
Se la falciatrice si muove su ruote, falciare i punti in pendenza sempre trasversalmente al dislivello, non verso l'alto e verso il basso.
Fare particolarmente attenzione quando, trovandosi in pendenza, si cambia la direzione di marcia.
Non falciare su declivi molto inclinati.
Quando si gira, nel tirare verso di sé l'apparecchio, usare la massima prudenza.
Spegnere la falciatrice se la si fa cadere, girare al minimo o mentre la si trasporta, p. e. da o verso il prato oppure per i sentieri.
Non utilizzare mai la falciatrice con dispositivi o griglie di protezione danneggiati, o addirittura senza protezione, p. e. lamiere paraurti e/o
allestimenti per la raccolta dell'erba.
Non modificare la registrazione del regolatore del motore, né superare la velocità limite.
Non avvicinare le mani o i piedi alle parti rotanti. Non posizionarsi di fronte all'apertura di espulsione dell'erba.
Se la falciatrice viene portata all'esterno della superficie erbosa, l'attrezzo da taglio deve essere spento.
Prima di depositare o di portare via la falciatrice, spegnere il motore ed aspettare sino a quando gli attrezzi da taglio si arrestano completamente.
Regolare l'altezza del taglio solo a motore spento e ad attrezzo fermo.
Non aprire mai lo sportello di protezione con motore ancora funzionante.
Prima di togliere il dispositivo di raccolta dell'erba: spegnere il motore ed aspettare che l'apparecchio si fermi del tutto.
Dopo aver vuotato il dispositivo di raccolta dell'erba, fissarlo accuratamente.
Non andare mai, con motore funzionante, sul pietrisco – le pietre vengono scaraventate!
Laddove sia possibile, non falciare sull'erba bagnata.
Spegnere l'apparecchio, rimuovere il cappuccio della candela di accensione ed aspettare sino a quando l'apparecchio si ferma, se p. e.
- si vuole liberare una lama o rimuovere un'ostruzione dal canale di espulsione
- si desidera controllare o pulire la falciatrice
- un corpo estraneo è rimasto incastrato. Verificare prima che la falciatrice o gli attrezzi da taglio non siano stati danneggiati. Dopodiché eliminare
subito l'eventuale danno.
- si percepisce una forte vibrazione dovuta a squilibrio (in questo caso spegnere immediatamente ed individuarne la causa).
Attenzione, pericolo dovuto ad uso scorretto del dispositivo di raccolta dell'erba
Se la falciatrice ha un dispositivo di guida automatica, disattivarlo prima di accendere il motore. Non toccare il motore o lo scarico durante o immediatamente
dopo che è stato azionato. Le parti riscaldate potrebbero causare ustioni o provocare reazioni di spavento che possono conseguire in lesioni.
Spegnere il motore: ogni volta che si abbandona la falciatrice, – prima di rabboccare il serbatoio
5. Dopo il lavoro:
Quando il motore si arresta, chiudere la valvola a farfalla. Nel caso il motore possieda un rubinetto di chiusura della benzina, chiuderlo dopo aver falciato.
Dopo avere spento l'apparecchio non depositarlo in un luogo chiuso, ma lasciarlo raffreddare all'aperto.
Non depositare mai l'apparecchiatura con il serbatoio pieno di benzina all'interno di un edificio, dal momento che le esalazioni della benzina potrebbero
venire a contatto con fuoco o scintille.
Prima di abbandonare l'apparecchio rimuovere il cappuccio delle candele di accensione e se presente – la chiave di avviamento.
Sollevamento dell'apparecchio per il trasporto:
mai con motore in funzionamento – non con motore caldo – solo con cappuccio delle candele di accensione staccato.
Nel rimettere a posto l'apparecchio, sganciare la fune di avviamento e fare attenzione che i cavi Bowden non vengano piegati.
Eseguire il cambio del motore sempre a serbatoio vuoto e chiuso, e con motore caldo.
