Genius ZODIAC 100 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
Notes on reading the instruction
Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
The symbol indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the automated system
The symbol draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
Hinweise zu den Anleitungen
Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.
Mit dem Symbol sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der Automation
gekennzeichnet.
Mit dem Symbol wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.
Opmerkingen voor het lezen van de instructies
Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
Het symbool is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem
in goede staat te houden.
Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product.
1
ITALIANO
Indice
INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE ....................... p. 2
UTENSILI E MATERIALI ........................................................................................................................... p. 2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ..................................................................................................... p. 3
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE ....................................................................................................... p. 3
1. DIMENSIONI ..................................................................................................................................... p. 4
2. CARATTERISTICHE TECNICHE .......................................................................................................... p. 4
3. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE ......................................................................................................... p. 4
4. DESCRIZIONE ................................................................................................................................... p. 5
5. VERIFICHE PRELIMINARI .................................................................................................................. p. 5
6. ASSEMBLAGGIO .............................................................................................................................. p. 6
6.1. Guida di scorrimento ..................................................................................................................... p. 6
6.2. Attacco posteriore ......................................................................................................................... p. 6
6.3. Sblocco esterno (opzionale) ......................................................................................................... p. 7
7. INSTALLAZIONE ................................................................................................................................ p. 7
7.1. Guida di scorrimento ..................................................................................................................... p. 7
7.2. Attacco sulla porta ......................................................................................................................... p. 8
7.3. Operatore ........................................................................................................................................ p. 9
7.4. Sblocco automazione .................................................................................................................... p. 9
7.5. Sblocco esterno .............................................................................................................................. p. 9
8. SCHEDA ELETTRONICA .......................................................................................................... p. 10
8.1. Caratteristiche tecniche .......................................................................................................................... p. 10
8.2. Componenti scheda ..................................................................................................................... p. 10
8.3. Morsettiere e connettori .......................................................................................................................... p. 10
8.4. DS1 Dip-switches di programmazione ................................................................................................... p. 10
8.5. Logiche di funzionamento ....................................................................................................................... p. 10
9. LAMPADA DI CORTESIA ................................................................................................................... p. 11
10. COLLEGAMENTI ............................................................................................................................. p. 11
11. PROGRAMMAZIONE ..................................................................................................................... p. 12
11.1. Impostazioni della scheda .................................................................................................................... p. 12
11.2. Apprendimento (SET UP) ......................................................................................................................... p. 12
11.3. Prelampeggio ......................................................................................................................................... p. 14
12. MEMORIZZAZIONE CODIFICA RADIOCOMANDI ........................................................................ p. 14
12.1. Memorizzazione dei radiocomandi 868 .............................................................................................. p. 14
12.2. Memorizzazione dei radiocomandi 433 ......................................................................................... p. 15
12.2.1. Memorizzazione remota dei radiocomandi 433 ............................................................ p. 15
12.3. Procedura di cancellazione dei radiocomandi ................................................................................. p. 15
13. MESSA IN FUNZIONE ..................................................................................................................... p. 15
14. CAVETTI PARACADUTE .................................................................................................................. p. 16
15. MANUTENZIONE ............................................................................................................................ p. 16
16. RIPARAZIONI ................................................................................................................................... p. 16
17. ACCESSORI ..................................................................................................................................... p. 16
17.1. Supporto centrale ................................................................................................................................. p. 16
17.2. Sblocco a chiave .................................................................................................................................. p. 16
17.3. Costa di sicurezza .................................................................................................................... p. 16
17.4. KIT Batterie ............................................................................................................................................. p. 16
18. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .................................................................................... p. 17
2
ITALIANO
INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER
L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
Seguire correttamente la procedura di installazione e le indicazioni per l’utilizzo sono i presupposti per ottenere una porta au-
tomatizzata efficiente e sicura. L’installazione e l’utilizzo non corretti possono essere causa di gravi danni a persone e cose.
Si raccomanda di leggere attentamente tutto il manuale di installazione prima di iniziare l’installazione.
Non eseguire modifiche che non siano menzionate da questo manuale.
Non installare l’operatore per usi diversi da quelli indicati.
Per il fissaggio utilizzare gli accessori forniti in dotazione o, comunque, sistemi di fissaggio (viti, tasselli, ecc.) adatti al tipo di
supporto ed alle sollecitazioni meccaniche esercitate dall’automazione.
Verificare che la porta sezionale sia conforme alle normative EN12604 e EN12605 (informazione reperibile nella documentazione
della porta stessa). Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza adeguato,
devono essere seguite le Norme sopra riportate.
Controllare che la porta sia correttamente bilanciata, correttamente funzionante e dotata di arresti meccanici in apertura.
Nella fase di installazione si raccomanda di:
•procurarsi e tenere a portata di mano il materiale e gli utensili indicati nel seguente paragrafo “Utensili e materiali”.
•utilizzare un supporto stabile per l’esecuzioni di operazioni senza appoggio a terra.
•proteggere adeguatamente il viso e le mani prima di eseguire le forature con il trapano.
•non permettere a bambini di giocare nei pressi durante l’installazione, l’utilizzo e la manovra di sblocco dell’automazione.
•rimuovere detriti e oggetti che possano creare intralcio al movimento prima di azionare elettricamente il sistema.
•rimuovere le chiusure meccaniche della porta affinché sia l’automatismo a bloccarla in chiusura.
•applicare gli adesivi di avvertimento secondo quanto riportato nell’istruzione.
•installare i dispositivi di sblocco manuale ad un’altezza non superiore a 180cm.
•installare i dispositivi di comando esterni ad un’altezza non inferiore a 150cm, distanti dall’area interessata dal movimento
della porta, ma in posizione tale da averla sotto controllo visivo.
Ad installazione terminata si raccomanda di:
•controllare che il dispositivo antischiacciamento sia in grado di rilevare un oggetto alto 50mm posto a terra e che un peso
di Kg 20 applicato alla porta causi l’arresto del movimento di apertura.
•assicurarsi che nessuna parte della porta interferisca con spazi pubblici come marciapiedi e/o strade.
•Utilizzare l’automazione seguendo le prescrizioni contenute nella “Guida per l’utente”.
•Redigere, conservare ed aggiornare il registro di manutenzione.
•L’automazione ZODIAC 100 non richiede la sostituzione periodica di parti.
•Controllare mensilmente il funzionamento dei dispositivi di sicurezza e del sistema antischiacciamento: un oggetto indefor-
mabile alto 50mm posto a terra deve essere correttamente rilevato.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO.
•Se il cavo di alimentazione dell’operatore ZODIAC 100 è danneggiato, esso deve essere sostituito da personale qualificato,
con un cavo nuovo dello stesso tipo. Non utilizzare cavi di alimentazione differenti.
