Michelin MVX50 Instruction Manual And Safety Instructions

Categoria
Compressori d'aria
Tipo
Instruction Manual And Safety Instructions
IT LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI
Prima di posizionare, mettere in funzione o intervenire sul compressore, leggere attentamente il libretto istruzioni.
EN READ THE INSTRUCTION HANDBOOK
Before positioning, operating or adjusting the compressor, read the instruction handbook carefully.
FR LIRE LA NOTICE D'INSTRUCTIONS
Avant de positionner, mettre en service ou intervenir sur le compresseur, lire attentivement la notice d'instructions.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG LESEN
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Kompressor aufstellen, in Betrieb nehmen oder Eingriffe
daran vornehmen.
NL LEES HET INSTRUCTIEBOEKJE
Lees het instructieboekje aandachtig alvorens de compressor te plaatsen, inwerking te stellen of er werkzaamheden aan te
verrichten
DK LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN
Læs brugervejledningen grundigt før kompressoren tages i brug, eller der udføres indgreb på den.
ES LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Antes de colocar, poner en función o intervenir en el compresor, leer atentamente el manual de instrucciones.
PT LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES
Antes de colocar, pôr a funcionar ou intervir no compressor, ler atentamente este manual de instruções.
FI LUE OHJEKIRJA
Lue ohjekirja huolellisesti ennen laitteen paikoilleen asettamista, käynnistämistä tai toimenpiteiden suorittamista.
SE LÄS MANUALEN
s manualen noga innan du installerar, använder eller utför underhållsarbete på kompressorn.
IT RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
Attenzione: prima di effettuare ogni intervento sul compressore è obbligatorio disattivare l’alimentazione elettrica sulla
macchina stessa.
EN RISK OF ELECTRIC SHOCK
Caution: before doing any work on the compressor it must be disconnected from the power supply.
FR RISQUE D'ELECTROCUTION
Attention : avant d'effectuer toute intervention sur le compresseur, il est obligatoire de désactiver l'alimentation électrique de
la machine.
DE GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Kompressor die Stromzufuhr aus.
NL GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
Let op: schakel de stroomtoevoer op de machine beslist uit alvorens werkzaamheden op de compressor uit te voeren.
DK FARE FOR ELEKTRISK SD
Advarsel: det er påbudt at afbryde strømforsyningen til kompressoren, før der udføres nogen form for indgreb på den.
ES RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Atención: antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el compresor, es obligatorio desconectar la alimentación
eléctrica de la máquina.
PT PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Atenção: antes de efectuar qualquer intervenção no compressor é obrigatório desligar a alimentão eléctrica da máquina.
FIHKÖISKUN VAARA
Huomio: kompressorista on katkaistava virta ennen toimenpiteiden suorittamista laitteeseen.
SE RISK FÖR ELEKTRISK STÖT
Varning! Innan du utför underhållsarbete på kompressorn, måste du koppla från strömtillförseln till maskinen.
IT RISCHIO DI TEMPERATURE ELEVATE
Attenzione: nel compressore ci sono alcune parti che potrebbero raggiungere temperature elevate.
EN RISK OF HIGH TEMPERATURES
Caution: the compressor contains some parts which might reach high temperatures.
FR RISQUE DE TEMPERATURES ELEVEES
Attention : certaines parties du compresseur peuvent atteindre des températures élevées.
DE GEFÄHRDUNG DURCH HEISSE OBERFLÄCHEN
Vorsicht! Im Kompressor befinden sich einige Teile, die sich stark erhitzen können.
NL GEVAAR VOOR HOGE TEMPERATUREN
Let op: in de compressor kunnen enkele onderdelen hoge temperaturen bereiken.
DK RISIKO FOR JE TEMPERATURER
Advarsel: der er dele i kompressoren, der kan opnå meget høje temperaturer.
ES RIESGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS
Atención: algunas partes del compresor pueden alcanzar temperaturas elevadas.
PT PERIGO DE TEMPERATURAS ELEVADAS
Atenção: no compressor algumas partes que poderão alcançar temperaturas elevadas.
FI KORKEIDEN MPÖTILOJEN VAARA
Huomio: jotkin kompressorin osat saattavat saavuttaa hyvin korkeat lämpötilat.
SE RISK FÖR HÖG TEMPERATUR
Varning! Inuti kompressorn finns det vissa delar som kan uppnå mycketg temperatur.
IT RISCHIO DI PARTENZA ACCIDENTALE
Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e successivo ripristino di tensione.
EN RISK OF ACCIDENTAL START-UP
Attention, the compressor could start automatically after a power-cut if not switched off.
FR RISQUE DE DEMARRAGE ACCIDENTEL
Attention : après une coupure de courant, au retour de l'alimentation, le compresseur risque de redémarrer.
DE GEFÄHRDUNG DURCH PLÖTZLICHEN START
Vorsicht! Der Kompressor kann nach einen Stromausfall plötzlich neustarten.
NL GEVAAR VOOR ONVOORZIEN OPSTARTEN
Let op: de compressor kan bij stroomuitval en daarop volgend herstel van de voedingsspanning opnieuw starten.
DK RISIKO FOR UTILSIGTET IGANGSÆTNING
Advarsel: kompressoren kan starte igen i tilfælde af black-out ved efterlgende genetablering af strømforsyningen.