6. Manutenzione
Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio e i dadi visibili, in particolar modo quelli della lama, siano fissi ed eventualmente serrarli ancora.
I lavori di manutenzione e di pulizia all'apparecchio, nonché la rimozione del dispositivo di protezione, possono essere sostenuti solo con motore fermo e
cappuccio delle candele di accensione (ed eventualmente chiave di avviamento) staccato. Prima dei lavori di pulizia e del cambio dell'olio, fare attenzione
alle indicazioni del telaio!
Verificare che tutti i dadi, i perni e le viti siano serrati a fondo e che l'apparecchio si trovi in uno stato sicuro.
P
er evitare pericolo di incendio, liberare il motore, lo scarico, il vano batterie e l'area intorno al serbatoio dall'erba, dalle foglie o dal grasso fuoriuscito (olio).
Nel caso l'apparecchio debba essere ribaltato su un lato per lavori di riparazione, vuotare completamente il serbatoio del carburante.
Dopo ogni impiego, pulire l'apparecchio con una scopetta non con acqua e in particolare non con alta pressione. Mantenere pulite le alette di
raffreddamento del cilindro e le prese d'aria:
Non riporre l'apparecchio in luoghi umidi o in prossimità di fiamme, e neanche in luoghi dove una scintilla dei gas della benzina potrebbe infiammarsi.
Nel caso il serbatoio di benzina debba essere vuotato, effettuare quest'operazione all'aperto. Fare in modo di non spargere il carburante.
Sostituire per motivi di sicurezza i particolari usurati o danneggiati.
ATTENZIONE! La sostituzione o l'affilatura della lama va fatta eseguire sempre in officina, poiché, dopo aver allentato i pezzi, è necessario un controllo
dell'equilibratura in base alle norme di sicurezza.
Nei lavori di riparazione e di pulizia, indossare sempre dei guanti da lavoro.
Utilizzare solo pezzi di ricambio WOLF, altrimenti non vi è nessuna garanzia che la Vostra falciatrice corrisponda alle normative di sicurezza.
Indicazioni di sicurezza
19
Si prega di osservare le prescrizioni vigenti nei singoli stati.
Fissaggion del manico Aggiustaggio dell‘ altezza del manico (fig. M1/M2/M3/M4)
ATTENZIONE! Nel piegare l‘impugnatura il cavo non deve essere schiacciato.
Ribaltare in avanti la parte superiore del manico M1. Avvitare a fondo le rotelle di fissagio del manico (M2). Ribaltare al‘indietro il
manico completo, regolarlo all‘altezza della persona che lo usa, e fissare a fondo (M3/M4).
Ripiegare la tiranteria (fig. M4)
ATTENZIONE! Durante la chiu-sura o l‘apertura della tiranteria del manubrio, fare attenzione a non schiacciare i cavi
Bowden.
Allentare le manopole posteriori (2) finché non si riesca a sbrogliare il sistema di tiranteria (3) da piegare un po‘ in avanti.
Montare la fune d’avviamento (fig. B9)
Sollevare e gli archi di sicurezza B7/B8, 3) e tenerli cosi. Tirare la fune lentamente sino all'impugnatura e inserirla nella guida.
Prima di ripiegare l'impugnatura, estrarre la fune d'avviamento.
Sacco di raccolta (fig. M5)
Tempo d’esercizio
Montaggio
Olio (fig. B1)
Prima della messa in moto riempire il basamento con 0,5-0,6 l olio HD SAE 15-W40 sino al contrassegno "Full" dell'asta di livelo,
rispettivamente sino all'orlo del bocchettone. (Non oltre la marcatura.) Avvitare l'asta del livello secondo la fig. A B e controllare il livello
dell'olio.
Prima di falciare controllare sempre il livello dell'olio.
Rifornimento di carburante (fig. B2)
Non fumante, niente fuochi. Non fare benzina mentre il motore è in moto. A motore caldo non schizzare benzina. Usare solo benzina
basso numero di ottano. Evitare di versare benzina. Non respirare i vapori.