UTENSILI E MATERIALI
Utensili necessari per l’installazione dell’operatore ZODIAC 100:
•trapano dotato di percussione con relative punte da muro e ferro
•cacciaviti per viti con testa a croce ed a taglio
•due chiavi piane per viti a testa esagonale 13mm
Materiale necessario per l’installazione dell’operatore ZODIAC 100 e relativi accessori (se presenti):
•cavo 2x0,5 mm² (fotocellule emettitrici, datori di impulso apertura e stop)
•cavo 4x0,5 mm² (fotocellule riceventi)
•cavo 2x0,75 mm² (lampeggiatore)
•cavo 2 x 1,5 mm² (alimentazione)
Utilizzare cavi dotati di adeguato grado di isolamento.
L’impianto elettrico deve essere conforme a quanto indicato nel capitolo “Avvertenze per l’installatore”.
Il cavo di alimentazione a 230Vac deve esser posato e collegato da un installatore qualificato. Farsi installare una presa tipo
2P da 10A - 250 V. nei pressi dell’operatore.
Posare i cavi in apposite tubazioni ed evitare che eventuali cavi liberi possano entrare in contatto con parti in movimento
dell’automazione e della porta.
3
ITALIANO
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
tamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del
prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non
espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto
e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas
o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto
stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere
un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra
riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella
costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN
12453 e EN 12445.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere
un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra
riportate.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimenta-
zione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3
mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione
onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale
con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e colle-
garvi le parti metalliche della chiusura.
15) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere
eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come
ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
16) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione
luminosa (es: GUARD) nonché di un cartello di segnalazione fissato
adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al
punto “15”.
17) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti
dell’impianto non di produzione GENIUS.
18) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
19) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
20) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
21) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
prodotto durante il funzionamento.
22) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata
involontariamente.
23) Il transito sotto la porta deve avvenire solo ad automazione ferma.
24) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
25) Manutenzione: effettuare almeno semestralmente la verifica funzionale
dell’impianto, con particolare attenzione all’efficienza dei dispositivi di
sicurezza (compresa, ove previsto, la forza di spinta dell’operatore) e
di sblocco.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non
è permesso.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE
(DIRETTIVA 98/37/CE)
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 Grassobbio Grassobbio - ITALIA
Dichiara che: L’operatore mod. ZODIAC 100 con apparecchiatura,
è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire
una macchina ai sensi della Direttiva 98/37/CE;
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre direttive CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il macchinario fino a che la macchina in cui sarà
incorporato o di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata la conformità alle condizioni
della Direttiva 89/392/CEE e successive modifiche trasposta nella legislazione nazionale dal DPR 459 del 24
luglio 1996.
Grassobbio, 01 gennaio 2007
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
4
200
145
2168 / 2768 / 3368
360
ITALIANO
Il livello di emissione del rumore dell’operatore ZODIAC
100, riferito alla postazione di lavoro è di 52 dB(A).
Le presenti istruzioni sono valide per il modello GENIUS ZODIAC
100.
Le automazioni ZODIAC 100 consentono di automatizzare porte
sezionali bilanciate di garage singoli ad uso residenziale.
Sono costituite da un operatore elettromeccanico, appa-
recchiatura elettronica di comando e lampada di cortesia
integrati in un unico monoblocco che, applicato a soffitto,
tramite trasmissione a catena od a cinghia permette l’apertura
della porta.
Il sistema irreversibile garantisce il blocco meccanico della
porta quando il motore non è in funzione e quindi non occorre
installare alcuna serratura; uno sblocco manuale interno ed
uno esterno (opzionale) rendono manovrabile la porta in caso
di mancanza di alimentazione elettrica o disservizio.
L’operatore è fornito di un dispositivo elettronico atto a rilevare
la presenza di un eventuale ostacolo al movimento della porta
ed evitarne lo schiacciamento od il sollevamento.
La presente istruzione è riferita all’operatore con trazione a
catena, ma le medesime procedure, regolazioni e limiti di
applicazione, valgono anche per l’operatore con trazione a
cinghia.
Le automazioni ZODIAC 100 sono state progettate e costruite
per uso interno e per controllare l’ accesso veicolare. Evitare
qualsiasi altro utilizzo.
1. DIMENSIONI
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
AUTOMAZIONE ZODIAC 100
3. PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE
Predisporre l’impianto elettrico in conformità alle indicazioni
contenute nel capitolo “Avvertenze per l’installatore”.
Ad installazione terminata, controllare che eventuali tubazioni
o cavi esterni non possano entrare in contatto con parti in
movimento.
Installare i punti fissi di comando ad un’altezza minima di 150
cm, distanti dall’area interessata dal movimento della porta,
ma in posizione tale da averla sotto controllo visivo.
Cavo 2 x 0,5 mm² (fotocellula TX)
 Cavo 4 x 0,5 mm² (fotocellula RX)
Tubazione di potenza (230V)
Tubazione a bassa tensione
 Cavo 2 x 1,5 mm² (alimentazione)
Fig. 2
Quote in mm.
Fig. 1
Modello ZODIAC 100
Alimentazione (V ~ / 50 Hz.) 230
Motore elettrico (Vdc) 24
Potenza massima assorbita (W) 350
Forza di spinta (N) 600/1000
Tipo di utilizzo continuo
Ingombro massimo dal soffitto (mm) 35 (Fig. 4)
Lampada di cortesia (V ~ / W) 230 / 40 max.
Temporizzazione lampada di cortesia (sec.) 120
Velocità standard carrello a vuoto (m/min) 8,9
Velocità ridotta carrello a vuoto (m/min) 4,5
Velocitàcarrello in rallentamento (m/min) 1,1
Rumorosità a velocità standard (db(A)) 52
Lunghezza corsa in rallentamento Variabile da setup
Dispositivo di sicurezza intrinseco Categoria 2
Larghezza massima porta sezionale (mm) 5000
Altezza massima porta sezionale (mm) Vedi corsa utile
Corsa utile guida di scorrimento (mm) 2500 - 3100 - 3800
Grado di protezione Solo ad uso interno (IP20)
Temperatura ambiente (°C) -20 / +55
5
ITALIANO
5. VERIFICHE PRELIMINARI
- La struttura della porta deve essere idonea per essere auto-
matizzata. In particolare verificare che le dimensioni della
porta siano conformi a quelle indicate nelle caratteristiche
tecniche e sia sufficientemente robusta.
- Verificare che la porta sia conforme alle normative EN12604
e EN12605.
- La porta, durante il movimento, non deve invadere aree pub-
bliche preposte al transito pedonale o veicolare.
- Controllare l’efficienza dei cuscinetti e dei giunti della porta.
- Verificare che la porta sia priva di attriti; eventualmente pulire
e lubrificare le guide con prodotti a base di silicone, evitando
di utilizzare grasso e comunque secondo la prescrizione del
costruttore.
- Verificare il corretto bilanciamento e che siano installati gli
arresti meccanici in apertura.
- Rimuovere le chiusure meccaniche della porta affinché sia
l’automatismo a bloccarla in chiusura.
- Controllare che vi sia uno spazio di almeno 35 mm tra il soffitto
ed il punto più alto di scorrimento del portone (Fig. 4).