ES RIESGO DE ARRANQUE ACCIDENTAL
Atención: el compresor puede volver a arrancar tras un corte de enera eléctrica y sucesivo restablecimiento de tensión.
PT PERIGO DE ARRANQUE ACIDENTAL
Atenção: o compressor poderá começar a funcionar após uma falta de corrente quando essa voltar.
FI VAHINGOSSA KÄYNNISTYMISEN VAARA
Huomio: kompressori saattaa käynnistyä vahingossa sähkökatkon tapahtuessa ja sitä seuraavan virran uudelleenkytkemisen
seurauksena.
SE RISK FÖR OFRIVILLIG START
Varning! Kompressorn kan återstarta automatiskt då strömmen återställs efter ett strömavbrott.
IT
UTILIZZO CON UTENSILI
ATTENZIONE: scollegare sempre l’utensile dal compressore prima di effettuare qualsiasi servizio, ispezione, manutenzione, pulizia,
rimpiazzo e controllo di ogni sua parte e/o quando non utilizzato.
IMPORTANTE: per installare i dadi delle ruote, è importante regolare al minimo la velocità, poi utilizzare una chiave dinamometrica per
regolare il serraggio. Per il serraggio dei dadi delle ruote, seguire le indicazioni del costruttore.
EN
USE WITH TOOLS
WARNING! Always disconnect the air tool from the air compressor before changing tools, accessories, servicing and during non-operation.
IMPORTANT: When securing wheel nuts it is important to set the regulator to the minimum setting, then use a torque wrench to set
fastener torque. Wheel nuts must be tightened to the vehicle manufacturer’s recommendation.
FR
UTILISATION AVEC OUTILS
ATTENTION : Toujours débrancher l'outil du compresseur avant d'effectuer une activité quelconque, inspection, entretien, nettoyage,
remplacement et contrôle de pièces et/ou lorsqu'il n'est pas utilisé.
IMPORTANT : pour installer les écrous de roue, il est important d'ajuster la vitesse minimum, puis utilisez une clé dynamométrique pour
ajuster l'étanchéité. Pour serrage des écrous de roue, suivez les instructions du fabricant.
DE
VERWENDUNG MIT WERKZEUGEN
ACHTUNG: Trennen Sie immer das Werkzeug vom Kompressor, bevor Sie daran tätig werden bzw. eine Inspektion, Wartung, Reinigung,
Erneuerung und Kontrolle von Bauteilen vornehmen und/oder wenn es nicht benutzt wird.
WICHTIG: Stellen Sie bei der Montage der Radmuttern unbedingt die Minimaldrehzahl ein und regeln Sie dann mit einem
Drehmomentschlüssel den Anzug. Befolgen Sie für den Anzug der Radmuttern die Anweisungen des Herstellers.
NL
GEBRUIK MET GEREEDSCHAPPEN
AANDACHT: koppel het gereedschap steeds los van de compressor voordat eender welke handeling, inspectie, onderhoud, reiniging,
vervanging en controle wordt uitgevoerd van elk deel en/of wanneer hij niet gebruikt wordt.
BELANGRIJK: om de moeren van de wielen te installeren, moet de snelheid aan het minimum geregeld worden en moet daarna een
dynamometrische sleutel gebruikt worden om de sluiting te regelen. Voor de sluiting van de moeren van de wielen moeten de aanwijzingen
van de constructeur gevolgd worden.
DK
BRUG MED VÆRKTØJ
ADVARSEL: Kobl altid værktøjet fra kompressoren, før der foretages servicering, eftersyn, vedligeholdelse, rengøring, udskiftning eller
kontrol af de enkelte dele, og/eller når værktøjet ikke er i brug.
VIGTIGT: Ved installation af hjulmøtrikkerne er det vigtigt at indstille den laveste hastighed. Benyt herefter en momentnøgle til regulering af
tilspændingen. Vedrørende tilspænding af hjulmøtrikkerne henvises til anvisningerne fra producenten.
ES
EMPLEO CON HERRAMIENTAS
ATENCIÓN: desconecte siempre la herramienta del compresor antes de efectuar cualquier operación, inspección, mantenimiento,
limpieza, sustitución y control de cada una de sus partes y/o cuando no se lo utiliza.
IMPORTANTE: para colocar las tuercas de las ruedas, es importante regular al mínimo la velocidad y utilizar una llave dinamométrica para
regular el apriete. Para apretar las tuercas de las ruedas siga las indicaciones del fabricante.
PT
UTILIZAÇÃO COM UTENSÍLIOS
ATENÇÃO: desligar sempre o utensílio do compressor antes de efectuar qualquer serviço, inspecção, manutenção, limpeza, substituição
e controlo de todas as suas partes e/ou quando não for utilizado.
IMPORTANTE: para instalar as porcas das rodas, é importante regular a velocidade no mínimo e utilizar uma chave dinamométrica para
regular o aperto. Seguir as indicações do fabricante para o aperto das porcas das rodas.
FI
YTTÖ TYÖKALUILLA
VAROITUS: irrota työkalu kompressorista aina ennen ylläpito-, testaus-, huolto-, puhdistus-, vaihto- tai tarkistustöitä ja/tai kun et ytä sitä.
TÄRKEÄÄ: Kun asennat pyörien muttereita, nopeus tulee säätää minimiarvoon. Säädä kireyttä momenttiavaimella. Kiristä pyörien mutterit
valmistajan ohjeiden mukaan.
