Flex BRL 3501 A Manuale utente

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Manuale utente
16 Italiano
Applicazione
Il martello perforatore pneumatico può essere utilizzato in
maniera universale per forature a martello, per leggeri
lavori di scalpellatura su pietra nonchè per forare ed avvi-
tare viti nel legno, nel metallo ed in materiale plastico.
Prima di mettere la macchina in esercizio, leggere com-
pletamente le Istruzioni per luso, rispettare le indicazioni
di sicurezza contenute nella presente Istruzione nonchè
le indicazioni generali di sicurezza per macchine elettri-
che riportate nellopuscolo allegato.
Qualora durante loperazione di lavoro venisse dan-
neggiato il cavo di rete, estrarre immediatamente la
spina dalla presa della corrente.
Mai lavorare con un cavo di rete danneggiato.
Portare gli occhiali, la cuffia ed i guanti di protezione,
nonchè scarpe di sicurezza.
Per motivi di sicurezza, operare soltanto con limpu-
gnatura supplementare 12 montata.
Non lavorare su materiale contenente amianto.
Non trasportare la macchina tenendola per il cavo.
Le prese in ambienti esterni devono essere assicurate
tramite un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto (FI).
Non è permesso perforare la carcassa della macchina al
fine di volerla contrassegnare. Lisolazione di protezione
viene ponticellata. Utilizzare targhette autoincollanti.
Se la punta dovesse bloccarsi inaspettativamente, la
macchina reagisce con contraccolpi. Mantenere perciò
sempre una distanza di sicurezza e tenere bene la mac-
china con entrambe le mani.
1 Attacco utensili
2 Protezione antipolvere
3 Boccola di sbloccaggio
4 Commutatore rotante
5 Pulsante di bloccaggio per interruttore di inserimento/
disinserimento
6 Interruttore di inserimento/disinserimento / comando
numero di giri
7 Feritoia di ventilazione
8 Cavo di alimentazione
9 Commutatore per la reversibilità
10 Selettore Foratura / Foratura a martello
11 Attacco per battuta di profondità
12 Impugnatura supplementare
13 Adattatore per bit cacciaviti - mandrino portapunta
Accessori illustrati o descritti non fanno necessaria-
mente parte del volume di consegna.
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
Livello di rumorosità: 84 dB (A)
Potenza della rumorosità: 97 dB (A)
Valore demissione riferito al posto di lavoro: 87 dB (A).
Per loperatore sono necessarie misure di protezione
contro i rumori.
Laccelerazione misurata raggiunge di solito il valore
di 8,6 m/s
2
.
1
Indicazioni di sicurezza e
misure antinfortunistiche
2 Figura
3 Dati tecnici
Martello perforatore pneumatico BRL 3501 A
Codice di ordinazione 309.907
Potenza assorbita 700 Watt
Potenza resa 300 Watt
Comando elettronico numero di giri
Num. di giri a vuoto 0-1050 1/min
Numero di giri sotto carico 0-800 1/min
Numero di percussioni a vuoto mass.
4274 1/min
Potenza della percussione 2,9 J
Funzionamento reversibile
Diametro collare ø 43 mm
Norma Euro
Attacco utensili SDS-Plus
Diametro punta, mass.
Acciaio 13 mm
Metallo leggero 15 mm
Legno 30 mm
Foratura a martello nel calcestruzzo 26 mm
Campo di foratura consigliato per
foratura a martello 4-16 mm
Diametro viti, mass.
Legno 8 mm
Lamiera 6,3 mm
Peso 2,75 kg
Classe di protezione II/
4
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
BRL 3501A - Buch Seite 16 Donnerstag, 27. November 2003 3:00 15
Italiano 17
Prima di ogni intervento alla macchina, estrarre la
spina dalla prese di rete.
Utilizzare la macchina con limpugnatura supplemen-
tare 12. Mettere limpugnatura supplementare sul diame-
tro collare ed avvitare forte con la vite di serraggio.
Prima della messa in esercizio, controllare che la ten-
sione di rete corrisponda ai valori indicati sulla tar-
ghetta di costruzione della macchina.
INSERIMENTO-DISINSERIMENTO
Premere oppure lasciare linterruttore di inserimento/
disinserimento 6.
Linterruttore di inserimento/disinserimento può essere
bloccato con il pulsante di fissaggio 5. Per sbloccare, pre-
mere brevemente linterruttore di inserimento/disinseri-
mento 6 e lasciarlo.
ROTOSTOP
Tramite il commutatore rotante 4 è possibile selezionare
due impostazioni.
1 = Foratura/foratura a martello, lavori di miscelazione
= Senza rotazione: leggeri lavori di scalpellatura.
Il modo più semplice di eseguire la commutazione è
quando la macchina è ferma.