- Verificare che il rullo di guida superiore della porta sezionale
si trovi nella parte orizzontale della guida a porta chiusa
(fig. 5).
Fig. 3
Plafoniera
Sportello posteriore
Lampada di cortesia
Carter plastico operatore ZODIAC 100
Attacco posteriore
Guida di scorrimento
Carrello di trascinamento
 Pomello di sblocco
Staffa attacco porta
Gruppo di rinvio
Attacco anteriore e tendicatena
Staffa attacco anteriore
Fig. 5Fig. 4
4. DESCRIZIONE
6
ITALIANO
6. ASSEMBLAGGIO
6.1. Guida di scorrimento
Nel caso si utilizzi una guida di scorrimento in due pezzi occor-
re eseguirne l’assemblaggio, procedendo come di seguito
riportato. Se si dispone di una guida già assemblata, passare
al paragrafo 6.2.
1) Assemblare i due pezzi della guida di scorrimento inserendoli
nel giunto centrale (Fig. 6 rif. A) fino a portare in battuta i
rilievi metallici di riferimento (Fig. 6 rif. B). Per facilitare l’innesto
della guida di scorrimento si consiglia di inserirla nel giunto
centrale comprimendola come indicato in Fig. 6 rif. C. Non
utilizzare utensili che potrebbero deformare la guida od il
giunto.
2) Fare scorrere lungo tutta la guida di scorrimento il gruppo di
rinvio (Fig. 7 rif. A) fino a portarlo in prossimità del terminale
anteriore, quello opposto al gruppo innesto trazione.
3) Assemblare l’attacco anteriore (Fig. 7 rif. B) al gruppo di
rinvio (Fig. 7 rif. A).
4) Mettere leggermente in tensione la catena avvitando il
dado (Fig. 7 rif. C).
5) Coricare la guida di scorrimento sul fianco (Fig. 8)
6) Spingere il carrello in prossimità del gruppo innesto trazione
(Fig. 8 rif. C).
7) Regolare il tensionatore (fig. 8 rif. A) in modo che la zona
centrale dell’ansa, formata dal ramo superiore della ca-
tena, coincida all’incirca con la mezzeria della guida di
scorrimento (Fig. 8 rif. B)
Attenzione: una tensione eccessiva può provocare danni ai
gruppi rinvio e innesto trazione.
6.2. Attacco posteriore
Prima di fissare la guida di scorrimento al soffitto, assemblare
l’attacco posteriore nell’apposita sede sul gruppo innesto tra-
zione ed avvitare le viti come indicato in Fig. 9 rif. .
Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7 Fig. 9
7
ITALIANO
6.3. Sblocco esterno (opzionale)
Qualora sia prevista l’installazione del sistema di sblocco ester-
no, occorre procedere alla messa in sede del cavetto prima di
iniziare l’installazione:
1) Sbloccare il carrello (vedi par. 7.4. punto 3) e portarlo in
corrispondenza dell’asola posta sulla parte superiore della
guida di scorrimento.
2) Inserire il terminale del cavetto nell’apposita sede di colore
rosso (Fig. 10).
3) Arretrare il carrello verso il gruppo innesto trazione fino a
far corrispondere il foro passante sul carrello con l’asola ed
infilare il cavetto sguainato (Fig. 11).
4) Sfilare totalmente il cavetto dalla parte inferiore del carrel-
lo.
5) Avvolgere il cavetto su se stesso per evitare che risulti d’in-
tralcio durante l’installazione della guida di scorrimento.
7.1. Guida di scorrimento
Una volta terminate le operazioni preliminari di assemblaggio,
si può procedere con l’installazione della guida di scorrimento
agendo come di seguito descritto:
1) Tracciare sull’architrave una linea corrispondente alla mez-
zeria verticale della porta (Fig. 12).
2) Tracciare sull’architrave una linea orizzontale corrispon-
dente alla massima altezza raggiunta dalla porta durante
il movimento (vedi Fig. 4).
3) Posizionare la staffa di fissaggio dell’attacco anteriore con
il bordo inferiore almeno 5 mm al di sopra del punto di in-
tersezione delle linee e centrato con la linea verticale (Fig.
12). Fare riferimento anche al paragrafo 7.2. per il corretto
posizionamento della staffa rispetto al punto di attacco sulla
porta.
4) Segnare i due punti di fissaggio.
5) Procedere alla foratura ed al montaggio, tramite le viti (rif.
Fig. 12) NON fornite a corredo.
6) Posizionare la guida di scorrimento a terra e perpendicolare
alla porta.
7) Sollevare la guida dall’attacco anteriore ed assemblare
quest’ultimo con la staffa di fissaggio utilizzando l’apposito
perno ed il fermaglio (Fig. 13).
7. INSTALLAZIONE
- Al fine di lavorare in sicurezza si consiglia di effettuare
l’installazione dell’operatore tenendo la porta com-
pletamente chiusa.
- Utilizzare tutti i punti di ancoraggio previsti.
- I sistemi di fissaggio debbono essere adatti al tipo di
supporto e sufficientemente robusti .
- Proteggere adeguatamente il viso e le mani durante
le operazioni di foratura.
- Leggere completamente questo capitolo prima di
iniziare l’installazione.
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
8
ITALIANO
Posizionare l’attacco sulla porta in modo che il passante
del cavetto di sblocco si trovi rivolto verso il lato sinistro della
porta (rif. Fig. 17).
2) Chiudere la porta e portare il carrello in prossimità di essa.
3) Posizionare l’attacco sulla porta centrato con la mezzeria
della stessa.
4) Controllare che la distanza tra gli interassi dei fori di fissaggio
dell’attacco anteriore e dell’attacco sulla porta non sia
superiore a 20 cm (Fig. 17). Per un corretto funzionamento
dell’automazione, si consiglia di evitare inclinazioni del brac-
cetto superiori a 30° rispetto alla guida di scorrimento.
Se si utilizza il braccetto curvo per porte sezionali (opzionale)
eseguire l’assemblaggio con il braccetto dritto del carrello
come indicato in Fig. 18. Per migliorare l’efficienza del siste-
ma antischiacciamento, si consiglia di fissare l’attacco sulla
porta sezionale il più in basso possibile, senza superare però
la distanza di 40 cm dall’attacco anteriore dell’operatore.
5) Tracciare, forare e fissare l’attacco alla porta, tramite le viti
(rif. Fig. 17) NON fornite a corredo.
Fig. 14
Fig. 15 Fig. 18
Fig. 17
Fig. 16
8) Sollevare la guida di scorrimento fino a portare l’attacco
posteriore al medesimo livello di quello anteriore oppure
fino a raggiungere la medesima inclinazione del binario
orizzontale della porta. Nel caso di fissaggio diretto a soffitto,
passare al punto 12.
9) Misurare la distanza tra il soffitto e l’interasse dei dadi di
fissaggio dell’attacco posteriore.