SE
ANVÄNDNING MED VERKTYG
VARNING! Koppla alltid verktyget från kompressorn innan du utför service, inspektion, underhåll och rengöring, innan du byter eller
kontrollerar verktygets delar och/eller när det inte används.
VIKTIGT! Ställ in min. hastighet för att installera hjulmuttrarna. Justera åtdragningen med en momentnyckel. Följ tillverkarens anvisningar
vad gäller hjulmuttrarnas åtdragning.
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere attentamente tutte le istruzioni di funzionamento, i consigli per
la sicurezza e le avvertenze del manuale d’istruzioni. La maggioranza
degli incidenti con l’uso del compressore, sono dovuti al non rispetto
delle elementari regole di sicurezza. Identificando in tempo le
potenziali situazioni pericolose e osservando le regole di sicurezza
appropriate, si eviteranno gli incidenti. Le regole fondamentali per la
sicurezza sono elencate nella sezione “SICUREZZA” di questo
manuale e anche nella sezione che parla dell’utilizzo e del
mantenimento del compressore. Le situazioni pericolose da evitare per
prevenire tutti i rischi di lesioni gravi o danni alla macchina sono
segnalate nella sezione “AVVERTENZE” sul compressore o nel
manuale d’istruzione Non utilizzare mai il compressore in modo
inappropriato, ma solo come consigliato dalla casa costruttrice, a
meno che non si sia assolutamente sicuri che non possa essere
pericoloso ne per l’utilizzatore e per le persone vicine.
SIGNIFICATO DELLE PAROLE DI SEGNALAZIONE
AVVERTENZE: indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se ignorata, può provocare gravi danni.
PRECAUZIONI: indica una situazione pericolosa che, se ignorata,
può provocare leggeri danni alle persone e alla
macchina.
NOTA: sottolinea un’informazione essenziale.
SICUREZZA
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO IN SICUREZZA DEL
COMPRESSORE.
ATTENZIONE:
L’UTILIZZO INAPPROPRITATO E LA CATTIVA MANUTENZIONE DI
QUESTO COMPRESSORE POSSONO PROVOCARE LESIONI
FISICHE ALL’UTILIZZATORE. PER EVITARE QUESTI RISCHI SI
PREGA DI SEGUIRE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
1. NON TOCCARE LE PARTI IN MOVIMENTO
Non mettere mai le vostre mani, dita o altre parti del corpo vicino a
parti in movimento del compressore.
2. NON USATE IL COMPRESSORE SENZA LE PROTEZIONI
MONTATE
Non usare mai il compressore senza che tutte le protezioni siano
perfettamente montate al proprio posto (es. carenature,
paracinghia, valvola di sicurezza) se la manutenzione o il servizio
richiedono di rimuovere queste protezioni assicuratevi che prima di
utilizzare nuovamente il compressore le protezioni siano ben
fissate al posto originale.
3. UTILIZZARE SEMPRE OCCHIALI DI PROTEZIONE
Utilizzare sempre occhiali o equivalenti protezioni per gli occhi.
Non indirizzare laria compressa verso nessuna parte del corpo
proprio o di altri.
4. PROTEGGI TE STESSO CONTRO GLI SHOCK ELETTRICI
Prevenire contatti accidentali del corpo con le parti metalliche del
compressore come tubi, serbatoio o parti di metallo collegate a
terra. Non usare mai il compressore in presenza di acqua o di
ambienti umidi.
5. SCOLLEGARE IL COMPRESSORE
Scollegare il compressore dalla fonte elettrica e scaricare
completamente il serbatoio dalla pressione prima di effettuare
qualsiasi servizio, ispezione, manutenzione, pulizia rimpiazzo o
controllo di ogni parte.
6. PARTENZE ACCIDENTALI
Non trasportare il compressore mentre è collegato alla fonte
elettrica o quando il serbatoio è sotto pressione. Assicurarsi che
l’interruttore del pressostato sia nella posizione OFF prima di
collegare il compressore alla fonte elettrica.
7. STOCCARE IL COMPRESSORE IN MANIERA APPROPRIATA
Quando il compressore non è utilizzato deve essere tenuto in un
locale secco al riparo dagli agenti atmosferici. Tenere lontano dai
bambini.
8. AREA DI LAVORO
Tenere la zona di lavoro pulita eventualmente liberare l’area da
utensili non necessari. Tenere l’area di lavoro ben ventilata. Non
usare il compressore in presenza di liquidi infiammabili o gas. Il
compressore può produrre scintille durante il funzionamento. Non
usare il compressore in situazioni dove si possono trovare vernici,
benzine, sostanze chimiche, adesivi e ogni altro materiale
combustibile o esplosivo.
9. TENERE LONTANO I BAMBINI
Evitare che bambini o qualsiasi altra persona entri in contatto con il
cavo di alimentazione del compressore, tutti gli estranei devono
essere tenuti ad una distanza di sicurezza dalla zona di lavoro.
10. INDUMENTI DI LAVORO
Non indossare abiti voluminosi o gioielleria, questi potrebbero
essere catturati dalle parti in movimento. Indossare cuffie che
coprano i capelli se necessario.
11. NON ABUSARE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Non scollegare la spina di corrente tirando il cavo di alimentazione.
Tenere il cavo lontano dal calore, dall’olio e da superfici taglienti.
Non calpestare il cavo elettrico o schiacciarlo con pesi inadeguati.