Agganciare il sacco di raccolta (fig. B3)
Alzare il coperchio di protezione, inserire i ganci nelle apposite scanalature (vedi frecce). Riporre il coperchio di protezione.
Regolato l‘altezza di taglio (fig. B4)
Tirare lateralmente la leva, spostarla in avanti o all‘indietro fino ad aver raggiunto l‘altezza di tosa desiderata. Poi incastrarla di
nuovo (2,0; 3,0; 4,0; 5,0; 6,5; 8,0 cm).
Altezza di taglio
Tagliare possibilmente su prato asciutto per non danneggiare la cotica erbosa. In caso di prato umido ed erba alta, tagliare con una
maggiore altezza di taglio. Di regola si tosa ad un'altezza di taglio di 4,0 cm.
Avvio (fig. B5/B6/B7/B6/B9)
1. Su superficie piana, possibilmente non su erba alta.
2.
Posizione di ACCENSIONE: Pre-mere il pulsante a scatto e la leva dell‘acceleratore sino allo scatto nella posizione di ALIMENTA-
ZIONE (B5, 1; B5, 2).
3. Premere tre volte il primer sul motore (B6).
4. Sollevare e tener ferma la staffa di sicurezza (B7/B8, 3).
5. Concept 43/47 BAi
Girare la chiave di accensione (B8, 4) sino a quando il motore parte, quindi lasciare la chiave. Altrimenti: tirare l‘impugnatura dello
starter e riportarla indietro con la mano (B9).
Concept 43 BPP / 43/47 BA
Tirare l‘impugnatura dello starter e riportarla indietro con la mano (B9).
6. Concept 43 / 47 BA/BAi
Azionamento innescato: Sollevare la staffa dell‘azionamento (B8, 5).
Regolazione della velocità (Concept 47 BA/BAi): 1a marcia – Posizione (B8, 6) lento, 2a marcia – Posizione (B8, 7) veloce
7. Posizione OECO: Portare la leva dell‘acceleratore appena oltre la posizione OECO e (B5, 2), senza azionare il pulsante rosso,
spostarla verso dietro sino allo scatto in posizione OECO (B5, 1).
8. Concept 43/47 BA/BAi
Azionamento disinnescato: Rilas-ciare la staffa dell‘azionamento (B8, 5).
9. Arresto del motore: Rilasciare la staffa di sicurezza (B7/B8, 3)
• Se a temperature fredde il motore non parte, premere il primer.
• Se il motore si spegne per mancanza di carburante, rabboccare il serbatoio. Premere sul primer tre volte.
Tagliare (fig. B10)
Falciare sempre con la leva dell‘acceleratore in posizione OECO o Power. Tosate sempre con la leva del gas sulla posizione
„Betrieb“. In tal modo il motore funziona automaticamente a costante numero di giri. Si dovrebbe voltare la tosaerba sulla superficie
già tosata. Non lasciate per lungo tempo il vostro tosaerba sul prato con il motore acceso.
Svuotare il sacco di raccolta (fig. B11)
Solo a motore spento ed apparato falciante fermo.
Indicatore di pieno carico: quando il cesto è pieno il deflettore si abbassa. Per una buona funzionalita mantenere pulito l‘indicatore ed
i fori sottostanti con una scopetta.
Messa in opera
20
Manutenzione
Staccate anzitutto il filo della candela e la chiave per i modelli con l'avviamento elettrico.
Dopo ogni tosatura abbiate l'avvertenza di pulire la tosaerba con uno straccio oppure con uno scopino (fig. W1/W2).
In nessum caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente asciutto.
Cambio d’olio
Quando il motore è nuovo l'olio deve essere cambiato dopo 5 ore de funzio-namento, in seguito ogni 25 ore (sempre a motore caldo e
serbatoio vuoto). ll cambio dello olio deve essere effettuato più di requente se il motore lavora in condizioni difficili o polverose.
Pulizia delle candele
Candele sporche diminuiscono la potenza del motore. Pulir le candele e controllare che la distanza fra gli elettrodi (0,76 mm).