10) Piegare alla misura rilevata le staffe in dotazione (effettuare
la misura a partire dal centro della prima asola della staf-
fa).
11) Montare le staffe sull’attacco posteriore e riposizionare la
guida di scorrimento (Fig. 14).
12) Segnare i punti di fissaggio a soffitto dell’attacco posteriore e
forare (avendo cura di proteggere la guida di scorrimento).
Terminare l’installazione della guida.
13) Se si utilizza una guida in due pezzi con raccordo centrale
(Fig. 15 rif. A) od il supporto centrale per binario unico (Fig.
15 rif. B - opzionale), procedere al fissaggio a soffitto utiliz-
zando le apposite staffe e procedendo come ai passi 9,10
e 12 (Fig. 15).
7.2. Attacco sulla porta
1) Assemblare l’attacco con lasta del carrello (Fig. 16).
9
15°/20°
ITALIANO
7.3. Operatore
Una volta assemblato l’attacco posteriore con la guida di scor-
rimento e terminata l’installazione della guida di scorrimento
stessa, si può procedere al montaggio dell’operatore:
1) Tenendo inclinato di 15°/2l’operatore (Fig. 20), inserire l’al-
berino del motoriduttore nell’innesto presente nell’attacco
posteriore della guida di scorrimento e avvicinare le alette
(Fig. 19 rif. ) alle sedi sul fondo della base dell’operatore
(Fig. 19 rif. ).
2) Ruotare l’operatore nel senso di Fig. 20 fino a raggiungere la
posizione di Fig. 21 ed inserire la spina nel foro dell’attacco
posteriore (Fig. 21 rif. ).
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 24
Fig. 23
Fig. 22
Fig. 21
7.4. Sblocco automazione
1) Definire l’altezza del pomello di sblocco, considerando che
esso deve trovarsi ad un’altezza non superiore a 180 cm da
terra, e tagliare la fune in eccesso.
2) Realizzare un nodo al capo della fune ed assemblare la
maniglia di sblocco (Fig. 22).
3) Tirare la maniglia di sblocco verso il basso e controllare che
sia possibile muovere manualmente la porta (Fig. 22).
4) Tirare la maniglia di sblocco orizzontalmente in direzione del-
la porta (Fig. 23). Controllare che, al rilascio della maniglia,
la finestrella LOCK posta sotto al carrello sia di colore rosso.
Muovere manualmente la porta fino a ritrovare il punto di
aggancio del carrello.
Evitare che persone, animali od oggetti si trovino nella
zona di movimento della porta durante la manovra di
sblocco.
7.5. Sblocco esterno
Se l’automazione è dotata di sblocco esterno, terminarne l’in-
stallazione già avviata (vedi par. 6.3.):
1) Tagliare a misura la guaina del cavetto (Fig. 24 rif. A).
2) Infilare il cavetto nella guaina e farlo passare nell’apposito
occhiello dell’attacco sulla porta (Fig. 24 rif. B).
3) Tagliare a misura il cavetto ed assemblarlo con la leva in-
terna della maniglia di sblocco (Fig. 24 rif. C).
10
J7
J8
J4
J1
J2
J5
J3
J12
DS1
SET UP
OPEN
LD6
LD5
LD4
OPEN BOPEN A
LD3
LD2
LD1
TR2
TR1
ITALIANO
8.3. Morsettiere e connettori
8.2. Componenti scheda
8. SCHEDA ELETTRONICA
8.1. Caratteristiche tecniche
Fig. 25
8.4. DS1 Dip-switches di programmazione
8.5. Logiche di funzionamento
Logica A (automatica)
Logica E (semi automatica)
Descrizione Dispositivo collegato
OPEN A
Dispositivo di comando con contatto N.A.
(vedere cap. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO)
STOP
Dispositivo con contatto N.C. che provoca il blocco
dell’automazione
Negativo per dispositivi OPEN A e STOP
FSW
Dispositivo di sicurezza in chiusura con contatto N.C.
(vedere cap. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO)
LAMP
Uscita OPEN COLLECTOR 24 Vdc 100 mA. per lampeg-
giatore
-TX FSW
Negativo alimentazione accessori di sicurezza (funzione
FAIL SAFE)
Negativo alimentazione accessori
+24 Vdc alimentazione accessori
N° funzione OFF ON
1 Fail Safe Attivo Non attivo
2 Sensibilità antischiacciamento Bassa Alta
3 Regolazione forza Automatica Manuale
4 Velocità carrello Alta Bassa
Stato Open (impulso) Stop Fsw
CHIUSO
Apre e richiude dopo
il tempo pausa
Nessun effetto (2) Nessun effetto
IN APERTURA Nessun effetto Blocca (2) Nessun effetto (1)
APERTO IN
PAUSA
Ricomincia il con-
teggio del tempo
pausa(1)
Blocca (1)
Ricomincia il conteggio
del tempo pausa(1)
IN CHIUSURA Inverte il moto Blocca(2) Inverte il moto
BLOCCATO Chiude Nessun effetto (2) Nessun effetto (1)
Stato Open (impulso) Stop Fsw
CHIUSO Apre Nessun effetto (2) Nessun effetto
IN APERTURA Blocca Blocca (2) Nessun effetto (1)
APERTO Chiude Nessun effetto (2) Nessun effetto (1)
IN CHIUSURA Inverte il moto Blocca(2) Inverte il moto
BLOCCATO Chiude Nessun effetto (2) Nessun effetto (1)
Tensione di alimentazione (V ~ / Hz.)
230 / 50
Alimentazione accessori (Vdc.)
24
Carico max. accessori (mA.)
200
Temperatura ambiente (°C)
-20 / +55
Connettore rapido
per modulo radiofrequenza
433/868 e modulo batterie
Logiche di funzionamento
Automatica/Semiautomatica
Collegamenti in morsettiera
Open/Stop/Sicurezze/ Fail Safe/
Lampeggiatore 24 Vdc.
Temporizz. lampada di cortesia (min.)
2
Fail Safe
Se attivato abilita il test di funzionamento delle fotocellule prima
di ogni movimento.
Sensibilità antischiacciamento
In caso di porte che presentano un movimento irregolare, per-
mette di ridurre la sensibilità del dispositivo antischiacciamento
per evitarne interventi indesiderati.
Regolazione manuale della forza
Se si desidera utilizzare la regolazione manuale della forza, oc-
corre, prima di effettuare l’apprendimento, impostare su ON l’in-
terruttore n° 3 di DS1 e regolare manualmente la forza di spinta
con TR1 (chiusura) e TR2 (apertura). La spinta massima erogabile
è di 1000N.