12. MANTENERE IL COMPRESSORE CON CURA
Seguire le istruzioni per la lubrificazione (non valido per oilless).
Ispezionare il cavo di alimentazione periodicamente e se
danneggiato deve essere riparato o sostituito da un centro
assistenza autorizzato. Verificare l’aspetto esterno del
compressore che non presenti anomalie visive. Rivolgersi
eventualmente al più vicino centro assistenza.
13. PROLUNGHE ELETTRICHE PER UTILIZZO ESTERNO
Quando il compressore è usato esternamente utilizzare solamente
prolunghe elettriche destinate all’uso esterno e marcate per
questo.
14. ATTENZIONE
Fate attenzione a cosa state facendo. Usate il buon senso
comune. Non usate il compressore quando siete stanchi. Il
compressore non deve essere mai usato se siete sotto l’effetto
dell’alcool, droga o medicinali che possano indurre sonnolenza.
15. CONTROLLARE PARTI DIFETTOSE O PERDITE DI ARIA
Prima di utilizzare nuovamente il compressore, se una protezione
o altre parti sono danneggiate devono essere controllate
attentamente per determinare se possono funzionare come
previsto in sicurezza. Controllare allineamento di parti in
movimento, tubi, manomentri, riduttori di pressione, connessioni
pneumatiche e ogni altra parte che può avere importanza nel
funzionamento normale. Ogni parte danneggiata deve essere
propriamente riparata o rimpiazzata da un servizio assistenza
autorizzato o sostituito come indicato nel libretto istruzioni. NON
UTILIZZARE IL COMPRESSORE SE IL PRESSOSTATO E’
DIFETTOSO.
16. UTILIZZARE IL COMPRESSORE ESCLUSIVAMENTE PER LE
APPLICAZIONI SPECIFICATE NEL SEGUENTE MANUALE
D’ISTRUZIONI.
Il compressore è una macchina che produce aria compressa. Non
utilizzare mai il compressore per utilizzazioni diverse da quelle
specificate nel libretto istruzioni.
17. USARE IL COMPRESSORE CORRETTAMENTE
Far funzionare il compressore conformemente alle istruzioni di
questo manuale. Non lasciare utilizzare il compressore ai bambini,
alle persone che non hanno famigliarità con il suo funzionamento.
18. VERIFICARE CHE OGNI VITE, BULLONE E COPERCHIO
SIANO SOLIDAMENTE FISSATI.
Verificare che ogni vite, bullone e targhetta siano solidamente
fissati. Verificare periodicamente che siano ben stretti.
19. TENERE PULITA LA GRIGLIA DI ASPIRAZIONE
Tenere la griglia di ventilazione del motore pulita. Pulire
regolarmente questa griglia se l’ambiente di lavoro è molto sporco.
20. FARE FUNZIONARE IL COMPRESSORE ALLA TENSIONE
NOMINALE
Fare funzionare il compressore alla tensione specificata sulla
targhetta dei dati elettrici. Se il compressore è utilizzato a una
tensione superiore di quella nominale, il motore girerà più
velocemente e si può danneggiare l’unità bruciando il motore.
21. NON USARE MAI IL COMPRESSORE SE E’ DIFETTOSO
Se il compressore lavora emettendo strani rumori o eccessive
vibrazioni o appare difettoso, fermatelo immediatamente e
verificate la funzionali o contattate il più vicino centro assistenza
autorizzato.
22. NON PULIRE PARTI DI PLASTICA CON SOLVENTI
Solventi come benzina, diluenti, gasolio o altre sostanze che
contengono alcool possono danneggiare le parti di plastica, non
strofinare questi componenti sulle parti in plastica. Pulire
eventualmente queste parti con un panno morbido e acqua
saponata o liquidi appropriati.
23. USARE SOLO PARTI DI RICAMBIO ORIGINALI.
IT
L’utilizzazione di parti di ricambio non originali provocano
l’annullamento della garanzia e un malfunzionamento del
compressore. I pezzi di ricambio originali sono disponibili presso i
distributori autorizzati.
24. NON MODIFICARE IL COMPRESSORE
Non modificare il compressore. Consultare un centro assistenza
autorizzato per tutte le riparazioni. Una modifica non autorizzata
può diminuire le prestazioni del compressore, ma può anche
essere la causa di gravi incidenti per le persone che non hanno la
conoscenza tecnica necessaria per effettuare delle modifiche.
25. SPEGNERE IL PRESSOSTATO QUANDO IL COMPRESSORE
NON E’ UTILIZZATO
Quando il compressore non è in uso, posizionare la manopola del
pressostato in posizione “0” (OFF), scollegare il compressore dalla
corrente e aprire il rubinetto di linea per scaricare l’aria compressa
dal serbatoio.
26. NON TOCCARE LE PARTI CALDE DEL COMPRESSORE
Per evitare bruciature, non toccare i tubi, il motore e tutte le altre
parti calde.
27. NON DIRIGERE IL GETTO D’ARIA DIRETTAMENTE SUL
CORPO
Per evitare rischi, non dirigere mai il getto d’aria su persone o
animali.
28. SCARICO CONDENSA DAL SERBATOIO
Scaricare il serbatoio giornalmente oppure ogni 4 ore di servizio.
Aprire il dispositivo di scarico ed inclinare il compressore se
necessario per rimuovere l’acqua accumulata.