Pulizzia del filtro
V. Istruzioni per l‘uso del costruttore del motore (in allegato).
Opera zioni di pulizia e cambio della lama (fig. W1)
Per le operazioni di pulizia e il cambio della lama, capovolgere all'indietro il tagliaerba: Staccare il cappuccio della candela. Piegare in
avanti la parte superiore del manubrio (attenzione a non danneggiare i cavi Bowden).
Affilare e cambiare la lama (fig. W3)
Staccate anzitutto il filo della candela e la chiave per i modelli con l’avviamento elettrico.
Fate sostituire le lame o affilare, solo da una officina specializzata.
Quando si effettuano i lavori sulla lama indossare i guanti di protezione, staccare la chiave di accensione e l‘attacco candele.
Anche il Portalame dovr essere combiato quando danneggiato.
Accantomamento Durante l’inverno
Svuotare il serbatoio e premere sulla valvola del carburatore (feccia).
Pulnire a fondo il tosaerba.
Cambiare l'olio motore a quatro tempi.
Conservare il motore come segue: estrarre la candela, introdurre un cucchiaio da tavola di olio per motori nell'apertura della candela.
• Tirare la maniglia di avviamento fino ad incontrare resistenza.
Scegliere un posto asciutto. Fate controllare in autunno il Vs. tosaerba da un'officina di assistenza clienti.
Registrazione del tirante Bowden della frizione - Concept 43/47 BA/BAi (fig. W4)
Sollevare e bloccare di ca. 2 cm la staffa di comando (1). Allentare il controdado (2) e ruotare la vite di registro (3) a sinistra finché le ruote
conduttrici si bloccano durante la retromarcia del tosaerba. Serrare di nuovo il controdado (2).
Carica delle batterie - Concept 43/47 BAi
Il motore ha una bobina di carica propria incorporata. La batteria viene quindi continuamente ricaricata come nel caso dell‘automobile.
Apparecchio carica-batterie separato (accessorio) - Concept 43/47 BAi
SLG-S, codice nr. 6150 070
Smaltimento - Concept 43/47 BAi
Le batterie contengono Pb e perciò devono essere smaltite in modo opportuno. Fare smaltire le batterie difettose
da officine specializzate. Le batterie devono essere rimosse dall’apparecchio prima che questo venga rottamato
(smaltito in una discarica).
Interventi di riparazione
Rimedio (X) :
Problema Possibi causale
Ofcina
Di assistenza
WOLF
In modo
autonomo
Il motore non si
Mette in moto non
ha potenza:
Troppo poco carburante nel serbatoio
Cappuccio non posizionata sulla candela di accensione
Candela di accension non funzionante
Filtro dell’aria sporco o imbrattato
La leva dell’acceleratore su „esercizio“
Vite di fermo lama allentata
Guarnizioni della frizione usurate
---
---
---
---
---
X
X
X
X
X
X
X
---
---
Taglio irregolare:
Altezza di taglio regolata male
Lama non aflata
Canale di aspirazione / cesto raccoglierba occluso
---
X
---
X
---
X
Il motore non si
mette in moto:
Tirante bowden della frizione spostato --- X
In caso dubbio rivolgersi sempre ad un’ofcina di assistenza WOLF. Attenzione, spegnere il tosaerba prima di ogni con-
trollo, operazione di pulitura o di lavori alle lame ed estrarre i cappucci delle candele.
21
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto.
Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione. I
diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 24 mesi: Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato d‘acquisto.
La garanzia non si estende alla normale usura delle lame, alle parti di fissaggio delle lame come ruote di frizione, cinghie trapezoidali e cinghie dentate, ruote portanti/pneumatici,
filtri dell‘aria, candele d‘accensione e cappucci per candele. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze
che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre officine autorizzate (il venditore
ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse più vicino alla Vostra sede. Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia.