Azionando linterruttore di inserimento-disinserimento 6
opp. allavvio della macchina, la trasmissione passa
allimpostazione preselezionata.
FORATURA - FORATURA A MARTELLO
Per forare, mettere il selettore 10 in posizione .
Per foratura a martello metterlo in posizione .
Il modo più semplice di eseguire la commutazione è
quando la macchina è ferma.
Azionando linterruttore di inserimento-disinserimento 6
opp. allavvio della macchina, la trasmissione passa
allimpostazione preselezionata.
Indicazioni: La rotazione sinistrorsa nel corso di foratura
a martello danneggia la punta. Lavorando con una corona
a forare diamantata ed in caso di lavori di miscelazione è
indispensabile disinserire il sistema battente.
Per lavori di lavori di scalpellatura, mettere il selettore 4
nella posiozione .
In caso di foratura a martello è indispensabile utiliz-
zare esclusivamente punte con applicazioni di plac-
chette di metallo duro e con un gambo SDS-plus. Non
è possibile utilizzare punte per pietra comunemente in
commercio con gambo cilindrico ed adattatore 13 né è
possibile utilizzare un comune mandrino portapunta in
caso di impiego del martello pneumatico.
COMANDO NUMERO DI GIRI
Tramite linterruttore di inserimento/
disinserimento 6 è possibile regolare
il numero di giri a variazione conti-
nua. Premendo leggermente
sullinterruttore di inserimento/disin-
serimento 6 la macchina comincia a
girare lentamente; il numero di giri sale aumentando la
pressione esercitata.
INVERSIONE DELLA DIREZIONE DI MARCIA
Azionare il commutatore per la rever-
sibilità 9 solo a macchina ferma!
Afferrare il commutatore per la rever-
sibilità 9 per entrambi i lati.
Rotazione destrorsa: Mettere il commutatore
per la reversibilità 9 nella
posizione R.
Rotazione sinistrorsa: Mettere il commutatore
per la reversibilità 9 nella
posizione L.
Importante! Premere rispettivamente il com-
mutatore per la reversibilità 9
fino alla battuta nella carcassa,
cioè, fino a percepirne lincastro.
Se il commutatore per la reversibilità 9 si trova tra la posi-
zione R e L, la macchina non può essere messa in
esercizio.
Lattacco utensili 1 blocca gli utensili di foratura e gli
utensili per scalpellare senza dover ricorrere allausilio di
attrezzi.
INSERIRE LUTENSILE
Prima di ogni intervento alla macchina, estrarre la
spina dalla prese di rete.
Pulire il gambo dellutensile e lubrificarlo leggermente.
Estrarre allindietro la boccola di sbloccaggio 3. Ruotan-
dolo, inserire lutensile nellattacco utensili fino a quando
fa presa. Lasciare il mandrino di serraggio. Controllare
che lutensile sia ben fisso.
Fare attenzione a non danneggiare la protezione antipol-
vere 2.
Se la protezione antipolvere è danneggiata, è estre-
mamente importante sostituirla!
5
Montaggio dellimpugnatura
supplementare
6 Messa in esercizio
7 Inserire ed estrarre gli utensili
F
ett
3
BRL 3501A - Buch Seite 17 Donnerstag, 27. November 2003 3:00 15
18 Italiano
ESTRARRE LUTENSILE
Spingere allindietro la boccola di sbloccaggio 3 ed
estrarre lutensile.
REGOLARE LO SCALPELLO
Mettere il commutatore rotante 4 in una posizione inter-
media. Lo scalpello può dunque essere girato manual-
mente nella posizione di lavoro che si desidera.
In seguito, rimettere il commutatore rotante 4 nella posi-
zione . Lo scalpello fa presa automaticamente non
appena viene sottoposto a carico radiale tramite il pro-
cesso di lavorazione opp. scalpellatura.
Per lavori di foratura nel metallo, nel legno e in materiali
artificiali tramite punte con un gambo normale, è fornibile
un mandrino portapunta (mass. 13 mm apertura). Il man-
drino viene montato sulladattatore (accessorio) per bit
cacciaviti. è possibile utilizzare tutti i mandrini comune-
mente reperibili sul mercato che abbiano una madrevite
1/2"
× 20 UNF (apertura mass. 13 mm).
MONTARE IL MANDRINO PORTAPUNTA
Prima di ogni intervento alla macchina, estrarre la
spina dalla prese di rete.
Pulire la filettatura al mandrino portapunta (accessorio)
ed alladattatore 13 (accessorio).
Avvitare il mandrino portapunta sulladattatore e bloccare
ladattatore nellattacco utensili come se fosse una punta.
Per avvitare bene (30 Nm) il mandrino portapunta, met-
tere il commutatore rotante 4 provvisoriamente sulla posi-
zione .