29. NON ARRESTARE IL COMPRESSORE TIRANDO IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE
Utilizzare l’interruttore “O/I” (ON/OFF) del pressostato per
arrestare il compressore.
30. CIRCUITO PNEUMATICO
Utilizzare tubi, utensili pneumatici raccomandati che sopportano
una pressione superiore o uguale alla massima pressione di
esercizio del compressore.
PEZZI DI RICAMBIO
Per le riparazioni, utilizzare unicamente pezzi di ricambio originali
identici ai pezzi sostituiti. Le riparazioni devono essere effettuate
unicamente da un centro assistenza autorizzato.
AVVERTENZE
ISTRUZIONI PER IL COLLEGAMENTO A TERRA
Questo compressore deve essere collegato a terra, mentre è in uso
per proteggere l’operatore da scosse elettriche. Il compressore
monofase è equipaggiato con un cavo bipolare più terra. Il
compressore trifase è fornito con cavo elettrico senza spina. È
necessario che il collegamento elettrico venga effettuato da un tecnico
qualificato. Si raccomanda di non smontare mai il compressore e
nemmeno di eseguire altri collegamenti nel pressostato. Qualsiasi
riparazione deve essere eseguita solamente dai centri assistenza
autorizzati o altri centri qualificati. Non dimenticare mai che il filo di
messa a terra è quello verde o giallo/verde. Mai collegare questo filo
verde a un terminale vivo. Prima di sostituire la spina del cavo di
alimentazione, assicurarsi di collegare il filo di terra. In caso di dubbi
chiamare un elettricista qualificato e fare controllare la messa a terra.
PROLUNGA
Utilizzare solamente prolunga con spina e collegamento a terra, non
utilizzare prolunghe danneggiate o schiacciate. Assicurarsi che la
prolunga sia in buone condizioni. Quando si usa un cavo di prolunga
assicurarsi che la sezione del cavo sia sufficiente per portare la
corrente assorbita dal prodotto che collegherete. Una prolunga troppo
sottile può causare cadute di tensione e quindi una perdita di potenza
e un eccessivo riscaldamento dellapparecchio. Il cavo di prolunga dei
compressori monofase deve avere una sezione proporzionata alla sua
lunghezza, vedi tabella. (tab. 1)
Tab.1. Sezione valida per la lunghezza max 20 mt monofase
Hp Kw 220/230V 110/120V
(mm
²) (mm ²)
0.75 – 1 0.65 – 0.7 1.5 2.5
1.5 1.1 2.5 4
2 1.5 2.5 4 – 6
2.5 - 3 1.8 – 2.2 4 /
Tab.2. Sezione valida per la lunghezza max 20 mt trifase
Hp Kw 220/230V 380/400V
(mm
²) (mm ²)
2 – 3 - 4 1.5 – 2.2 – 3 2.5 1.5
5.5 4 4 2
7.5 5.5 6 2.5
10 7.5 10 4
AVVERTENZE
Evitare tutti i rischi di scariche elettriche. Non utilizzare mai il
compressore con un cavo elettrico o una prolunga danneggiati.
Controllare regolarmente i cavi elettrici. Non usare mai il compressore
dentro o vicino all’acqua o in prossimità di un ambiente pericoloso
dove possono avvenire scariche elettriche.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DI USO E MANUTENZIONE E
METTERLE A DISPOSIZIONE DELLE PERSONE CHE VOGLIONO
UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO!
UTILIZZO E MANTENIMENTO
NOTA: Le informazioni che troverete dentro questo manuale sono
state scritte per assistere l’operatore durante l’utilizzo e le
operazioni di mantenimento del compressore. Alcune
illustrazioni di questo manuale mostrano alcuni dettagli che
possono essere differenti da quelli del vostro compressore.
INSTALLAZIONE
Dopo aver tolto il compressore dall’imballo ed averne accertato la
perfetta integrità, assicurandosi che non abbia subito danni durante il
trasporto, eseguire le seguenti operazioni. Montare le ruote e il
gommino sui serbatoi dove non sono montati seguendo le istruzioni
riportate in fig. 1. Nel caso di ruote gonfiabili, gonfiare le ruote fino a
una pressione massima di 1,6 bar. Posizionare il compressore su una
superficie piana o al massimo con una inclinazione di 10°, in luogo ben
ventilato, al riparo da agenti atmosferici e non in ambienti esplosivi. Se
il piano è inclinato e liscio, verificare che con il compressore in
funzionamento non si sposti, altrimenti bloccare le ruote con due
cunei. Se il piano è una mensola o il piano di uno scaffale, assicurarsi
che non possa cadere fissandolo nella maniera opportuna. Per
ottenere una buona ventilazione e un efficace raffreddamento è
importante che il paracinghia del compressore sia distante almeno 100
cm da qualsiasi parete (fig. 2).
ISTRUZIONI D’USO
- Fare attenzione a trasportare il compressore nella giusta maniera,
non capovolgerlo o sollevarlo con ganci o funi.
- Sostituire il tappo di plastica sul coperchio carter (fig.3-4) con lasta
di livello olio (fig.5) o con relativo tappo di sfiato (fig.6) forniti
unitamente al libretto istruzioni, controllare il livello olio facendo
riferimento alle tacche poste sull’asta (fig.5) o alla spia livello olio
(fig.7).