J1 Morsettiera bassa tensione ingressi/accessori
J2
Connettore rapido
modulo radiofrequenza
J3 Morsettiera ingresso alimentazione 230V
J4 Connettore primario trasformatore
J5 Morsettiera lampada di cortesia
J7 Connettore secondario trasformatore
J8 Connettore uscita motore
J12 Connettore modulo batterie
OPEN A Pulsante programmazione segnale radio
OPEN B Pulsante programmazione segnale radio
OPEN Pulsante di OPEN
SETUP Pulsante di SET UP
DS1 Dip-switch di programmazione
LD1 Led segnalazione ingresso OPEN
LD2 Led segnalazione ingresso STOP
LD3 Led segnalazione ingresso FSW
LD4 Led segnalazione ciclo di SET UP
LD5 Led segn. memorizzazione canale radio OPEN A
LD6 Led segn. memorizzazione canale radio OPEN B
TR1 Regolazione forza in chiusura
TR2 Regolazione forza in apertura
11
ITALIANO
Fig. 26
9. LAMPADA DI CORTESIA
- Il tempo di accensione della lampada di cortesia è di 2 minuti
dal termine della manovra (non modificabile).
Fig. 27
OPEN A
ALTRE SICUREZZE
10. COLLEGAMENTI
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento
sulla scheda, (collegamenti, manutenzione) togliere sempre
l’alimentazione elettrica.
- Per evitare qualsiasi disturbo elettrico, utilizzare guaine sepa-
rate per l’alimentazione di rete, i segnali e gli accessori.
- L’operatore ZODIAC 100 è dotato di cavo con spina bipolare
per l’alimentazione 230 Vac.
- Per il collegamento dei comandi esterni, delle sicurezze e delle
segnalazioni, sfondare la prefratturazione (Fig. 26 rif. ).
- Per il collegamento della costa di sicurezza, (vedere par. 18.3.),
sfondare la prefratturazione (Fig. 26 rif. )
- Realizzare i collegamenti elettrici facendo riferimento alla
Fig. 27.
Se non si utilizza l’ingresso STOP, occorre ponticellare
l’ingresso al morsetto .
Se non si utilizzano le fotocellule occorre collegare
l’ingresso FSW al morsetto -TX FSW.
Leds stato ingressi:
In neretto è indicata, per ogni ingresso, la condizione
ad automazione ferma ed a riposo.
STOP
(1) Con l’impulso mantenuto inibisce la chiusura.
(2) Con l’impulso mantenuto inibisce la chiusura e/o
l’apertura.
Durante la manovra di apertura, l’intervento del
dispositivo antischiacciamento provoca l’arre-
sto immediato. Durante la manovra di chiusura,
provoca la riapertura della porta.
Se viene rilevato un ostacolo in chiusura nella stessa
posizione per tre volte consecutive, l’automazione
assume tale quota come nuova battuta di chiusura
e si pone in stato di chiuso. Per ripristinare le corrette
posizioni, rimuovere l’ostacolo e comandare un nuovo
ciclo: alla successiva chiusura l’automazione avanzerà
a velocità rallentata fino ad individuare la battuta.
LD Significato Spento Accesso
1 Stato ingresso OPEN Non attivo Attivo
2 Stato ingresso STOP Attivo Non attivo
3 Stato ingresso FSW Sicurezze impegnate Sicurezze disimpegnate
LAMPEGGIANTE
12
OPEN A
STOP
FSW
SET UP
OPEN A
OPEN B
RADIO SET UP
ITALIANO
11. PROGRAMMAZIONE
11.1. Impostazioni della scheda
Effettuare le impostazioni dell’apparecchiatura tramite il dip-
Switch DS1, facendo riferimento al capitolo 8.4, per ottenere il
funzionamento desiderato.
Se si desidera impostare manualmente la forza di spinta,
porre su ON il dip-switch 3 di DS1 e regolare i poten-
ziometri TR1 (CHIUSURA) e TR2 (APERTURA), PRIMA DI EF-
FETTUARE L’APPRENDIMENTO. Ruotarli in senso orario per
aumentare la forza, in senso antiorario per diminuirla.
11.2. Apprendimento (SET UP)
Durante la procedura di apprendimento il dispositivo di
rilevamento ostacolo non è in funzione. Sono invece attivi
il comando STOP e le sicurezze in chiusura (FSW); il loro
intervento provoca l’interruzione dell’apprendimento e
la segnalazione di anomalia.
Il ciclo di SET UP va eseguito con il carter plastico monta-
to. E’ sufficiente togliere lo sportello posteriore. (Fig. 28).
Afferrare con due mani lo sportello posteriore e tirare
delicatamente verso il basso. Terminata la procedura
indicata in questo capitolo rimontare lo sportello.
Il ciclo di apprendimento permette di definire:
- la forza necessaria alla movimentazione della porta.
- i punti di rallentamento.
- i punti di arresto in apertura e chiusura.
- il tempo pausa (in logica automatica).
E’ inoltre possibile, nel caso di porte pesanti o per problemi
di movimentazione, un apprendimento con spinta di 1000N
anzichè 600N (Default).
L’apprendimento deve essere avviato con l’operatore bloccato,
indipendentemente dalla posizione della porta.
La procedura determina anche la logica di funzionamento.
Le tabelle delle logiche riportano il comportamento dell’au-
tomazione nelle varie condizioni ed in seguito a comandi od
intervento dei dispositivi di sicurezza.
L’apprendimento può essere effettuato in modo automatico o
manuale; in quest’ultimo caso è possibile determinare i punti
di rallentamento in apertura e chiusura; in automatico, invece,
l’apparecchiatura determina autonomamente i parametri di
movimentazione.
Se la procedura non si conclude correttamente (es. a causa di
eccessivi attriti durante il movimento della porta), l’apparec-
chiatura segnala lo stato di anomalia (il led di SET UP lampeggia
lentamente). In questo caso è necessario, una volta eliminata
la causa, ripetere la procedura.
APPRENDIMENTO AUTOMATICO CON LOGICA “E” (SEMIAUTO-
MATICA)
Premere per un secondo il pulsante SET UP.
Il led di SET UP inizia a lampeggiare al rilascio del tasto.
1) Dopo 8 secondi l’operatore effettua automaticamente una
chiusura fino a rilevare la battuta.
2) L’operatore inizia il movimento di apertura. Attendere l’arrivo
in battuta oppure dare un comando di OPEN nella posizione
in cui si desidera arrestare il moto.
3) L’operatore richiude la porta.
4) Attendere che la porta arrivi in battuta e l’operatore si ar-
resti.
Se la procedura di apprendimento si è conclusa positivamente
il led di SET UP smette di lampeggiare e rimane accesa per 5
secondi.
Fig. 29
Fig. 28
Pulsante di programmazione segnale radio OPEN B.
Led RADIO SET UP per segnalazione memorizzazione segnale radio OPEN B.
Pulsante di programmazione segnale radio OPEN A.
Led RADIO SET UP per segnalazione memorizzazione segnale radio OPEN A.
Led segnalazione fase di SET UP.
Led segnalazione stato fotocellule.
Led segnalazione STOP.
Led segnalazione OPEN A.
Pulsante OPEN per apertura totale porta sezionale.
Pulsante SET UP per programmazione logiche di funzionamento ed apprendimento tempi di lavoro.