Non è ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi, ma alla ditta competente per il
trasporto, poichè in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
Optimale verzorging van uw gazon met producten van WOLF-Garten
Onze techniek voor een prachtig gazon
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw WOLF grasmaaier! U hebt hiermee de voorkeur aan een apparaat gegeven dat met de allernieuwste
techniek is uitgerust voor een perfecte verzorging van uw gazon. Om ervoor te zorgen, dat u veel plezier van uw gazon zult hebben, geven wij u
hier een aantal tips voor de vernieuwing, herstelling en verzorging ervan.
Het komt op het zaaigoed aan!
De basis voor een mooi gazon is hoogwaardig zaaigoed. Als u een nieuw gazon wilt aanleggen, raden wij u twee voortreffelijke producten aan:
WOLF graszaad >>Supra<<
Dit hoogwaardige mengsel van speciale graszaden onderscheidt zich door extreme dichte groei, waardoor mos en onkruid niet kunnen uitbreiden.
Een tweede voordeel van >>Supra<< gazons: het groeit in de schaduw net zo goed als in zonnige omgevingen.
WOLF graszaad >>Loretta<<
>>Loretta<< -gazon is uiterst belastbaar en resistent, het is in het bijzonder geschikt voor sterk belaste oppervlakken. De snelle kieming en
regeneratie garanderen al na korte tijd voor een dicht begroeid gazon zonder veel onderhoud.
Een nieuw gazon zonder om te spitten
U bent niet met uw gazon tevreden, u hebt geen zin erin een compleet nieuw gazon aan te leggen? - Geen probleem, wij zeggen u, hoe u uw gazon
zelfs zonder om te spitten binnen korte tijd en met weinig moeite in een absoluut prachtig gazon kunt veranderen.
Het vernieuwingssysteem Novaplant
®
voor gazons helpt u eenvoudig en snel tot een mooi, dicht begroeid gazon met weinig onderhoud waar
iedereen u om zal benijden. Alles wat u hiervoor nodig hebt, zijn een grasmaaier, een verticuteermachine en WOLF Novaplant
®
>>Supra<<
(bevat naast speciale startmest de hoogwaardige gazonmix >>Supra<<) of WOLF Novaplant
®
>>Loretta<< (bevat naast speciale startmest de
hoogwaardige gazonmix >>Loretta<<. Met 5 heel eenvoudige handelingen hebt u uw gazon binnen 6 weken met dit unieke vernieuwingssysteem
in een prachtig gazon veranderd.
De perfecte verzorging van het gazon
Hoe uw gazon lang mooi blijft, leest u in de volgende leidraad voor de verzorging van het gazon
Maaien:
Belangrijk voor de dichtheid en belastbaarheid van het gazon. Wij raden u aan regelmatig te maaien, 1 x per week en altijd op dezelfde snijhoogte:
niet dieper dan 3,5 cm, niet hoger dan 5 cm, in de schaduw is een hoogte van 4,5 cm ideaal. Als het jonge gewas bijv. in de lente of na de vakantie
hoger dan 8 cm is, moet u dit stapsgewijs maaien.
Mesten:
Geef het gazon de nodige voedingsstoffen, houd het gezond en resistent. Wij raden u aan 4 x per seizoen te mesten met een speciale
gazonmest:
Maart: WOLF startmest voor een nieuw gazon Mei: WOLF gazonmest >>Super<<
Juli: WOLF gazonmest >>Super<< September: WOLF Vital NK plus
Besproeien:
Absoluut noodzakelijk bij droogte. Wij raden u aan het gazon 1 tot 2 keer per week tot aan de wortels te besproeien. Hierbij moet het water ca. 10
cm diep in de aarde dringen (10 - 15 l/m
2
) De bomen hebben nu meer behoefte aan water.
Verticuteren:
Belangrijk voor het verwijderen van mos en afgestorven plantenresten. Minstens 1 x per jaar in de vroege lente (april/mei). Verwijder daarna het
geverticuteerde materiaal compleet van het gazon.