COLLEGAMENTO ELETTRICO
I compressori monofase sono forniti completi di cavo elettrico e
spina di corrente bipolare + terra. È importante collegare il
compressore ad una presa di corrente dotata di collegamento a terra.
I compressori trifase (L1+L2+L3+PE) devono essere installati da un
tecnico specializzato. I compressori trifase sono forniti senza spina.
Collegare al cavo di alimentazione una spina elettrica con passacavo a
vite e collare di blocco facendo riferimento alla tabella sotto riportata.
CV kW Alim. Volt/ph Mod. spina
220/380/3
2 - 3 1.5 – 2.2
230/400/3
230/400/3
16 A 3 poli+terra
5.5 – 7.5 4 – 5.5
220/380/3 32 A 3 poli+terra
IT
ATTENZIONE:
Non usare mai la presa di terra al posto del neutro. Il collegamento di
terra deve essere effettuato secondo le norme antinfortunistiche (EN
60204).La spina del cavo di alimentazione non deve essere usata
come interruttore, ma deve essere inserita in una presa di corrente
comandata da un interruttore differenziale adeguato (magneto
termico).
AVVIAMENTO
Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata nella
targhetta dati elettrici, il campo di tolleranza ammesso deve essere
contenuto entro ± 5%. Al primo avviamento nei compressori che
funzionano con tensione trifase verificare l’esatto senso di rotazione
della ventola di raffreddamento, mediante la freccia posta sul
paracinghia o sulla carenatura.
Premere il pomello posto nella parte superiore del presso stato in
posizione “0”. Inserire la spina nella presa di corrente e avviare il
compressore portando il pomello del pressostato in posizione “I”.
Il funzionamento del compressore è completamente automatico,
comandato dal pressostato che lo arresta quando la pressione nel
serbatoio raggiunge il valore massimo e lo fa ripartire quando scende
al valore minimo. Solitamente la differenza di pressione è di circa 2 bar
(29 psi) tra il valore massimo e il valore minimo. Dopo aver collegato il
compressore alla linea elettrica fare una carica alla massima pressione
e verificare l’esatto funzionamento della macchina.
NOTA: Il gruppo testa/cilindro/tubo di mandata, può raggiungere
temperature elevate, fare attenzione se si lavora in
prossimità di questi particolari, e non toccarli per evitare
bruciature (fig. 8-9).
ATTENZIONE
Gli elettrocompressori devono essere collegati ad una presa di
corrente protetta da interruttore differenziale adeguato (magneto
termico). Il motore dei compressori è dotato di una protezione termica
automatica posta all’interno dell’avvolgimento, la quale arresta il
compressore quando la temperatura del motore raggiunge valori
troppo elevati. Qualora dovesse intervenire, il compressore ripartirà
automaticamente dopo 10 - 15 minuti.
I compressori alimentati V120/60/1 e V400/50/3 sono dotati di una
termica amperometrica a riarmo manuale. Quando si verifica
l’intervento della termica attendere alcuni minuti, poi ripristinare
manualmente l’interuttore termico.
REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DI LAVORO (fig. 10)
Non è necessario utilizzare sempre la massima pressione di lavoro,
anzi il più delle volte l’utensile pneumatico utilizzato ha bisogno di
meno pressione. Nei compressori forniti di riduttore di pressione è
necessario regolare bene la pressione di lavoro. Regolare la pressione
al valore desiderato ruotando il pomello in senso orario per
aumentarla, antiorario per diminuirla. La pressione di taratura è
visualizzabile sul manometro.
MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul compressore accertarsi che:
- L’interruttore generale di linea sia nella posizione “0”.
- Il serbatoio d’aria sia scarico da ogni pressione.
Ogni 50 ore di funzionamento è opportuno smontare il filtro di
aspirazione e pulire l’elemento filtrante soffiando con aria compressa
(fig.11). È consigliabile sostituire l’elemento filtrante almeno una volta
all’anno se il compressore lavora in ambiente pulito; p
frequentemente se l’ambiente nel quale è posizionato il compressore
risulta polveroso. Il compressore genera acqua di condensa che si
accumula nel serbatoio. È necessario scaricare la condensa dal
serbatoio almeno una volta alla settimana aprendo il rubinetto di
scarico (fig.12) sotto il serbatoio. Fare attenzione se cè presenza di
aria compressa all’interno della bombola, l’acqua potrebbe uscire con
molta spinta. Pressione consigliata 1- 2 bar max. La condensa del
compressore lubrificato con olio non deve essere gettata in fogna o
dispersa nell’ambiente poiché contiene olio.
CAMBIO OLIO - RABBOCCO OLIO
Il compressore è fornito con olio sinteticoSAE 5W50”. Entro le prime
100 ore di lavoro è consigliabile sostituire completamente l’olio del
pompante. Svitare il tappo di scarico olio sul coperchio carter, fare
uscire tutto lolio, riavvitare il tappo (fig. 13-14). Introdurre l’olio dal foro
superiore del coperchio carter (fig. 15-16) fino a raggiungere il livello
indicato sullasta (fig.5) o sulla spia (fig. 7). Ogni settimana controllare
il livello dell’olio del pompante e se necessario rabboccarlo. Per un
funzionamento con temperatura ambiente da -5°C a +35°C utilizzare
olio sinteticoSAE 5W50”. L’olio sintetico offre il vantaggio di non
perdere le proprie caratteristiche sia nel periodo invernale che estivo.