Non forare linee elettriche, nonchè
tubazioni di gas e di acqua posate in
maniera non visibile. Prima di comin-
ciare con loperazione di foratura,
controllare le superfici utilizzando
p.e. un rilevatore di metalli.
Per forare nel metallo, utilizzare esclusivamente punte
perfettamente in ordine e bene affilate; per forare nella
pietra e nel calcestruzzo, utilizzare esclusivamente punte
per pietra con applicazioni di placchette di metallo duro.
Regolare il numero di giri sempre in base al tipo di mate-
riale in lavorazione ed in base al diametro della punta. Per
eseguire lavori di precisione nel metallo e nel legno, fis-
sare la macchina in un montante per foratura (accesso-
rio).
FORATURA A MARTELLO -
SCALPELLATURA
Portare occhiali e cuffie di di pro-
tezione.
Non esercitare una pressione troppo
forte: non è così che si raggiunge una
prestazione maggiore.
Durante loperazione di scalpellatura si raggiunge il
miglior effetto scalpellando di volta in volta piccoli pezzi di
materiale.
Durante loperazione di scalpellatura, lavorare sempre
portando gli occhiali di protezione e con limpugnatura
supplementare 12. Prima della messa in esercizio,
controllare che il commutatore rotante 4 si sia inne-
stato nella posizione
.
FORARE LE PIASTRELLE
Preforare delicatamente la piastrella ed inserire la fora-
tura a martello solo dopo aver perforato completamente la
piastrella.
AVVITARE
Ladattatore 13 (accessorio) può alloggiare bit cacciaviti.
Possono essere utilizzati bit cacciaviti comunemente
reperibili sul mercato e che abbiano un dado esagonale
da 6,3 mm opp. 1/4" (DIN 3126, Forma C).
I bit cacciaviti vengono tenuti nelladattatore tramite una
rondella. Per questo motivo, utilizzare soltanto bit che
abbiano apposite tacche.
Prima di ogni intervento alla macchina, estrarre la
spina dalla prese di rete.
Mantenere sempre pulite le feritoie di ventilazione.
Pulire regolarmente con uno straccio e senza detergenti,
parti in materiale artificiale che siano accessibili
dallesterno.
Dopo un periodo abbastanza lungo in cui la macchina sia
stata soggetta a condizioni operative estreme, sarà
necessario affidare la macchina ad un Centro di servizio
FLEX perchè venga eseguita una ispezione ed una minu-
ziosa pulizia.
Con riserva di modifiche
8 Mandrino portapunta (Accessorio)
9 Consigli pratici
10 Disposizioni di manutenzione
BRL 3501A - Buch Seite 18 Donnerstag, 27. November 2003 3:00 15
Allacquisto di una macchina nuova, la FLEX si assume la
garanzia per 1 anno dalla data di vendita della macchina
allutente. La garanzia si estende solo su danni imputabili chia-
ramente a difetti del materiale e/o di produzione nonché sul
mancato adempimento di caratteristiche garantite. Alleserci-
zio del diritto di garanzia va allegato il documento di vendita
originale con la data di vendita. La riparazioni durante il peri-
odo di garanzia possono essere eseguite solo dalle officine
autorizzate o le stazioni di servizio del servizio assistenza
legate da contratto alla FLEX. Il diritto di garanzia sussiste
solo se la macchina è stata usata nel modo previsto. Sono
esclusi dalle prestazioni di garanzia in particolare parti sog-
gette a normale usura, uso non appropriato, macchine smon-
tale parzialmente o completamente nonché danni imputabili
ad un sovraccarico della macchina, limpiego di utensili di
lavoro non ammessi, difettosi o usati in modo non previsto,
danni allutensile di lavoro o al pezzo causati dalla macchina,
uso della forza, danni conseguenti, imputabili alla manuten-
zione non appropriata o insufficiente da parte del cliente o di
terzi, danneggiamenti a causa di azioni esterno o da parte di
corpi estranei, p.e. sabbia o sassi, nonché danni causati
dallinosservanza delle istruzioni per luso, p.e. allacciamento
ad una tensione di rete o un tipo corrente inadatti oppure azio-
namento non inavvertito dellarresto albero portiamola con
disco in rotazione.
Lesercizio dei diritti di garanzia per utensili operativi o acces-
sori è possibile solo se questi sono stati impiegati con mac-
chine ammesse e destinate a un tale impiego.
Con la compra de una máquina nueva, FLEX otorga un año
de una garantía de fabricante, a contar a partir de la fecha de
venta de la máquina al consumidor final. La garantía se
extiende sólo a vicios que tienen su causa en defectos de
material o de fabricación así como al no cumplimiento de
características aseguradas. Se hace valer un derecho de
garantía presentando el original del recibo de la venta con la
fecha de venta. Las reparaciones realizadas en el marco de la
garantía sólo las podrán realizar los talleres o centros de ser-
vicio autorizados por FLEX. El derecho de garantía existe sólo
cuando el aparato se usa de acuerdo con su finalidad.