Onkruidbestrijding: Verwijdert onkruid van het gazon
Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF
Beste periode: midden mei tot begin september
Voorkomen van mosvorming:
Verwijdert mos uit het gazon
Desgewenst met onkruidbestrijding en gazonmest van WOLF
Beste periode: lente en herfst (gebruiksaanwijzing in acht nemen)
Bij sterk opkomende mos: verticuteer het mos eruit en zaai het gazon bij
Loof: Onttrekt licht aan het gazon, bevordert ziektes - moet zo snel mogelijk van het gazon worden verwijderd!
Wordt het gazon dat in de schaduw ligt niet continue en juist verzorgd, dan zal het onherroepelijk afsterven. Het voortdurende gebrek aan licht
verzwakt het gras de groei van de bladeren en wortels neemt af en ziektes kunnen snel uitbreiden.
>>SUPRA<< is momenteel het beste gras voor schaduwrijke plaatsen. Dit soort groeit natuurlijk ook erg goed op zonnige standplaatsen. Wij wensen
u veel plezier met uw mooie gazon!
Uw WOLF grasexperts
22
43
- Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Ricambi -
- Reserveonderdelen - Reservedele - Reservedeler - Reservdelar -
Bestellnummer
Order number
Références
Numero d’ordine
Bestelnummer
Bestillingsnummer
Bestillingsnummer
Beställningsnummer
Grasfangsack
Grass catcher
Sac de ramassage
Sacco di raccolta
Opvangzack
Græsopsamler
Oppsamlingssekk
Uppsamlingssäck för gräs
Concept 43:
Concept 47:
6450 072 (60 l)
Luftlter
Air lter
Filtre à air
Filtro dell’aria
Luchtlter
Luftlter
Luftlter
Luftlter
Concept 43:
Concept 47:
2063 408
Messerbalken kpl.
Replacement blade
Lame de rechange
Lama di ricambio
Trekkrachtontlasting
Udskiftningskniv
Reservekniv
Reservknivar
Concept 43:
Concept 47:
4350 094 (Vi 43 W)
6450 094 (Vi 47 W)
Messerklingen (2 Stck.)
Blade (2 pieces)
Lame (2 morceau)
Lama (2 pezzo)
Kling (2 stuk)
Kniv (2 x)
Kniv (2 x)
Kniv (2 x)
Concept 43:
Concept 47:
4350 040 (Vi-W)
0,5 l Motoröl
0,5 l motor oil
Huile moteur 0,5 l
0,5 l di olio motore
0,5 l motorolie
0,5 l motorolie
0,5 l motorolje
0,5 l motorolja
Concept 43:
Concept 47:
4180 082
Zündkerze RJ 19 LM
Spark plug RJ 19 LM
Bougie d’allumage RJ 19 LM
Candela di accensione RJ 19 LM
Bougie RJ 19 LM
Tændrør RJ 19 LM
Tennplugg RJ 19 LM
Tändstift RJ 19 LM
Concept 43:
Concept 47:
2058 305
Lieferung über Ihren Händler, Supplied by your dealer, Fourni(e) par le revendeur spécialisé, Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore,
Levering via uw dealer, Levering via din forhandler, Leveres av forhandleren din, Leverans via närmaste återförsäljare.
- Service - Service - Service - Assistenza - Service -Service - Service - Service -
Datum, date, data, date,
datum, datum, dato,
datum
:
Inbetriebnahme
Commissioning
Mise en service
Messa in funzione
Ingebruikname
Idriftsætning
Idriftssettelse
Idrifttagning
Inspektion durch WOLF Servicewerkstatt
Inspection by WOLF service workshop
Révision effectuée par l’atelier de service après-vente WOLF
Ispezione ad opera dell’ofcina di assistenza clienti WOLF
Inspectie door de WOLF-dealer
Inspektion ved WOLF Serviceværksted
Inspeksjon utført av WOLF kundeservice-verksted
Inspektion på WOLF serviceverkstad
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wolf Garten Concept 47BA Manuale utente

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per