13
ITALIANO
Durante questi 5 secondi è possibile, al fine di alleggerire il cari-
co sul sistema di sblocco, inviare degli impulsi di OPEN entro un
intervallo di 2 secondi l’uno dall’altro per fare arretrare il carrello.
Un impulso corrisponde ad una corsa di 5 millimetri.
N.B.: Larretramento del carrello è visibile solo durante il normale
funzionamento dell’automazione.
I punti di rallentamento saranno definiti dall’apparecchiatura
elettronica.
APPRENDIMENTO MANUALE CON LOGICA “E” (SEMIAUTOMATI-
CA)
Premere per un secondo il pulsante SET UP. Il led di SET UP inizia
a lampeggiare al rilascio del tasto. Avviare la seguente proce-
dura entro 8 secondi (in caso contrario l’ operatore effettuerà
l’apprendimento automatico):
1) Dare il comando OPEN: l’operatore effettua una chiusura
rallentata fino a rilevare la battuta e si arresta.
2) Dare il comando OPEN: l’operatore procede con una
movimentazione di apertura.
3) Dare il 3° comando OPEN per definire il punto in cui si de-
sidera iniziare il rallentamento.
4) Dare il comando OPEN per definire il punto di arresto in
apertura, oppure attendere che l’automazione rilevi l’arrivo
in battuta e si arresti.
5) Dare il comando OPEN: l’automazione inizia il movimento
di chiusura.
6) Dare il 6° comando OPEN per definire il punto in cui si desi-
dera iniziare il rallentamento.
7) Attendere che la porta arrivi in battuta e l’operatore si ar-
resti.
Se la procedura di apprendimento si è conclusa positivamente
il led di SET UP smette di lampeggiare e rimane accesa per 5
secondi.
Durante questi 5 secondi è possibile, al fine di alleggerire il cari-
co sul sistema di sblocco, inviare degli impulsi di OPEN entro un
intervallo di 2 secondi l’uno dall’altro per fare arretrare il carrello.
Un impulso corrisponde ad una corsa di 5 millimetri.
N.B.: Larretramento del carrello è visibile solo durante il normale
funzionamento dell’automazione.
APPRENDIMENTO AUTOMATICO CON LOGICA A (AUTOMA-
TICA)
Tenere premuto il pulsante SET UP fino a che non si accende il
led di SET UP (circa 5 secondi). Al rilascio del tasto il led di SET
UP inizia a lampeggiare .
1) Dopo 4 secondi l’operatore effettua automaticamente la
chiusura in rallentamento fino a rilevare la battuta.
2) L’operatore muove la porta in apertura. Attendere l’arrivo in
battuta oppure dare un comando di OPEN nella posizione
in cui si desidera arrestare il moto.
3) L’operatore richiude la porta.
4) Attendere che la porta arrivi in battuta e l’operatore si ar-
resti.
Se la procedura di apprendimento si è conclusa positivamente
il led di SET UP smette di lampeggiare e rimane accesa per 5
secondi.
Durante questi 5 secondi è possibile, al fine di alleggerire il cari-
co sul sistema di sblocco, inviare degli impulsi di OPEN entro un
intervallo di 2 secondi l’uno dall’altro per fare arretrare il carrello.
Un impulso corrisponde ad una corsa di 5 millimetri.
N.B.: Larretramento del carrello è visibile solo durante il normale
funzionamento dell’automazione.
I punti di rallentamento saranno definiti dalla apparecchiatura
elettronica.
Il tempo pausa è fisso a 3 minuti.
APPRENDIMENTO MANUALE CON LOGICA “A” (AUTOMATICA)
Tenere premuto il pulsante SET UP fino a che non si accende il
led di SET UP (circa 5 secondi). Al rilascio del tasto il led di SET
UP inizia a lampeggiare. Avviare la seguente procedura entro
4 secondi (in caso contrario l’operatore effettuerà il SET UP
automatico).
1) Dare il comando OPEN: l’operatore effettua una chiusura
rallentata fino a rilevare la battuta.
2) Dare il comando OPEN: l’operatore procede con una
movimentazione di apertura.
3) Dare il 3° comando OPEN per definire il punto in cui si de-
sidera iniziare il rallentamento.
4) Dare il comando OPEN per definire il punto di arresto in
apertura, oppure attendere che l’automazione rilevi l’arrivo
in battuta. In seguito all’arresto inizia il conteggio del tempo
in cui l’automazione viene lasciata aperta. Questo sarà il
tempo pausa che verrà rispettato nel funzionamento nor-
male (massimo 3 minuti).
5) Dare il comando OPEN: il conteggio del tempo pausa
viene arrestato ed inizia il movimento di chiusura.
6) Dare il 6° comando OPEN per definire il punto in cui si desi-
dera iniziare il rallentamento.
7) Attendere che la porta arrivi in battuta e l’operatore si ar-
resti.
Se la procedura di apprendimento si è conclusa positivamente
il led di SET UP smette di lampeggiare e rimane accesa per 5
secondi.
Durante questi 5 secondi è possibile, al fine di alleggerire il cari-
co sul sistema di sblocco, inviare degli impulsi di OPEN entro un
intervallo di 2 secondi l’uno dall’altro per fare arretrare il carrello.
Un impulso corrisponde ad una corsa di 5 millimetri.
N.B.: Larretramento del carrello è visibile solo durante il normale
funzionamento dell’automazione.
APPRENDIMENTO CON FORZA DI SPINTA A 1000N
Nel caso in cui l’apprendimento non venga eseguito corret-
tamente a causa della pesantezza della porta o per problemi
di movimentazione della stessa, è possibile effettuare un ap-
prendimento con una forza di spinta maggiorata (1000N di
spinta massima anziché 600N).
Per lanciare questo tipo di apprendimento:
1) Avviare normalmente il ciclo di apprendimento desiderato.
2) Mentre lautomazione sta eseguendo i movimen-
ti previsti, ripetere nuovamente la procedura di lancio
dell’apprendimento.
3) L’automazione comincia nuovamente il ciclo di apprendi-
mento, ma con spinta maggiorata.
IMPOSTAZIONE MANUALE DELLA BATTUTA A TERRA (in appren-
dimento)
Durante la fase di apprendimento, l’operatore effettua la
ricerca della battuta a terra utilizzando la forza massima
erogabile (600/1000 N).600/1000 N).). Per evitare eccessive sollecitazioni, è
anche possibile determinare manualmente il punto di arresto:
quando l’automazione esegue i movimenti di chiusura, dare un
comando OPEN al raggiungimento della battuta. Se i comandi
di arresto alla prima ed alla seconda chiusura dovessero risultare
incongruenti, l’automazione segnalerà lo stato di anomalia e
sarà necessario ripetere il ciclo di apprendimento.
Durante il normale funzionamento l’automazione effettua co-
munque la ricerca della battuta, ma esercitando solo la forza
necessaria al movimento della porta.