L’olio usato non deve essere gettato in fogna o disperso nell’ambiente.
PER LA SOSTITUZIONE DELL’OLIO ATTENERSI ALLA TABELLA
TIPO OLIO ORE DI FUNZION.
SYNTHESIS 500
Olio sintetico 300
Altri tipi di olio multigrado minerale
SAE 15 W40
100
AVVERTENZE
Perdite d’aria dalla valvola sotto il pressostato
Questo inconveniente dipende da una imperfetta tenuta della valvola
di ritegno, intervenire nel seguente modo (fig.17).
- Svuotare completamente il serbatoio dalla pressione;
- Svitare la testa esagonale della valvola (A);
- Pulire accuratamente sia il dischetto di gomma (B) sia la sua sede;
- Rimontare il tutto accuratamente.
Perdite d’aria
Possono dipendere dalla cattiva tenuta di qualche raccordo,
controllare tutti i raccordi bagnandoli con acqua saponata.
Il compressore gira però non carica
MCX24 – MB24 MX24 - MCX50 - MB50 – MX50 - MCV172 –
MVX50: (fig. 18)
Può essere dovuto alla rottura delle valvole (C1 – C2) oppure di una
guarnizione (B1 – B2) intervenire sostituendo il particolare
danneggiato.
MCX50B - MCX100 - MCX200 – MCX550 – MCX670 – MCX850
VCX50 - VCX 100/3 MC VCX150 - MB100: (fig. 19)
Può essere dovuto alla rottura delle valvole F1 e F2 oppure di una
guarnizione (D1 – D2), intervenire sostituendo il particolare
danneggiato.
Il compressore non parte
Se il compressore ha difficoltà a partire, controllare:
- Che la tensione di rete corrisponda a quella nella targhetta dati.
- Che non vengano utilizzate prolunghe elettriche di sezione o
lunghezza non adeguata.
- Che l’ambiente di lavoro non sia troppo freddo. (al di sotto dei 0°C)
- Che non sia intervenuto il protettore termico
- Che ci sia olio nel carter per garantire lubrificazione. (fig.7)
- Che la rete elettrica sia alimentata (presa ben collegata,
megnetotermico, fusibili integri)
Il compressore non si arresta
- Se il compressore non si arresta al raggiungimento della massima
pressione entrerà in funzione la valvola di sicurezza del serbatoio.
È necessario contattare il più vicino centro assistenza autorizzato
per la riparazione.
ATTENZIONE
- Evitare assolutamente di svitare qualsiasi connessione con il
serbatoio in pressione, accertarsi sempre che il serbatoio sia
scarico.
- È vietato effettuare fori, saldature o deformare volutamente il
serbatoio dell’aria compressa.
- Non eseguire operazioni sul compressore senza prima avere
disinserito la spina dalla presa di corrente.
- Temperatura ambiente consigliata di funzionamento 0°C +35°C.
- Non indirizzare getti d’acqua o liquidi infiammabili sul
compressore.
- Non posizionare oggetti infiammabili vicino al compressore.
- Durante soste di utilizzo portare il pressostato in posizione “0”
(OFF) (spento).
- Non indirizzare mai il getto d’aria verso persone o animali.
- Non trasportare il compressore con il serbatoio in pressione.
- Fare attenzione che alcune parti del compressore come testa e
tubi di mandata possono raggiungere temperature elevate. Non
toccare questi componenti per evitare bruciature. (fig. 8-9)
- Trasportare il compressore sollevandolo o tirandolo per le apposite
impugnature o manici.
- Bambini e animali devono essere tenuti lontani dallarea di
funzionamento della macchina.
IT
- Se usate il compressore per verniciare:
a) Non operate in ambienti chiusi o in prossimità di fiamme libere
b) Assicuratevi che l’ambiente dove operate abbia un adeguato
ricambio d’aria
c) Proteggete il naso e la bocca con un’apposita mascherina.
- Se il cavo elettrico o la spina sono danneggiati non usare il
compressore e rivolgersi al centro assistenza autorizzato per la
sua sostituzione con un componente originale.
- Se viene posto su uno scaffale o un piano più alto del pavimento
deve essere fissato per evitare una possibile caduta durante il suo
funzionamento.
- Non inserire oggetti e mani all’interno delle griglie di protezione per
evitare danni fisici e al compressore.
- Evitare di usare il compressore come oggetto contundente verso
persone cose o animali per evitare gravi danni.
- Terminato lutilizzo del compressore disinserire sempre la spina
dalla presa di corrente.
MCX24 - MB24 – MX24 - MCX50 - MB50 – MX50 - MCV172 - MVX50
Pressione massima di esercizio 8.5 bar
Pressione massima di utilizzo 8 bar
MCX50B - MCX100 - MCX200 MCX550 – MCX670 – MCX850 –
VCX50 - VCX 100/3 MC – VCX150 - MB100
Pressione massima di esercizio 10.5 bar
Pressione massima di utilizzo 10 bar
Livello sonoro misurato in campo libero a 4 m di distanza ±3dB(A) alla
massima pressione di utilizzo.
RPM dB(A)
MCX24 – MB24 – MX24 - MCX50 - MB50
MX50 – MCV172 - MVX50
2850 75
MCX50B - MCX100 - MCX200 – MCX550
– MCX670 MCX850 – VCX50 - VCX
100/3 MC - VCX150MB100
2850 77
Il valore del livello sonoro può aumentare da 1 a 10 dB(A) in funzione
dell’ambiente in cui viene installato il compressore.