Quedan excluidos de la garantía especialmente el desgaste
generado por el servicio, aplicaciones no adecuadas,
máquinas completa o parcialmente desmontadas así como
daños causados por sobrecarga de la máquina, el empleo de
útiles recambiables no admitidos, defectuosos o no correcta-
mente utilizados, los daños que se hayan producido en el útil
recambiable o la pieza, uso de fuerza, daños directos que se
produzcan como consecuencia de un mantenimiento inade-
cuado o insuficiente por parte del cliente o de terceros, dete-
rioros producidos por acciones ajenas o cuerpos ajenos, p.ej.
arena o piedras, así como daños causados por la no obser-
vancia de las instrucciones de servicio, p.ej. conexión a una
tensión de red o tipo de corriente incorrecta o presionar la
inmovilización de husillo con muela continua.
Los derechos de garantía de útiles recambiables o elementos
accesorios sólo pueden hacerse valer si éstos se utilizan con
máquinas que prevean y admitan este empleo.
Vid köp av en ny maskin ger FLEX 1 års tillverkargaranti på
alla maskiner från och med det datum då försäljningen skedde
till konsumenten. Garanti ges endast för felaktigheter som går
tillbaka på material- och/eller tillverkarfel, liksom för ickeupp-
fyllande av tillförsäkrade egenskaper. Om man vill försöka ta
garantin i anspråk måste man bifoga orginalkvittot med för-
säljningsdatum. Garantireparationen får uteslutande utföras
av verkstäder och servicestationer som är auktoriserade av
FLEX. Garantianspråk består bara om man använt apparaten
på ändamålsenligt sätt. Ingen garanti fås med säkerhet för sli-
tage på grund av intensivt och långt bruk, överbelastning av
maskinen, om man använt icke-tillåtna, defekta eller felaktigt
använda verktyg. De delar som normalt slits ut är naturligtvis
undantagna från garantin. Icke heller för skador som förorsa-
kats av maskinen på verktyg eller arbetsstycken, våldsverkan
eller för följdskador som uppstått för att konsumenten eller
någon tredje fackmässigt hanterat maskinen. Ej heller om
maskinen kommit till skada genom inverkan av främmande
föremål som t.ex. sand eller sten eller om bruksanvisningarna
inte följts, t.ex. vid anslutning till fel nätspänning, eller strömart
eller vid tryckande av spindelarreteringen när skivan är igång
och rullar.
Garantianspråk på insatsverktyg eller tillbehör kan endast
göras fällande om de används tillsammans med maskiner för
vilka ettdylikt användande är tillåtet och ämnat.
Ved køb af en ny maskine giver FLEX 1 år fabrikationsgaranti,
som begynder med maskinens salgsdato til konsumenten.
Garantien dækker kun mangler, der skyldes materiale- eller
fabrikationsfejl, samt ikkeoverholdelse af lovede egenskaber.
Ved fremsættelse af garantikrav skal original-salgskvitterin-
gen med lagsdato fremlægges.Garantireparationer må kun
foretages af FLEX autoriserede værksteder eller service-stati-
oner. Garantikravet består kun ved reglementeret brug.
Garantien dækker ikke normal slitage af sliddele, uhensigts-
mæssig indsats, delvis eller helt demonterede maskiner, samt
skader, der skyldes overbelastning af maskinen, brug af ikke
tilladt, defekt eller forkert anvendt indsats-værktøj. Skader,
som forårsages af maskinen ved indsats-værktøj henholdsvis
arbejdsstykke, vold følgeskader, der skyldes uherisigtsmæs-
sig eller utilstrækkelig pleje fra kundens eller andre vedkom-
mendes side, beskadigelser af påvirkning udefra eller af frem-
medlegemer, g.eks. sand eller sten, samt skader, der skyldes
ignorering af brugsanvisningen, f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømart, eller ved at trykke på spindellåsen,
mens skiven endnu drejer sig.
Garantikrav for indsats-værktøj henholdsvis tilbehørsdele kan
kun fremsættes, hvis de bruges med maskiner, hvor denne
brug er forudset og tilladt.
Disposizioni di garanzia
Disposiciones de garantía
I
E
Garantibestämingar
Garantibestemmelser
S
DK
BRL 3501A - Buch Seite 39 Donnerstag, 27. November 2003 3:00 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Flex BRL 3501 A Manuale utente

Categoria
Martelli perforatori
Tipo
Manuale utente

Documenti correlati