La sensibilità del dispositivo antischiacciamento dipende
dalla programmazione (sensibilità antischiacciamento,
regolazione manuale della forza) e dalle caratteristiche
meccaniche della porta. Terminata l’installazione e la pro-
grammazione, eseguire sempre i controlli previsti dalle nor-
mative citate nel capitolo AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
di questa istruzione.
Al termine del ciclo di apprendimento far eseguire
all’automazione un ciclo completo per permetterle di
acquisire il corretto punto di arresto in chiusura. Se, al
termine di questo ciclo, l’automazione riapre nuova-
mente la porta, comandare la richiusura.
14
OPEN B OPEN A
RADIO SET UP
ITALIANO
12. MEMORIZZAZIONE CODIFICA RADIOCOMANDI
L’apparecchiatura elettronica è provvista di un sistema di
decodifica bi-canale integrato. Questo sistema permette di
memorizzare, tramite un modulo ricevente aggiuntivo (Fig. 30 rif.
) e radiocomandi della stessa frequenza , sia l’apertura totale
(OPEN A) sia l’apertura parziale (OPEN B) dell’automazione
Fig. 30
11.3 Prelampeggio
E’ possibile attivare e disattivare la funzione di prelampeggio
(in seguito a un comando di OPEN, l’apparecchiatura attiva
il lampeggiatore per 5 secondi prima di iniziare il movimento)
agendo come di seguito descritto:
1) Premere il tasto SET UP e tenerlo premuto.
2) Dopo circa 3 secondi premere anche il tasto OPEN. Se il led
di SET UP si accende, il prelampeggio è stato attivato, se
invece rimane spenta il prelampeggio è stato disattivato.
3) Rilasciare entrambI i pulsanti.
7) Il led sulla scheda si accenderà a luce fissa per 1 secondo per
poi spegnersi, indicando l’avvenuta memorizzazione.
8) Rilasciare il pulsante del radiocomando.
9) Premere per 2 volte, il pulsante del radiocomando memoriz-
zato, in breve successione.
L’automazione effettuerà una apertura. Accertarsi che
l’automazione sia libera da ogni ostacolo creato da
persone o cose.
10) Per aggiungere altri radiocomandi, è necessario trasferire
il codice del pulsante del radiocomando memorizzato al
pulsante corrispondente dei radiocomandi da aggiungere,
seguendo la seguente procedura:
- Sul radiocomando memorizzato premere e tenere premuti i
pulsanti P1 e P2 contemporaneamente.
- Il led del radiocomando inizierà a lampeggiare.
- Lasciare entrambi i pulsanti.
- Premere il pulsante memorizzato e tenerlo premuto (il led del
radiocomando si accenderà a luce fissa).
- Avvicinare i radiocomandi, premere e tenere premuto il pul-
sante corrispondende del radiocomando da aggiungere,
rilasciandolo solo dopo il doppio lampeggio del led del radio-
comando che indica l’avvenuta memorizzazione.
- Premere per 2 volte, il pulsante del nuovo radiocomando
memorizzato, in breve successione.
L’automazione effettuerà una apertura. Accertarsi che
l’automazione sia libera da ogni ostacolo creato da
persone o cose.
12.2. Memorizzazione dei radiocomandi 433
E’ possibile memorizzare max. 250 codici, divisi fra OPEN
A ed OPEN B.
1) Utilizzare i telecomandi 433 solo con modulo ricevente a
433 MHz. .
2) Premere, per 1 secondo, il pulsante OPEN A o OPEN B (Fig.
31 rif. ), per memorizzare rispettivamente l’apertura totale
o quella parziale.
Fig. 31
12.1. Memorizzazione dei radiocomandi 868
E’ possibile memorizzare max. 250 codici, divisi fra OPEN
A ed OPEN B.
1) Sul radiocomando 868 premere e tenere premuti i pulsanti
P1 e P2 contemporaneamente.
2) Il led del radiocomando inizierà a lampeggiare.
3) Lasciare entrambi i pulsanti.
4) Premere, per 1 secondo, il pulsante OPEN A o OPEN B (Fig.
31 rif. ), per memorizzare rispettivamente l’apertura totale
o quella parziale.
5) Il led corrispondente inizia a lampeggiare lentamente per
5 sec.
6) Entro questi 5 sec. mentre il led del radiocomando sta an-
cora lampeggiando, premere e tenere premuto il pulsante
desiderato sul radiocomando (il led del radiocomando si
accenderà a luce fissa).
15
ITALIANO
3) Il led corrispondente inizia a lampeggiare lentamente per
5 sec.
4) Entro questi 5 sec. premere il pulsante desiderato sul tele-
comando 433.
5) Il led si accenderà a luce fissa per 1 secondo, indicando l’av-
venuta memorizzazione, per poi riprendere a lampeggiare
per altri 5 sec. durante i quali si può memorizzare un altro
radiocomando (punto 4).
6) Terminati i 5 sec. il led si spegne indicando la fine della pro-
cedura.
7) Per aggiungere altri radiocomandi ripetere l’operazione dal
punto 1).
12.2.1 Memorizzazione remota dei radiocomandi 433
Solo con radiocomandi 433 si possono memorizzare altri radio-
comandi, in modo remoto, cioè senza intervenire sui pulsanti
RADIO SETUP, ma utilizzando un radiocomando precedente-
mente memorizzato.
1) Prendere un radiocomando già memorizzato su uno dei 2
canali (OPEN A o OPEN B).
2) Premere e tenere premuti i pulsanti P1 e P2 contemporanea-
mente fino all’accensione a luce lampeggiante di entrambi
i led sulla scheda.
3) Entrambi i led lampeggeranno lentamente per 5 sec.
4) Entro 5 sec. premere il pulsante precedentemente memoriz-
zato del radiocomando per attivare la fase di apprendimento
sul canale selezionato (OPEN A o OPEN B).
5) Il led sulla scheda corrispondente al canale in apprendimento
lampeggia per 5 sec. entro i quali si deve trasmettere il codice
di un altro radiocomando.
6) il led si accende a luce fissa per 2 sec., indicando l’avvenuta
memorizzazione, per poi riprendere a lampeggiare per 5 sec.
durante i quali si possono memorizzare altri radiocomandi,
come da punto 5, ed infine spegnersi.
12.3. Procedura di cancellazione dei radiocomandi
1) Per cancellare TUTTI i codici dei radiocomandi inseriti è suf-
ficiente tenere premuto il pulsante OPEN A o OPEN B per
10 sec.
2) Il led corrispondente al pulsante premuto lampeggerà per
i primi 5 sec. per poi lampeggiare più velocemente per i
successivi 5 sec.
3) Entrambi i led si accenderanno a luce fissa per 2 sec. per
poi spegnersi.
4) Rilasciare il pulsante premuto nel momento in cui entrambi i
led si accendono a luce fissa.
Questa operazione NON è reversibile.
Si cancelleranno tutti i codici dei radiocomandi memo-
rizzati come OPEN A che come OPEN B.
13. MESSA IN FUNZIONE
Terminata l’installazione assicurarsi che nessuna parte
della porta interferisca con spazi pubblici come marciapiedi
e/o strade.