CONSIGLI UTILI PER UN BUON FUNZIONAMENTO
- Per un buon funzionamento della macchina a pieno carico
continuativo alla massima pressione di esercizio assicurarsi che la
temperatura dell’ambiente di lavoro in ambiente chiuso non superi
i +25°C.
- Si suggerisce di utilizzare il compressore con un servizio massimo
al 70% in un’ora a pieno carico, questo per permettere un buon
funzionamento del prodotto nel tempo.
IMMAGAZZINAMENTO COMPRESSORE IMBALLATO E
DISIMBALLATO
Per tutto il periodo che il compressore rimane inattivo prima del
disimballo immagazzinarlo in luogo asciutto con una temperatura
compresa fra i + 5°C e + 45°C e in posizione tale da evitarne il contatto
con agenti atmosferici. Per tutto il periodo che il compressore rimane
inattivo dopo essere stato disimballato, in attesa della messa in
funzione o per interruzioni di produzione, proteggerlo con teli per
evitare che la polvere vada a depositarsi sui meccanismi. È
necessario, se il compressore rimane inattivo per lunghi periodi, di
sostituire l’olio e di verificare il funzionamento.
COLLEGAMENTI PNEUMATICI
Assicurarsi di utilizzare sempre tubi pneumatici per aria compressa
che abbiano caratteristiche di massima pressione adeguate a quelle
del compressore. Non cercare di riparare il tubo se difettoso.
CI RISERVIAMO DI APPORTARE QUALSIASI MODIFICA SENZA
PREAVVISO OVE NECESSARIO.
TIMBRO DEL RIVENDITORE:
DATA DI CONSEGN
A
MODELLO
DELIVERY DATE MODEL
DEALER’S RUBBER STAMP
WARRANTY: The electro-compressors are warranted for 12 months as from duly documented date of sale.
This warranty is granted only to clients who are up to date with their payments. The compressor is warranted for normal
operational duty of 8 hours per day in a suitable place. The compressor must be expertly installed. In the event of trouble
caused by manufacturing faults occurring during the warranty period, the manufacturer shall replace free of charge parts
recognised as faulty. Travelling and labour costs shall be, in any event, charged to the client.
The following are excluded from the warranty: damage caused by poor maintenance, negligence and use
under unsuitable conditions. The guarantee does not cover motors
and all other electrical parts as well as parts subject to wear.
DATE DE LIVRAISON
MODELE
CACHET DU REVENDEUR
GARANTIE: La garantie appliquée pour les électro-compresseurs est de 12 mois à partir de la date de vente sur
présentation du justificatif. Cette garantie est accordée uniquement au client en règle avec les paiements. Le
compresseur est garanti pour un fonctionnement normal de 8 heures par jour dans un endroit adapté. L’installation doit
être effectuée selon les règles de l’art. En cas de pannes à cause de défaut de fabrication constaté durant la période
de garantie, le fabricant remplacera gratuitement les parties reconnues défectueuses. Dans tous les cas, les frais de
port et de main-d’œuvre seront à la charge du client. Sont exclus de la garantie les dommages provoqués par un
mauvais entretien, un manque de soin ou une utilisation dans des
conditions. Sont toujours exclus de la garantie les moteurs ainsi que les
parties électriques et d’usure normale.
LIEFERDATUM
MODELL
HÄNDLERSTEMPEL
GARANTIE: Die Elektrokompressoren haben eine Garantie von 12 Monaten ab dem durch Beleg bestätigten
Wiederverkaufsdatum. Diese Garantie wird nur Kunden gewährt, die mit den Zahlungen am laufenden sind.
Voraussetzung für die Garantieleistung sind ein Normalbetrieb von 8 Stunden täglich in geeigneter Umgebung und
eine fachgerechte Installation. Bei Betriebsstörungen durch Konstruktionsfehler, die innerhalb der Garantiefrist
auftreten, ersetzt der Hersteller kostenlos die als defekt anerkannten Teile. Die Reise- und Lohnkosten gehen in jedem
Fall zu Lasten des Kunden. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die durch mangelhafte Wartung,
Nachlässigkeit oder unsachgemäßen Gebrauch entstehen. Für die
Motoren, Elektroteile und Verschleißteile wird keine Garantie gewährt.
GARANZIA: Si concede garanzia di 12 mesi per gli elettrocompressori a partire dalla data di rivendita documentata.
La presente garanzia è concessa soltanto al cliente in regola con i pagamenti. Il compressore è garantito per un
normale funzionamento di 8 ore al giorno in ambiente adatto. L’installazione deve essere eseguita a regola d’arte. In
caso di guasti a causa di difetti di costruzione verificatosi nel periodo di garanzia, il fabbricante sostituirà gratuitamente
le parti riconosciute difettose. Le spese di viaggio e di mano d’opera saranno in ogni caso a carico del cliente. Sono
esclusi dalla garanzia i danni causati da cattiva manutenzione, da incuria od uso in condizioni inadatte. Sono sempre
esclusi dalla garanzia i motori e tutte le parti elettriche e di normale usura.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Michelin MVX50 Instruction Manual And Safety Instructions

Categoria
Compressori d'aria
Tipo
Instruction Manual And Safety Instructions

in altre lingue