Controllare lo stato degli ingressi dell’apparecchiatura e ve-
rificare che tutti i dispositivi di sicurezza siano correttamente
collegati (i Led corrispondenti devono essere accesi).
Fig. 33
Fig. 32
Eseguire alcuni cicli completi per verificare il corretto funziona-
mento dell’automazione e degli accessori ad essa collegati,
con particolare cura per i dispositivi di sicurezza ed il dispositivo
di antischiacciamento dell’operatore. Verificare che l’auto-
mazione sia in grado di rilevare un ostacolo di altezza 50mm
posto a terra.
Applicare gli adesivi indicanti la manovra di sblocco in prossimità
dell’automazione e, ben visibile vicino alla porta o al dispositivo
di comando, quello di segnalazione di pericolo (Fig. 32).
Consegnare al cliente la pagina “Guida per l’utente”, ed illu-
strare il funzionamento del sistema e le operazioni di sblocco e
blocco dell’operatore indicate nella suddetta guida.
14. CAVETTI PARACADUTE
Collegare i cavetti paracadute allo sportello posteriore ed alla
plafoniera (Fig. 33).
16
ITALIANO
17. ACCESSORI
17.2. Sblocco a chiave
Lo sblocco esterno può essere installato con sistema a leva
(Fig.35 rif. A) od a chiave (Fig. 35 rif. B). Vedere le istruzioni al
par. 6.3. ed al par. 7.5.
Fig. 35
17.1. Supporto centrale
Il supporto centrale (Fig. 34) permette di avere un punto di
fissaggio centrale anche per la guida di scorrimento a pezzo
unico.
Fig. 34
17.3. Costa di sicurezza
Lutilizzo della costa di sicurezza ad elemento conduttivo è
agevolato dalla possibilità di alloggiare a bordo dell’operatore
l’apposita centralina (Fig. 36 rif. ).
Procedere nel seguente modo:
- Afferrare con una mano lo sportello posteriore.
- Tirare leggermente separandolo dal carter plastico.
- Afferrare con una mano la plafoniera.
- Tirare leggermente separandola dal carter plastico.
- Svitare le 4 viti presenti nei 4 angoli del carter plastico.
- Separarlo dalla base.
- Alloggiare l’unità di controllo come indicato in Fig. 36.
- Agganciare prima le due clip di fissaggio sull’innesto presente
sulla base.
- Poi premere leggermente fino a sentire lo scatto di aggan-
cio.
- Per i collegamenti fare riferimento alle istruzioni specifiche della
costa di sicurezza ed alla Fig. 27 della presente istruzione.
Fig. 36
Fig. 37
17.4. KIT Batterie
Il kit batterie tampone permette di azionare l’automazione
anche in assenza di alimentazione di rete. L’alloggiamento
delle batterie è previsto all’interno dell’operatore (Fig. 37 rif. )
tramite una vite fornita a corredo.
Per l’installazione fare riferimento alle istruzioni specifiche.
Le batterie entrano in funzione quando viene a man-
care la tensione di rete.
Montate le batterie, collegare il connettore maschio
al connettore femmina J12 sull’apparecchiatura elet-
tronica .
15. MANUTENZIONE
Effettuare almeno semestralmente la verifica funzionale dell’im-
pianto, con particolare attenzione all’efficienza dei dispositivi
di sicurezza e di sblocco.
Verificare mensilmente l’efficienza del dispositivo antischiaccia-
mento e controllare che esso sia in grado di rilevare un ostacolo
alto 50mm posto a terra.
16. RIPARAZIONI
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di ripa-
razione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed ESCLUSIVAMENTE
a personale qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
17
ITALIANO
Anomalia Possibili cause Soluzione
Quando si avvia la procedura di ap-
prendimento il LED di SET UP lampeggia
ma l’automazione non esegue alcuna
manovra
Anche durante la fase di apprendimento
le sicurezze STOP e FSW sono attive. Il loro
mancato od errato collegamento inibisce
il funzionamento dell’operatore
Controllare lo stato dei leds seguendo
le indicazioni della tabella Leds stato
ingressi”. Verificare i collegamenti ripor-
tati in fig. 27
L’automazione non esegue alcun
movimento
Il comando STOP è attivo
L’automazione apre la porta, ma non
esegue la richiusura
Le sicurezze FSW risultano impegnate
La funzione Fail-Safe è attiva, ma il contatto
NC dei dispositivi collegati all’ingresso
FSW non si apre durante il test eseguito
dall’apparecchiatura prima di iniziare
la manovra
Lapprendimento non viene terminato
correttamente ed il LED di SET UP lampeg-
gia segnalando una anomalia
L’automazione esegue frequenti inver-
sioni di moto durante la manovra di
apertura e/o di chiusura
-L’automazione rileva una eccessiva
difficoltà di movimento della porta
-Se si sta utilizzando la regolazione
manuale della forza, la spinta impostata
potrebbe essere insufficiente.
Controllare il bilanciamento della porta
e che essa si muova senza eccessivi
attriti. Muovere la porta manualmente
utilizzando l’attacco dell’asta sulla porta
e controllare che il movimento sia rego-
lare e non richieda una trazione o spinta
eccessive. Eseguire un nuovo apprendi-
mento. Eventualmente variare la forza di
spinta (se si sta utilizzando la regolazione
manuale) o lanciare l’apprendimento
con spinta massima a 1000N.
Lo sblocco dell’automazione risulta
difficoltoso a porta chiusa
Il carico meccanico cui è sottoposto il
sistema di sblocco con la porta chiusa
è eccessivo
Eseguire un nuovo ciclo di apprendimen-
to e, al termine di questo, alleggerire la
spinta in chiusura comandando l’arre-
tramento del carrello come descritto nel
paragrafo 11.2.
Il LED di SET UP lampeggia segnalando
lo stato di anomalia
Il ciclo di apprendimento non si è con-
cluso positivamente.
Effettu are u n n uo vo c ic lo d i
apprendimento
18. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’interruttore 3 di DS1 (regolazione
della forza automatica/manuale) è
stato spostato e non è stato eseguito
un nuovo ciclo di apprendimento.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura,
di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per
qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to
undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles
sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes
zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen
vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf
nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat
gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze publicatie bij te werken.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
7325461 Rev.2
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
Notes on reading the instruction
Read this installation manual to the full before you begin installing the product.
The symbol indicates notes that are important for the safety of persons and for the good condition of the automated system
The symbol draws your attention to the notes on the characteristics and operation of the product.
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
Notas para la lectura de las instrucciones
Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto.
El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación.
El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto.
Hinweise zu den Anleitungen
Vor der Installation des Produkts sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen.
Mit dem Symbol sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der Automation
gekennzeichnet.
Mit dem Symbol wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen.
Opmerkingen voor het lezen van de instructies
Lees deze installatiehandleiding aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
Het symbool is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem
in goede staat te houden.
Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Genius ZODIAC 100 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso